Genesis
The tables below show the Hebrew and Greek texts aligned vertically. When a Hebrew verse number does not match the Greek counterpart, the editors added a note with the corresponding verse number between square brackets.
Chapter 1
Verse 1
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| בראשית | εν αρχη |
| ברא | εποιησεν |
| אלהים | ο θεος |
| את השמים | τον ουρανον |
| ואת הארץ | και την γην |
Verse 2
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| והארץ | η δε γη |
| היתה | ην |
| תהו | αορατος |
| ובהו | και ακατασκευαστος |
| וחשך | και σκοτος |
| על פני | επανω |
| תהום | της αβυσσου |
| ורוח | και πνευμα |
| אלהים | θεου |
| מרחפת | επεφερετο |
| על פני | επανω |
| המים | του υδατος |
Verse 3
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| אלהים | ο θεος |
| יהי | γενηθητω |
| אור | φως |
| ויהי | και εγενετο |
| אור | φως |
Verse 4
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וירא | και ειδεν |
| אלהים | ο θεος |
| את האור | το φως |
| כי | οτι |
| טוב | καλον |
| ויבדל | και διεχωρισεν |
| אלהים | ο θεος |
| בין | ανα μεσον |
| האור | του φωτος |
| ובין | και ανα μεσον |
| החשך | του σκοτους |
Verse 5
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקרא | και εκαλεσεν |
| אלהים | ο θεος |
| לאור | το φως |
| יום | ημεραν |
| ולחשך | και το σκοτος |
| קרא | εκαλεσεν |
| לילה | νυκτα |
| ויהי | και εγενετο |
| ערב | εσπερα |
| ויהי | και εγενετο |
| בקר | πρωι |
| יום | ημερα |
| אחד | μια |
Verse 6
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| אלהים | ο θεος |
| יהי | γενηθητω |
| רקיע | στερεωμα |
| בתוך | εν μεσω |
| המים | του υδατος |
| ויהי | και εστω |
| מבדיל | διαχωριζον |
| בין | ανα μεσον |
| מים | υδατος |
| למים | και υδατος |
| •1 =;ויהי <1.7> | και εγενετο |
| •2 =;כן <1.7> | ουτως |
1 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 7
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויעש | και εποιησεν |
| אלהים | ο θεος |
| את הרקיע | το στερεωμα |
| ויבדל | και διεχωρισεν |
| •3 | ο θεος |
| בין | ανα μεσον |
| המים | του υδατος |
| אשר | ο ην |
| מתחת | υποκατω |
| לרקיע | του στερεωματος |
| ובין | και ανα μεσον |
| המים | του υδατος |
| אשר | του |
| מעל | επανω |
| לרקיע | του στερεωματος |
| ויהי | •4 |
| כן | •5 |
3 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
4 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
5 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 8
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקרא | και εκαλεσεν |
| אלהים | ο θεος |
| לרקיע | το στερεωμα |
| שמים | ουρανον |
| •6 •7 =;וירא <1.10> | και ειδεν |
| •8 •9 =;אלהים <1.10> | ο θεος |
| •10 •11 =;כי <1.10> | οτι |
| •12 •13 =;טוב <1.10> | καλον |
| ויהי | και εγενετο |
| ערב | εσπερα |
| ויהי | και εγενετο |
| בקר | πρωι |
| יום | ημερα |
| שני | δευτερα |
6 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
7 Long minus or plus (at least four lines).
8 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
9 Long minus or plus (at least four lines).
10 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
11 Long minus or plus (at least four lines).
12 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
13 Long minus or plus (at least four lines).
Verse 9
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויאמר | και ειπεν | |
| אלהים | ο θεος | |
| יקוו | συναχθητω | |
| המים | το υδωρ | |
| •14 | το | |
| מתחת | υποκατω | |
| השמים | του ουρανου | |
| אל | εις | |
| מקום | •15 מקוה | συναγωγην |
| אחד | μιαν | |
| ותראה | και οφθητω | |
| היבשה | η ξηρα | |
| ויהי | και εγενετο | |
| כן | ουτως | |
| •16 •17 =;ויקוו | και συνηχθη | |
| •18 •19 =;המים | το υδωρ | |
| •20 •21 | το | |
| •22 •23 =;מתחת | υποκατω | |
| •24 •25 =;השמים | του ουρανου | |
| •26 •27 =;אל | εις | |
| •28 •29 | מקומ,מקומם | τας συναγωγας αυτων |
| •30 •31 =;ותראה | και ωφθη | |
| •32 •33 =;היבשה | η ξηρα |
14 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
15 Questionable notation, equivalent, etc.
16 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
17 Long minus or plus (at least four lines).
18 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
19 Long minus or plus (at least four lines).
20 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
21 Long minus or plus (at least four lines).
22 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
23 Long minus or plus (at least four lines).
24 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
25 Long minus or plus (at least four lines).
26 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
27 Long minus or plus (at least four lines).
28 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
29 Long minus or plus (at least four lines).
30 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
31 Long minus or plus (at least four lines).
32 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
33 Long minus or plus (at least four lines).
Verse 10
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקרא | και εκαλεσεν |
| אלהים | ο θεος |
| ליבשה | την ξηραν |
| ארץ | γην |
| ולמקוה | και τα συστηματα |
| המים | των υδατων |
| קרא | εκαλεσεν |
| ימים | θαλασσας |
| וירא | και ειδεν |
| אלהים | ο θεος |
| כי | οτι |
| טוב | καλον |
Verse 11
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויאמר | και ειπεν | |
| אלהים | ο θεος | |
| תדשא | βλαστησατω | |
| הארץ | η γη | |
| דשא | βοτανην | |
| עשב | χορτου | |
| מזריע | σπειρον | |
| זרע | σπερμα | |
| •34 =;למינו | κατα γενος •35 και καθ’ ομοιοτητα | |
| עץ | και ξυλον | |
| פרי | καρπιμον | |
| עשה | ποιουν | |
| פרי | καρπον | |
| למינו | •36 | |
| אשר | ου | |
| זרעו | το σπερμα αυτου | |
| בו | εν αυτω | |
| •37 | למינו | κατα γενος |
| על | επι | |
| הארץ | της γης | |
| ויהי | και εγενετο | |
| כן | ουτως |
34 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
35 Reference to doublet (occurring between the two elements of the doublet.
36 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
37 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
Verse 12
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותוצא | και εξηνεγκεν |
| הארץ | η γη |
| דשא | βοτανην |
| עשב | χορτου |
| מזריע | σπειρον |
| זרע | σπερμα |
| למינהו | κατα γενος •38 και καθ’ ομοιοτητα |
| ועץ | και ξυλον |
| •39 =;פרי <1.11> | καρπιμον |
| עשה | ποιουν |
| פרי | καρπον |
| אשר | ου |
| זרעו | το σπερμα αυτου |
| בו | εν αυτω |
| למינהו | κατα γενος |
| •40 =;על <1.11> | επι |
| •41 =;הארץ <1.11> | της γης |
| וירא | και ειδεν |
| אלהים | ο θεος |
| כי | οτι |
| טוב | καλον |
38 Reference to doublet (occurring between the two elements of the doublet.
39 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
40 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
41 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 13
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | και εγενετο |
| ערב | εσπερα |
| ויהי | και εγενετο |
| בקר | πρωι |
| יום | ημερα |
| שלישי | τριτη |
Verse 14
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| אלהים | ο θεος |
| יהי | γενηθητωσαν |
| מארת | φωστηρες |
| ברקיע | εν τω στερεωματι |
| השמים | του ουρανου |
| •42 =;להאיר <1.15> |
εις φαυσιν |
| •43 =;על הארץ <1.15> |
της γης |
| להבדיל | του διαχωριζειν |
| בין | ανα μεσον |
| היום | της ημερας |
| ובין | και ανα μεσον |
| הלילה | της νυκτος |
| והיו | και εστωσαν |
| לאתת | εις σημεια |
| ולמועדים | και εις καιρους |
| ולימים | και εις ημερας |
| ושנים | και εις ενιαυτους |
42 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
43 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 15
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| והיו | και εστωσαν |
| למאורת | εις φαυσιν |
| ברקיע | εν τω στερεωματι |
| השמים | του ουρανου |
| להאיר | ωστε φαινειν |
| על | επι |
| הארץ | της γης |
| ויהי | και εγενετο |
| כן | ουτως |
Verse 16
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויעש | και εποιησεν |
| אלהים | ο θεος |
| את שני | τους δυο |
| המארת | •44 τους φωστηρας |
| הגדלים | τους μεγαλους |
| את המאור | τον φωστηρα |
| הגדל | τον μεγαν |
| לממשלת | εις αρχας |
| היום | της ημερας |
| ואת המאור | και τον φωστηρα |
| הקטן | τον ελασσω |
| לממשלת | εις αρχας |
| הלילה | της νυκτος |
| ואת הכוכבים | και τους αστερας |
44 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 17
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויתן | και εθετο |
| אתם | αυτους |
| אלהים | ο θεος |
| ברקיע | εν τω στερεωματι |
| השמים | του ουρανου |
| להאיר | ωστε φαινειν |
| על | επι |
| הארץ | της γης |
Verse 18
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ולמשל | και αρχειν |
| ביום | της ημερας |
| ובלילה | και της νυκτος |
| ולהבדיל | και διαχωριζειν |
| בין | ανα μεσον |
| האור | του φωτος |
| ובין | και ανα μεσον |
| החשך | του σκοτους |
| וירא | και ειδεν |
| אלהים | ο θεος |
| כי | οτι |
| טוב | καλον |
Verse 19
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | και εγενετο |
| ערב | εσπερα |
| ויהי | και εγενετο |
| בקר | πρωι |
| יום | ημερα |
| רביעי | τεταρτη |
Verse 20
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| אלהים | ο θεος |
| ישרצו | εξαγαγετω |
| המים | τα υδατα |
| שרץ | ερπετα |
| נפש | ψυχων |
| חיה | ζωσων |
| ועוף | και πετεινα |
| יעופף | πετομενα |
| על | επι |
| הארץ | της γης |
| על פני | κατα |
| רקיע | το στερεωμα |
| השמים | του ουρανου |
| •45 =;ויהי <1.15,24> | και εγενετο |
| •46 =;כן <1.15,24> | ουτως |
45 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
46 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 21
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויברא | και εποιησεν |
| אלהים | ο θεος |
| את התנינם | τα κητη |
| הגדלים | τα μεγαλα |
| ואת כל | και πασαν |
| נפש | ψυχην |
| החיה | ζωων |
| הרמשת | ερπετων |
| אשר | α |
| שרצו | εξηγαγεν |
| המים | τα υδατα |
| למינהם | κατα γενη αυτων |
| ואת כל | και παν |
| עוף | πετεινον |
| כנף | πτερωτον |
| למינהו | κατα γενος |
| וירא | και ειδεν |
| אלהים | ο θεος |
| כי | οτι |
| טוב | καλα |
Verse 22
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויברך | και ηυλογησεν |
| אתם | αυτα |
| אלהים | ο θεος |
| לאמר | λεγων |
| פרו | αυξανεσθε |
| ורבו | και πληθυνεσθε |
| ומלאו | και πληρωσατε |
| את המים | τα υδατα |
| בימים | εν ταις θαλασσαις |
| והעוף | και τα πετεινα |
| ירב | πληθυνεσθωσαν |
| בארץ | επι της γης |
Verse 23
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | και εγενετο |
| ערב | εσπερα |
| ויהי | και εγενετο |
| בקר | πρωι |
| יום | ημερα |
| חמישי | πεμπτη |
Verse 24
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| אלהים | ο θεος |
| תוצא | εξαγαγετω |
| הארץ | η γη |
| נפש | ψυχην |
| חיה | ζωσαν |
| למינה | κατα γενος |
| בהמה | τετραποδα |
| ורמש | και ερπετα |
| וחיתו | και θηρια |
| ארץ | της γης |
| למינה | κατα γενος |
| ויהי | και εγενετο |
| כן | ουτως |
Verse 25
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויעש | και εποιησεν |
| אלהים | ο θεος |
| את חית | τα θηρια |
| הארץ | της γης |
| למינה | κατα γενος |
| ואת הבהמה | και τα κτηνη |
| למינה | κατα γενος |
| ואת כל | και παντα |
| רמש | τα ερπετα |
| האדמה | της γης |
| למינהו | κατα γενος αυτων |
| וירא | και ειδεν |
| אלהים | ο θεος |
| כי | οτι |
| טוב | καλα |
Verse 26
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| אלהים | ο θεος |
| נעשה | ποιησωμεν |
| אדם | ανθρωπον |
| בצלמנו •47 | κατ’ εικονα ημετεραν |
| כדמותנו | και καθ’ ομοιωσιν |
| וירדו | και αρχετωσαν |
| בדגת | των ιχθυων |
| הים | της θαλασσης |
| ובעוף | και των πετεινων |
| השמים | του ουρανου |
| ובבהמה | και των κτηνων |
| ובכל | και πασης |
| הארץ | της γης |
| ובכל | και παντων |
| הרמש | των ερπετων |
| הרמש | των ερποντων |
| על | επι |
| הארץ | της γης |
47 Difference in preposition or particle.
Verse 27
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויברא | και εποιησεν |
| אלהים | ο θεος |
| את האדם | τον ανθρωπον |
| בצלמו | •48 •49 |
| {… •50 בצלמו} בצלם •51 | κατ’ εικονα |
| אלהים | θεου |
| ברא | εποιησεν |
| אתו | αυτον |
| זכר | αρσεν |
| ונקבה | και θηλυ |
| ברא | εποιησεν |
| אתם | αυτους |
48 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
49 Questionable notation, equivalent, etc.
50 Questionable notation, equivalent, etc.
51 Difference in preposition or particle.
Verse 28
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויברך | και ηυλογησεν |
| אתם | αυτους |
| אלהים | ο θεος |
| ויאמר | λεγων |
| להם | •52 |
| אלהים | •53 |
| פרו | αυξανεσθε |
| ורבו | και πληθυνεσθε |
| ומלאו | και πληρωσατε |
| את הארץ | την γην |
| וכבשה | και κατακυριευσατε αυτης |
| ורדו | και αρχετε |
| בדגת | των ιχθυων |
| הים | της θαλασσης |
| ובעוף | και των πετεινων |
| השמים | του ουρανου |
| ובכל | και παντων |
| חיה | •54 {x} |
| הרמשת | •55 {x} |
| •56 •57 =;הבהמה <1.26> | των κτηνων |
| •58 •59 =;ובכל <1.26> | και πασης |
| •60 •61 =;הארץ <1.26> | της γης |
| •62 •63 =;ובכל <1.26> | και παντων |
| •64 •65 =;הרמש <1.26> | των ερπετων |
| •66 •67 =;הרמש <1.26> | των ερποντων |
| על | επι |
| הארץ | της γης |
52 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
53 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
54 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
55 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
56 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
57 Long minus or plus (at least four lines).
58 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
59 Long minus or plus (at least four lines).
60 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
61 Long minus or plus (at least four lines).
62 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
63 Long minus or plus (at least four lines).
64 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
65 Long minus or plus (at least four lines).
66 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
67 Long minus or plus (at least four lines).
Verse 29
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| אלהים | ο θεος |
| הנה | ιδου |
| נתתי | δεδωκα |
| לכם | υμιν |
| את כל | παν |
| עשב | χορτον |
| זרע | σποριμον •68 σπειρον |
| זרע | σπερμα |
| אשר | ο εστιν |
| על פני | επανω |
| כל | πασης |
| הארץ | της γης |
| ואת כל | και παν |
| העץ | ξυλον |
| אשר | ο |
| בו | εχει εν εαυτω |
| פרי | καρπον |
| עץ | •69 |
| זרע | {..σποριμου} |
| זרע | σπερματος |
| •70 | σποριμου |
| לכם | υμιν |
| יהיה | εσται |
| לאכלה | εις βρωσιν |
68 Reference to doublet (occurring between the two elements of the doublet.
69 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
70 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 30
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ולכל | και πασι | |
| חית | τοις θηριοις | |
| הארץ | της γης | |
| ולכל | και πασι | |
| עוף | τοις πετεινοις | |
| השמים | του ουρανου | |
| ולכל | και παντι | |
| •71 | •72 רמש | ερπετω |
| רומש | {… •73 ερπετω} {d •74 } τω ερποντι | |
| על | επι | |
| הארץ | της γης | |
| אשר | ο | |
| בו | εχει εν εαυτω | |
| נפש | ψυχην | |
| חיה | ζωης | |
| את כל | παντα | |
| ירק | {..χλωρον} | |
| עשב | χορτον | |
| •75 | χλωρον | |
| לאכלה | εις βρωσιν | |
| ויהי | και εγενετο | |
| כן | ουτως |
71 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
72 Questionable notation, equivalent, etc.
73 Questionable notation, equivalent, etc.
74 Questionable notation, equivalent, etc.
75 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 31
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וירא | και ειδεν |
| אלהים | ο θεος |
| את כל | τα παντα |
| אשר | οσα |
| עשה | εποιησεν |
| והנה | και ιδου |
| טוב | καλα |
| מאד | λιαν |
| ויהי | και εγενετο |
| ערב | εσπερα |
| ויהי | και εγενετο |
| בקר | πρωι |
| יום | ημερα |
| הששי | εκτη |
Chapter 2
Verse 1
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויכלו | και συνετελεσθησαν |
| השמים | ο ουρανος |
| והארץ | και η γη |
| וכל | και πας |
| צבאם | ο κοσμος αυτων |
Verse 2
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויכל | και συνετελεσεν |
| אלהים | ο θεος |
| ביום | εν τη ημερα |
| השביעי •76 |
τη εκτη |
| מלאכתו | τα εργα αυτου |
| אשר | α |
| עשה | εποιησεν |
| וישבת | και κατεπαυσεν |
| ביום | τη ημερα |
| השביעי | τη εβδομη |
| מכל | απο παντων |
| מלאכתו | των εργων αυτου |
| אשר | ων |
| עשה | εποιησεν |
76 Difference in numbers between MT and the LXX.
Verse 3
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויברך | και ηυλογησεν |
| אלהים | ο θεος |
| את יום | την ημεραν |
| השביעי | την εβδομην |
| ויקדש | και ηγιασεν |
| אתו | αυτην |
| כי | οτι |
| בו | εν αυτη |
| שבת | κατεπαυσεν |
| מכל | απο παντων |
| מלאכתו | των εργων αυτου |
| אשר | ων |
| ברא | ηρξατο |
| אלהים | ο θεος |
| לעשות | ποιησαι |
Verse 4
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| אלה =;זה <5.1> | αυτη | |
| •77 =;ספר <5.1> | η βιβλος | |
| תולדות | γενεσεως | |
| השמים | ουρανου | |
| והארץ | και γης | |
| בהבראם | οτε εγενετο | |
| ביום | η ημερα | |
| עשות | εποιησεν | |
| יהוה | •78 | |
| אלהים | ο θεος | |
| ארץ | שמים |
τον ουρανον |
| ושמים | וארץ |
και την γην |
77 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
78 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 5
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וכל | και παν |
| שיח | χλωρον |
| השדה | αγρου |
| טרם | προ |
| יהיה | του γενεσθαι |
| בארץ | επι της γης |
| וכל | και παντα |
| עשב | χορτον |
| השדה | αγρου |
| טרם | προ |
| יצמח | του ανατειλαι |
| •79 | ου |
| כי | γαρ |
| לא | {..ου} |
| המטיר | εβρεξεν |
| יהוה | •80 |
| אלהים | ο θεος |
| על | επι |
| הארץ | την γην |
| ואדם | και ανθρωπος |
| אין | ουκ ην |
| לעבד | εργαζεσθαι |
| את האדמה | την γην |
79 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
80 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 6
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואד | πηγη δε |
| יעלה | ανεβαινεν |
| מן | εκ |
| הארץ | της γης |
| והשקה | και εποτιζεν |
| את כל | παν |
| פני | το προσωπον |
| האדמה | της γης |
Verse 7
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וייצר | και επλασεν | |
| יהוה | •81 | |
| אלהים | ο θεος | |
| את האדם | τον ανθρωπον | |
| עפר | χουν | |
| מן | απο | |
| האדמה | της γης | |
| ויפח | και ενεφυσησεν | |
| באפיו | •82 בפניו | εις το προσωπον αυτου |
| נשמת | πνοην | |
| חיים | ζωης | |
| ויהי | και εγενετο | |
| האדם | ο ανθρωπος | |
| לנפש | εις ψυχην | |
| חיה | ζωσαν |
81 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
82 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 8
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויטע | και εφυτευσεν |
| יהוה | κυριος |
| אלהים | ο θεος |
| גן | παραδεισον |
| בעדן •83 בעדם .nm | εν εδεμ |
| מקדם | κατα ανατολας |
| וישם | και εθετο |
| שם | εκει |
| את האדם | τον ανθρωπον |
| אשר | ον |
| יצר | επλασεν |
83 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 9
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויצמח | και εξανετειλεν | |
| יהוה | •84 | |
| אלהים | ο θεος | |
| •85 | עוד | ετι |
| מן | εκ | |
| האדמה | της γης | |
| כל | παν | |
| עץ | ξυλον | |
| נחמד | ωραιον | |
| למראה | εις ορασιν | |
| וטוב | και καλον | |
| למאכל | εις βρωσιν | |
| ועץ | και το ξυλον | |
| החיים | της ζωης | |
| בתוך | εν μεσω | |
| הגן | τω παραδεισω | |
| ועץ | και το ξυλον | |
| הדעת | του ειδεναι {d •86 } γνωστον | |
| טוב | καλου | |
| ורע | και πονηρου |
84 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
85 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
86 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 10
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ונהר | ποταμος δε |
| יצא | εκπορευεται |
| מעדן •87 מעדם .nm | εξ εδεμ |
| להשקות | ποτιζειν |
| את הגן | τον παραδεισον |
| ומשם | εκειθεν |
| יפרד | αφοριζεται |
| והיה | •88 |
| לארבעה | εις τεσσαρας |
| ראשים | αρχας |
87 Introducing reconstructed proper noun.
88 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 11
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| שם | ονομα |
| האחד | τω ενι |
| פישון | φισων |
| הוא | ουτος |
| הסבב | ο κυκλων |
| את כל | πασαν |
| ארץ | την γην |
| החוילה | ευιλατ |
| •89 | εκει |
| אשר | ου εστιν |
| שם | {..εκει} |
| הזהב | το χρυσιον |
89 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 12
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וזהב | το δε χρυσιον |
| הארץ | της γης |
| ההוא | εκεινης |
| טוב | καλον |
| שם | και εκει εστιν |
| הבדלח | ο ανθραξ |
| ואבן | και ο λιθος |
| השהם | ο πρασινος |
Verse 13
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ושם | και ονομα |
| הנהר | τω ποταμω |
| השני | τω δευτερω |
| גיחון | γηων |
| הוא | ουτος |
| הסובב | ο κυκλων |
| את כל | πασαν |
| ארץ | την γην |
| כוש | αιθιοπιας |
Verse 14
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ושם | και •90 |
| הנהר | ο ποταμος |
| השלישי | ο τριτος |
| חדקל | τιγρις |
| הוא | ουτος |
| ההלך | ο πορευομενος |
| קדמת | κατεναντι |
| אשור | ασσυριων |
| והנהר | ο δε ποταμος |
| הרביעי | ο τεταρτος |
| הוא | ουτος |
| פרת | ευφρατης |
90 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 15
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקח | και ελαβεν |
| יהוה | κυριος |
| אלהים | ο θεος |
| את האדם | τον ανθρωπον |
| •91 =;אשר <2.8> | ον |
| •92 =;יצר <2.8> | επλασεν |
| וינחהו | και εθετο αυτον |
| בגן | εν τω παραδεισω |
| עדן | •93 |
| לעבדה | εργαζεσθαι αυτον |
| ולשמרה | και φυλασσειν •94 αυτον |
91 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
92 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
93 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
94 Distributive rendering, occurring once in the translation but referring to more than one Hebrew word.
Verse 16
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויצו | και ενετειλατο |
| יהוה | κυριος |
| אלהים | ο θεος |
| על האדם | τω αδαμ |
| לאמר | λεγων |
| מכל | απο παντος |
| עץ | ξυλου |
| הגן | του εν τω παραδεισω |
| אכל {!}nd | βρωσει |
| תאכל {!}nd | φαγη |
Verse 17
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ומעץ | απο δε του ξυλου |
| הדעת | του γινωσκειν |
| טוב | καλον |
| ורע | και πονηρον |
| לא | ου |
| תאכל | φαγεσθε |
| ממנו | απ’ αυτου |
| •95 | η |
| כי | δ’ |
| ביום | {..η} αν ημερα |
| אכלך | φαγητε |
| ממנו | απ’ αυτου |
| מות {!}nd | θανατω |
| תמות {!}nd | αποθανεισθε |
95 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 18
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| יהוה | κυριος |
| אלהים | ο θεος |
| לא | ου |
| טוב | καλον |
| היות | ειναι |
| האדם | τον ανθρωπον |
| לבדו | μονον |
| אעשה | ποιησωμεν |
| לו | αυτω |
| עזר | βοηθον |
| כנגדו | κατ’ αυτον |
Verse 19
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויצר | και επλασεν | |
| יהוה | •96 | |
| אלהים | ο θεος | |
| •97 | עוד |
ετι |
| מן | εκ | |
| האדמה | της γης | |
| כל | παντα | |
| חית | τα θηρια | |
| השדה | του αγρου | |
| ואת כל | και παντα | |
| עוף | τα πετεινα | |
| השמים | του ουρανου | |
| ויבא | και ηγαγεν | |
| •98 | αυτα | |
| אל | προς | |
| האדם | τον αδαμ | |
| לראות | ιδειν | |
| מה | τι | |
| יקרא | καλεσει | |
| לו | αυτα | |
| וכל | και παν | |
| אשר | ο εαν | |
| יקרא | εκαλεσεν | |
| לו | αυτο | |
| האדם | αδαμ | |
| נפש | ψυχην | |
| חיה | ζωσαν | |
| הוא | τουτο | |
| שמו | ονομα αυτου |
96 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
97 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
98 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 20
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקרא | και εκαλεσεν |
| האדם | αδαμ |
| שמות | ονοματα |
| לכל | πασιν |
| הבהמה | τοις κτηνεσιν |
| •99 | και |
| •100 | πασι |
| ולעוף | {..και} τοις πετεινοις |
| השמים | του ουρανου |
| ולכל | και πασι |
| חית | τοις θηριοις |
| השדה | του αγρου |
| ולאדם | τω δε αδαμ |
| לא | ουχ |
| מצא | ευρεθη |
| עזר | βοηθος |
| כנגדו | ομοιος αυτω |
99 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
100 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 21
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויפל | και επεβαλεν |
| יהוה | •101 |
| אלהים | ο θεος |
| תרדמה | εκστασιν |
| על | επι |
| האדם | τον αδαμ |
| ויישן | και υπνωσεν |
| ויקח | και ελαβεν |
| אחת | μιαν |
| מצלעתיו | των πλευρων αυτου |
| ויסגר | και ανεπληρωσεν |
| בשר | σαρκα |
| תחתנה | αντ’ αυτης |
101 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 22
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויבן | και ωκοδομησεν |
| יהוה | κυριος |
| אלהים | ο θεος |
| את הצלע | την πλευραν |
| אשר | ην |
| לקח | ελαβεν |
| מן | απο |
| האדם | του αδαμ |
| לאשה | εις γυναικα |
| ויבאה | και ηγαγεν αυτην |
| אל | προς |
| האדם | τον αδαμ |
Verse 23
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| האדם | αδαμ |
| זאת | τουτο |
| הפעם | νυν |
| עצם | οστουν |
| מעצמי | εκ των οστεων μου |
| ובשר | και σαρξ |
| מבשרי | εκ της σαρκος μου |
| לזאת | αυτη |
| יקרא | κληθησεται |
| אשה | γυνη |
| כי | οτι |
| מאיש |
εκ του ανδρος αυτης |
| לקחה | ελημφθη |
| זאת | αυτη |
Verse 24
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| על כן | ενεκεν τουτου | |
| יעזב | καταλειψει | |
| איש | ανθρωπος | |
| את אביו | τον πατερα αυτου | |
| ואת אמו | και την μητερα αυτου | |
| ודבק | και προσκολληθησεται | |
| באשתו | προς την γυναικα αυτου | |
| והיו | και εσονται | |
| •102 | שניהם |
οι δυο |
| לבשר | εις σαρκα | |
| אחד | μιαν |
102 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 25
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהיו | και ησαν |
| שניהם | οι δυο |
| ערומים | γυμνοι |
| האדם | ο τε αδαμ |
| ואשתו | και η γυνη αυτου |
| ולא | και ουκ |
| יתבששו | ησχυνοντο |
Chapter 3
Verse 1
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| והנחש | ο δε οφις |
| היה | ην |
| ערום •103 ם | φρονιμωτατος |
| מכל | •104 παντων |
| חית | των θηριων |
| השדה | των επι της γης |
| אשר | ων |
| עשה | εποιησεν |
| יהוה | κυριος |
| אלהים | ο θεος |
| ויאמר | και ειπεν |
| •105 =;הנחש | ο οφις |
| אל האשה | τη γυναικι |
| אף כי | τι οτι |
| אמר | ειπεν |
| אלהים | ο θεος |
| לא | ου μη |
| תאכלו | φαγητε |
| מכל | απο παντος |
| עץ | ξυλου |
| הגן | του εν τω παραδεισω |
103 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
104 Hebrew M/, MN (comparative, superlative) reflected by Greek comparative or superlative.
105 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 2
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותאמר | και ειπεν |
| האשה | η γυνη |
| אל הנחש | τω οφει |
| מפרי | απο καρπου |
| עץ | ξυλου |
| הגן | του παραδεισου |
| נאכל | φαγομεθα |
Verse 3
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ומפרי | απο δε καρπου |
| העץ | του ξυλου |
| אשר | ο εστιν |
| בתוך | εν μεσω |
| הגן | του παραδεισου |
| אמר | ειπεν |
| אלהים | ο θεος |
| לא | ου |
| תאכלו | φαγεσθε |
| ממנו | απ’ αυτου |
| ולא | ουδε μη |
| תגעו | αψησθε |
| בו | αυτου |
| פן | ινα μη |
| תמתון | αποθανητε |
Verse 4
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| הנחש | ο οφις |
| אל האשה | τη γυναικι |
| לא | ου |
| מות {!}nd | θανατω |
| תמתון {!}nd | αποθανεισθε |
Verse 5
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| כי | {..γαρ} |
| ידע | ηδει |
| •106 | γαρ |
| אלהים | ο θεος |
| כי | οτι |
| ביום | εν η αν ημερα |
| אכלכם | φαγητε |
| ממנו | απ’ αυτου |
| ונפקחו | διανοιχθησονται |
| עיניכם | υμων οι οφθαλμοι |
| והייתם | και εσεσθε |
| כאלהים | ως θεοι |
| ידעי | γινωσκοντες |
| טוב | καλον |
| ורע | και πονηρον |
106 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 6
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותרא | και ειδεν |
| האשה | η γυνη |
| כי | οτι |
| טוב | καλον |
| העץ | το ξυλον |
| למאכל | εις βρωσιν |
| וכי | και οτι |
| תאוה | αρεστον |
| הוא | •107 |
| לעינים | τοις οφθαλμοις {} ιδειν |
| ונחמד | και ωραιον εστιν |
| העץ | •108 |
| להשכיל | του κατανοησαι |
| ותקח | και λαβουσα |
| מפריו | του καρπου αυτου |
| ותאכל | εφαγεν |
| ותתן | και εδωκεν |
| גם | και |
| לאישה | τω ανδρι αυτης |
| עמה | μετ’ αυτης |
| ויאכל |
και εφαγον |
107 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
108 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 7
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותפקחנה | και διηνοιχθησαν |
| עיני | οι οφθαλμοι |
| שניהם | των δυο |
| וידעו | και εγνωσαν |
| כי | οτι |
| עירמם | γυμνοι |
| הם | ησαν |
| ויתפרו | και ερραψαν |
| עלה | φυλλα |
| תאנה | συκης |
| ויעשו | και εποιησαν |
| להם | εαυτοις |
| חגרת | περιζωματα |
Verse 8
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישמעו | και ηκουσαν |
| את קול | την φωνην |
| יהוה | κυριου |
| אלהים | του θεου |
| מתהלך | περιπατουντος |
| בגן | εν τω παραδεισω |
| לרוח היום | το δειλινον |
| ויתחבא | και εκρυβησαν |
| האדם | ο τε αδαμ |
| ואשתו | και η γυνη αυτου |
| מפני | απο προσωπου |
| יהוה | κυριου |
| אלהים | του θεου |
| בתוך | εν μεσω |
| עץ | του ξυλου |
| הגן | του παραδεισου |
Verse 9
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקרא | και εκαλεσεν |
| יהוה | κυριος |
| אלהים | ο θεος |
| אל האדם | τον αδαμ |
| ויאמר | και ειπεν |
| לו | αυτω |
| •109 •110 אדם | αδαμ |
| איכה | που ει |
109 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
110 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 10
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| •111 | αυτω |
| את קלך | την φωνην σου |
| שמעתי | ηκουσα |
| •112 =;מתהלך <3.8> | περιπατουντος |
| בגן | εν τω παραδεισω |
| ואירא | και εφοβηθην |
| כי | οτι |
| עירם | γυμνος |
| אנכי | ειμι |
| ואחבא | και εκρυβην |
111 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
112 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 11
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| •113 | αυτω |
| מי | τις |
| הגיד | ανηγγειλεν |
| לך | σοι |
| כי | οτι |
| עירם | γυμνος |
| אתה | ει |
| המן | μη απο |
| העץ | του ξυλου |
| אשר | ου |
| צויתיך | ενετειλαμην σοι |
| •114 | τουτου |
| •115 | μονου |
| לבלתי | μη |
| אכל | φαγειν |
| ממנו | απ’ αυτου |
| אכלת | εφαγες |
113 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
114 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
115 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 12
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| האדם | ο αδαμ |
| האשה | η γυνη |
| אשר | ην |
| נתתה | εδωκας |
| עמדי | μετ’ εμου |
| הוא | αυτη |
| •116 | μοι |
| נתנה | εδωκεν |
| לי | {..μοι} |
| מן | απο |
| העץ | του ξυλου |
| ואכל | και εφαγον |
116 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 13
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| יהוה | κυριος |
| אלהים | ο θεος |
| לאשה | τη γυναικι |
| מה | τι |
| זאת | τουτο |
| עשית | εποιησας |
| ותאמר | και ειπεν |
| האשה | η γυνη |
| הנחש | ο οφις |
| השיאני | ηπατησεν με |
| ואכל | και εφαγον |
Verse 14
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| יהוה | κυριος |
| אלהים | ο θεος |
| אל הנחש | τω οφει |
| כי | οτι |
| עשית | εποιησας |
| זאת | τουτο |
| ארור | επικαταρατος |
| אתה | συ |
| מכל | απο παντων |
| הבהמה | των κτηνων |
| ומכל | και απο παντων |
| חית | των θηριων |
| השדה | της γης |
| על | επι |
| גחנך | τω στηθει σου •117 και τη κοιλια |
| תלך | πορευση |
| ועפר | και γην |
| תאכל | φαγη |
| כל | πασας |
| ימי | τας ημερας |
| חייך | της ζωης σου |
117 Reference to doublet (occurring between the two elements of the doublet.
Verse 15
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואיבה | και εχθραν |
| אשית | θησω |
| בינך | ανα μεσον σου |
| ובין | και ανα μεσον |
| האשה | της γυναικος |
| ובין | και ανα μεσον |
| זרעך | του σπερματος σου |
| ובין | και ανα μεσον |
| זרעה | του σπερματος αυτης |
| הוא | αυτος |
| ישופך •118 צפה,צפן .שc | σου τηρησει |
| ראש | κεφαλην |
| ואתה | και συ |
| תשופנו •119 צפה,צפן .שc | τηρησεις αυτου |
| עקב | πτερναν |
118 Etymological exegesis.
119 Etymological exegesis.
Verse 16
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| אל האשה | και τη γυναικι | |
| אמר | ειπεν | |
| הרבה {!}p | πληθυνων | |
| ארבה {!}p | πληθυνω | |
| עצבונך | τας λυπας σου | |
| והרנך •120 •121 הגה .rg | και τον στεναγμον σου | |
| בעצב | εν λυπαις | |
| תלדי | τεξη | |
| בנים | τεκνα | |
| ואל | και προς | |
| אישך | τον ανδρα σου | |
| תשוקתך | •122 תשובתך .qb | η αποστροφη σου |
| והוא | και αυτος | |
| •123 | σου | |
| ימשל | κυριευσει | |
| בך | {..σου} |
120 Etymological exegesis.
121 Questionable notation, equivalent, etc.
122 Questionable notation, equivalent, etc.
123 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 17
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ולאדם | τω δε αδαμ |
| אמר | ειπεν |
| כי | οτι |
| שמעת | ηκουσας |
| לקול | της φωνης |
| אשתך | της γυναικος σου |
| ותאכל | και εφαγες |
| מן | απο |
| העץ | του ξυλου |
| אשר | ου |
| צויתיך | ενετειλαμην σοι |
| לאמר | •124 |
| •125 | τουτου |
| •126 | μονου |
| לא | μη |
| תאכל | φαγειν |
| ממנו | απ’ αυτου |
| ארורה | επικαταρατος |
| האדמה | η γη |
| בעבורך •127 עבד •128 | εν τοις εργοις σου |
| בעצבון | εν λυπαις |
| תאכלנה | φαγη αυτην |
| כל | πασας |
| ימי | τας ημερας |
| חייך | της ζωης σου |
124 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
125 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
126 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
127 Etymological exegesis.
128 Interchange of consonants between MT and the presumed Hebrew parent text of the LXX (interchange of R/D, etc.)
Verse 18
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וקוץ | ακανθας |
| ודרדר | και τριβολους |
| תצמיח | ανατελει |
| לך | σοι |
| ואכלת | και φαγη |
| את עשב | τον χορτον |
| השדה | του αγρου |
Verse 19
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| בזעת | εν ιδρωτι |
| אפיך | του προσωπου σου |
| תאכל | φαγη |
| לחם | τον αρτον σου |
| עד | εως |
| שובך | του αποστρεψαι σε |
| אל | εις |
| האדמה | την γην |
| כי | •129 |
| ממנה | εξ ης |
| לקחת | ελημφθης |
| כי | οτι |
| עפר | γη |
| אתה | ει |
| ואל | και εις |
| עפר | γην |
| תשוב | απελευση |
129 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 20
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקרא | και εκαλεσεν |
| האדם | αδαμ |
| שם | το ονομα |
| אשתו | της γυναικος αυτου |
| חוה | ζωη |
| כי | οτι |
| הוא | αυτη |
| היתה | •130 |
| אם | μητηρ |
| כל | παντων |
| חי | των ζωντων |
130 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 21
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויעש | και εποιησεν |
| יהוה | κυριος |
| אלהים | ο θεος |
| לאדם | τω αδαμ |
| ולאשתו | και τη γυναικι αυτου |
| כתנות | χιτωνας |
| עור | δερματινους |
| וילבשם | και ενεδυσεν αυτους |
Verse 22
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| יהוה | •131 |
| אלהים | ο θεος |
| הן | ιδου |
| האדם | αδαμ |
| היה | γεγονεν |
| כאחד | ως εις |
| ממנו | εξ ημων |
| לדעת | του γινωσκειν |
| טוב | καλον |
| ורע | και πονηρον |
| ועתה | και νυν |
| פן | μηποτε |
| ישלח | εκτεινη |
| ידו | την χειρα |
| ולקח | και λαβη |
| גם | •132 |
| מעץ | του ξυλου |
| החיים | της ζωης |
| ואכל | και φαγη |
| וחי | και ζησεται |
| לעלם | εις τον αιωνα |
131 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
132 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 23
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישלחהו | και εξαπεστειλεν αυτον |
| יהוה | κυριος |
| אלהים | ο θεος |
| מגן | εκ του παραδεισου |
| עדן | της τρυφης |
| לעבד | εργαζεσθαι |
| את האדמה | την γην |
| אשר •133 משם | εξ ης |
| לקח | ελημφθη |
| משם | •134 |
133 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
134 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 24
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויגרש | και εξεβαλεν | |
| את האדם | τον αδαμ | |
| וישכן | και κατωκισεν | |
| •135 | αυτον | |
| מקדם | απεναντι | |
| לגן | του παραδεισου | |
| עדן | της τρυφης | |
| •136 | •137 וישם | και εταξεν |
| את הכרבים | τα χερουβιμ •138 | |
| ואת להט | και την φλογινην | |
| החרב | ρομφαιαν | |
| המתהפכת | την στρεφομενην | |
| לשמר | φυλασσειν | |
| את דרך | την οδον | |
| עץ | του ξυλου | |
| החיים | της ζωης |
135 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
136 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
137 Questionable notation, equivalent, etc.
138 Transliterated Hebrew word.
Chapter 4
Verse 1
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| והאדם | αδαμ δε |
| ידע | εγνω |
| את חוה | ευαν |
| אשתו | την γυναικα αυτου |
| ותהר | και συλλαβουσα |
| ותלד | ετεκεν |
| את קין | τον καιν |
| ותאמר | και ειπεν |
| קניתי | εκτησαμην |
| איש | ανθρωπον |
| את | δια |
| יהוה | του θεου |
Verse 2
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותסף | και προσεθηκεν |
| ללדת | τεκειν |
| את אחיו | τον αδελφον αυτου |
| את הבל | τον αβελ |
| ויהי | και εγενετο |
| הבל | αβελ |
| רעה | ποιμην |
| צאן | προβατων |
| וקין | καιν δε |
| היה | ην |
| עבד | εργαζομενος |
| אדמה | την γην |
Verse 3
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | και εγενετο |
| מקץ | μεθ’ |
| ימים | ημερας |
| ויבא | ηνεγκεν |
| קין | καιν |
| מפרי | απο των καρπων |
| האדמה | της γης |
| מנחה | θυσιαν |
| ליהוה | τω κυριω |
Verse 4
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| והבל | και αβελ |
| הביא | ηνεγκεν |
| גם | και |
| הוא | αυτος |
| מבכרות | απο των πρωτοτοκων |
| צאנו | των προβατων αυτου |
| ומחלבהן | και απο των στεατων αυτων |
| וישע | και επειδεν |
| יהוה | ο θεος |
| אל | επι |
| הבל | αβελ |
| ואל | και επι |
| מנחתו | τοις δωροις αυτου |
Verse 5
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואל | επι δε |
| קין | καιν |
| ואל | και επι |
| מנחתו | ταις θυσιαις αυτου |
| לא | ου |
| שעה | προσεσχεν |
| ויחר | και ελυπησεν |
| לקין | τον καιν |
| מאד | λιαν |
| ויפלו | και συνεπεσεν |
| פניו | τω προσωπω |
Verse 6
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| יהוה | κυριος |
| •139 | ο θεος |
| אל קין | τω καιν |
| למה | ινα τι |
| חרה לך | περιλυπος εγενου |
| ולמה | και ινα τι |
| נפלו | συνεπεσεν |
| פניך | το προσωπον σου |
139 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 7
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| הלוא | ουκ | |
| אם | εαν | |
| תיטיב | ορθως | |
| שאת | προσενεγκης | |
| ואם | •140 εαν {..δε} | |
| לא | {..μη} | |
| תיטיב | ορθως | |
| •141 | δε | |
| •142 | μη | |
| לפתח •143 | διελης | |
| חטאת •144 | ημαρτες | |
| רבץ | ησυχασον | |
| ואליך | προς σε | |
| תשוקתו | •145 תשובתו .qb | η αποστροφη αυτου |
| ואתה | και συ | |
| תמשל | αρξεις | |
| בו | αυτου |
140 Distributive rendering, occurring once in the translation but referring to more than one Hebrew word.
141 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
142 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
143 Difference in vocalization (reading).
144 Difference in vocalization (reading).
145 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 8
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויאמר | και ειπεν | |
| קין | καιν | |
| אל | προς | |
| הבל | αβελ | |
| אחיו | τον αδελφον αυτου | |
| •146 | נלכה |
διελθωμεν |
| •147 | εις | |
| •148 | השדה |
•149 εις το πεδιον |
| ויהי | και εγενετο | |
| בהיותם | εν τω ειναι αυτους | |
| בשדה | εν τω πεδιω | |
| ויקם | και ανεστη | |
| קין | καιν | |
| אל | επι | |
| הבל | αβελ | |
| אחיו | τον αδελφον αυτου | |
| ויהרגהו | και απεκτεινεν αυτον |
146 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
147 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
148 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
149 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
Verse 9
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| יהוה | ο θεος |
| אל | προς |
| קין | καιν |
| אי | που εστιν |
| הבל | αβελ |
| אחיך | ο αδελφος σου |
| ויאמר | ο δε ειπεν |
| לא | ου |
| ידעתי | γινωσκω |
| השמר | μη φυλαξ |
| אחי | του αδελφου μου |
| אנכי | ειμι εγω |
Verse 10
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| •150 | ο θεος |
| מה | τι |
| עשית | εποιησας |
| קול | φωνη |
| דמי |
αιματος |
| אחיך | του αδελφου σου |
| צעקים | βοα |
| אלי | προς με |
| מן | εκ |
| האדמה | της γης |
150 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 11
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ועתה | και νυν |
| ארור | επικαταρατος |
| אתה | συ |
| מן | απο |
| האדמה | της γης |
| אשר | η |
| פצתה | εχανεν |
| את פיה | το στομα αυτης |
| לקחת | δεξασθαι |
| את דמי |
το αιμα |
| אחיך | του αδελφου σου |
| מידך | εκ της χειρος σου |
Verse 12
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| כי | οτι |
| תעבד | εργα |
| את האדמה | την γην |
| לא | και ου |
| תסף | προσθησει |
| •151 | την ισχυν αυτης |
| תת | δουναι |
| כחה | {..την ισχυν αυτησ} |
| לך | σοι |
| נע •152 •153 אנח .עx | στενων |
| ונד | και τρεμων |
| תהיה | εση |
| בארץ | επι της γης |
151 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
152 Etymological exegesis.
153 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 13
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| קין | καιν |
| אל | προς |
| יהוה | τον κυριον |
| גדול •154 ם | μειζων |
| עוני | η αιτια μου |
| מנשא | •155 του αφεθηναι με |
154 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
155 Hebrew M/, MN (comparative, superlative) reflected by Greek comparative or superlative.
Verse 14
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| הן | ει |
| גרשת | εκβαλλεις |
| אתי | με |
| היום | σημερον |
| מעל פני | απο προσωπου |
| האדמה | της γης |
| ומפניך | και απο του προσωπου σου |
| אסתר | κρυβησομαι |
| והייתי | και εσομαι |
| נע •156 •157 אנח .עx | στενων |
| ונד | και τρεμων |
| בארץ | επι της γης |
| והיה | και εσται |
| כל | πας |
| מצאי | ο ευρισκων με |
| יהרגני | αποκτενει με |
156 Etymological exegesis.
157 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 15
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויאמר | και ειπεν | |
| לו | αυτω | |
| יהוה | κυριος | |
| •158 | ο θεος | |
| לכן •159 לא כן •160 | ουχ ουτως | |
| כל | πας | |
| הרג | ο αποκτεινας | |
| קין | καιν | |
| שבעתים | επτα | |
| יקם | εκδικουμενα •161 παραλυσει | |
| וישם | και εθετο | |
| יהוה | κυριος | |
| •162 | ο θεος | |
| לקין | אות | σημειον |
| אות •163 לקין | τω καιν | |
| לבלתי | του μη | |
| הכות | ανελειν | |
| אתו | αυτον | |
| כל | παντα | |
| מצאו | τον ευρισκοντα αυτον |
158 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
159 Etymological exegesis.
160 One word of MT separated into two or more words in the parent text of the LXX.
161 Reference to doublet (occurring between the two elements of the doublet.
162 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
163 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 16
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויצא | εξηλθεν δε |
| קין | καιν |
| מלפני | απο προσωπου |
| יהוה | του θεου |
| וישב | και ωκησεν |
| בארץ | εν γη |
| נוד •164 ניד .wy | ναιδ |
| קדמת | κατεναντι |
| עדן •165 עדם .nm | εδεμ |
164 Introducing reconstructed proper noun.
165 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 17
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וידע | και εγνω |
| קין | καιν |
| את אשתו | την γυναικα αυτου |
| ותהר | και συλλαβουσα |
| ותלד | ετεκεν |
| את חנוך | τον ενωχ |
| ויהי | και ην |
| בנה | οικοδομων |
| עיר | πολιν |
| ויקרא שם | και επωνομασεν |
| העיר | την πολιν |
| כשם •166 | επι τω ονοματι |
| בנו | του υιου αυτου |
| חנוך | ενωχ |
166 Difference in preposition or particle.
Verse 18
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויולד | εγενηθη δε |
| לחנוך | τω ενωχ |
| את עירד •167 את עידד •168 | γαιδαδ |
| ועירד •169 ועידד •170 | και γαιδαδ |
| ילד | εγεννησεν |
| את מחויאל •171 את מחייאל .wy | τον μαιηλ |
| ומחייאל | και μαιηλ |
| ילד | εγεννησεν |
| את מתושאל | τον μαθουσαλα |
| ומתושאל | και μαθουσαλα |
| ילד | εγεννησεν |
| את למך | τον λαμεχ |
167 Introducing reconstructed proper noun.
168 Interchange of consonants between MT and the presumed Hebrew parent text of the LXX (interchange of R/D, etc.)
169 Introducing reconstructed proper noun.
170 Interchange of consonants between MT and the presumed Hebrew parent text of the LXX (interchange of R/D, etc.)
171 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 19
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקח | και ελαβεν |
| לו | εαυτω |
| למך | λαμεχ |
| שתי | δυο |
| נשים | γυναικας |
| שם | ονομα |
| האחת | τη μια |
| עדה | αδα |
| ושם | και ονομα |
| השנית | τη δευτερα |
| צלה | σελλα |
Verse 20
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותלד | και ετεκεν |
| עדה | αδα |
| את יבל | τον ιωβελ |
| הוא | ουτος |
| היה | ην |
| אבי | ο πατηρ |
| ישב | οικουντων |
| •172 | εν |
| אהל | •173 εν σκηναις |
| ומקנה | κτηνοτροφων |
172 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
173 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
Verse 21
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ושם | και ονομα |
| אחיו | τω αδελφω αυτου |
| יובל | ιουβαλ |
| הוא | ουτος |
| היה | ην |
| אבי כל תפש | ο καταδειξας |
| כנור | ψαλτηριον |
| ועוגב | και κιθαραν |
Verse 22
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וצלה | σελλα δε | |
| גם | ילדה | ετεκεν |
| הוא | גם | και |
| ילדה | הוא | αυτη |
| את תובל קין | τον θοβελ •174 και ην •175 {cκαιν} | |
| —ט | •176 הוא היה <4.20> | {… •177 και ην} |
| לטש | σφυροκοπος | |
| כל | •178 | |
| חרש | χαλκευς | |
| נחשת | χαλκου | |
| וברזל | και σιδηρου | |
| ואחות | αδελφη δε | |
| תובל קין | θοβελ •179 | |
| נעמה | νοεμα |
174 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
175 Questionable notation, equivalent, etc.
176 Questionable notation, equivalent, etc.
177 Questionable notation, equivalent, etc.
178 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
179 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 23
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| למך | λαμεχ |
| לנשיו | ταις εαυτου γυναιξιν |
| עדה | αδα |
| וצלה | και σελλα |
| שמען | ακουσατε |
| קולי | μου της φωνης |
| נשי | γυναικες |
| למך | λαμεχ |
| האזנה | ενωτισασθε |
| אמרתי | μου τους λογους |
| כי | οτι |
| איש | ανδρα |
| הרגתי | απεκτεινα |
| לפצעי | εις τραυμα εμοι |
| וילד | και νεανισκον |
| לחברתי | εις μωλωπα εμοι |
Verse 24
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| כי | οτι |
| שבעתים | επτακις |
| יקם | εκδεδικηται |
| •180 | εκ |
| קין | •181 εκ καιν |
| •182 | εκ |
| ולמך | •183 εκ δε λαμεχ |
| שבעים ושבעה | εβδομηκοντακις επτα |
180 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
181 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
182 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
183 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
Verse 25
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וידע | εγνω δε | |
| אדם | αδαμ | |
| עוד | •184 | |
| את •185 •186 את חוה <4.1> | ευαν | |
| אשתו | την γυναικα αυτου | |
| •187 =;ותהר <4.1> | και συλλαβουσα | |
| ותלד | ετεκεν | |
| בן | υιον | |
| ותקרא | και επωνομασεν | |
| את שמו | το ονομα αυτου | |
| שת | σηθ | |
| •188 | לאמר | λεγουσα |
| כי | {..γαρ} | |
| שת | εξανεστησεν | |
| •189 | γαρ | |
| לי | μοι | |
| אלהים | ο θεος | |
| זרע | σπερμα | |
| אחר | ετερον | |
| תחת | αντι | |
| הבל | αβελ | |
| כי הרגו | ον απεκτεινεν | |
| קין | καιν |
184 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
185 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
186 Introducing reconstructed proper noun.
187 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
188 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
189 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 26
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ולשת | και τω σηθ | |
| גם | •190 | |
| הוא | •191 | |
| ילד | εγενετο | |
| בן | υιος | |
| ויקרא | επωνομασεν δε | |
| את שמו | το ονομα αυτου | |
| אנוש | ενως | |
| אז | זה,הוא | ουτος |
| הוחל •192 יחל •193 | ηλπισεν | |
| לקרא | επικαλεισθαι | |
| בשם | το ονομα | |
| יהוה | κυριου | |
| •194 | του θεου |
190 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
191 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
192 Etymological exegesis.
193 Change from passive to active form in verbs.
194 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Chapter 5
Verse 1
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| זה | αυτη |
| ספר | η βιβλος |
| תולדת | γενεσεως |
| אדם | ανθρωπων |
| ביום | η ημερα |
| ברא | εποιησεν |
| אלהים | ο θεος |
| אדם | τον αδαμ |
| בדמות •195 | κατ’ εικονα |
| אלהים | θεου |
| עשה | εποιησεν |
| אתו | αυτον |
195 Difference in preposition or particle.
Verse 2
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| זכר | αρσεν |
| ונקבה | και θηλυ |
| בראם | εποιησεν αυτους |
| ויברך | και ευλογησεν |
| אתם | αυτους |
| ויקרא | και επωνομασεν |
| את שמם | το ονομα αυτων |
| אדם | αδαμ |
| ביום | η ημερα |
| הבראם | εποιησεν αυτους |
Verse 3
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויחי | εζησεν δε |
| אדם | αδαμ |
| שלשים ומאת •196 | διακοσια και τριακοντα |
| שנה | ετη |
| ויולד | και εγεννησεν |
| בדמותו •197 | κατα την ιδεαν αυτου |
| כצלמו | και κατα την εικονα αυτου |
| ויקרא | και επωνομασεν |
| את שמו | το ονομα αυτου |
| שת | σηθ |
196 Difference in numbers between MT and the LXX.
197 Difference in preposition or particle.
Verse 4
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהיו | εγενοντο δε |
| ימי | αι ημεραι |
| אדם | αδαμ |
| אחרי | μετα |
| הולידו | το γεννησαι αυτον |
| את שת | τον σηθ |
| שמנה מאת •198 | επτακοσια |
| שנה | ετη |
| ויולד | και εγεννησεν |
| בנים | υιους |
| ובנות | και θυγατερας |
198 Difference in numbers between MT and the LXX.
Verse 5
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהיו | και εγενοντο |
| כל | πασαι |
| ימי | αι ημεραι |
| אדם | αδαμ |
| אשר | ας |
| חי | εζησεν |
| תשע מאות •199 ושלשים | εννακοσια {…και τριακοντα} |
| שנה | •200 |
| ושלשים | και τριακοντα |
| •201 שנה שנה | ετη |
| וימת | και απεθανεν |
199 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
200 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
201 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 6
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויחי | εζησεν δε |
| שת | σηθ |
| חמש •202 ומאת •203 | διακοσια και πεντε |
| שנים •204 שנה | ετη |
| ומאת | •205 |
| שנה | •206 |
| ויולד | και εγεννησεν |
| את אנוש | τον ενως |
202 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
203 Difference in numbers between MT and the LXX.
204 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
205 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
206 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 7
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויחי | και εζησεν |
| שת | σηθ |
| אחרי | μετα |
| הולידו | το γεννησαι αυτον |
| את אנוש | τον ενως |
| שבע | •207 |
| שנים | •208 |
| •209 שבע ושמנה מאות •210 | επτακοσια και επτα |
| •211 שנים שנה | ετη |
| ויולד | και εγεννησεν |
| בנים | υιους |
| ובנות | και θυγατερας |
207 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
208 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
209 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
210 Difference in numbers between MT and the LXX.
211 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 8
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהיו | και εγενοντο |
| כל | πασαι |
| ימי | αι ημεραι |
| שת | σηθ |
| שתים עשרה | •212 |
| שנה | •213 |
| {…שתים עשרה} ותשע מאות | εννακοσια και δωδεκα |
| •214 שנה שנה | ετη |
| וימת | και απεθανεν |
212 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
213 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
214 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 9
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויחי | και εζησεν |
| אנוש | ενως |
| תשעים •215 | εκατον ενενηκοντα |
| שנה | ετη |
| ויולד | και εγεννησεν |
| את קינן | τον καιναν |
215 Difference in numbers between MT and the LXX.
Verse 10
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויחי | και εζησεν |
| אנוש | ενως |
| אחרי | μετα |
| הולידו | το γεννησαι αυτον |
| את קינן | τον καιναν |
| חמש עשרה | •216 |
| שנה | •217 |
| {…חמש עשרה} ושמנה מאות •218 | επτακοσια και δεκα πεντε |
| •219 שנה שנה | ετη |
| ויולד | και εγεννησεν |
| בנים | υιους |
| ובנות | και θυγατερας |
216 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
217 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
218 Difference in numbers between MT and the LXX.
219 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 11
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהיו | και εγενοντο |
| כל | πασαι |
| ימי | αι ημεραι |
| אנוש | ενως |
| חמש | •220 |
| שנים | •221 |
| •222 חמש ותשע מאות | εννακοσια και πεντε |
| •223 שנים שנה | ετη |
| וימת | και απεθανεν |
220 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
221 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
222 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
223 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 12
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויחי | και εζησεν |
| קינן | καιναν |
| שבעים •224 | εκατον εβδομηκοντα |
| שנה | ετη |
| ויולד | και εγεννησεν |
| את מהללאל | τον μαλελεηλ |
224 Difference in numbers between MT and the LXX.
Verse 13
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויחי | και εζησεν |
| קינן | καιναν |
| אחרי | μετα |
| הולידו | το γεννησαι αυτον |
| את מהללאל | τον μαλελεηλ |
| ארבעים | •225 |
| שנה | •226 |
| •227 ארבעים ושמנה מאות •228 | επτακοσια και τεσσαρακοντα |
| •229 שנה שנה | ετη |
| ויולד | και εγεννησεν |
| בנים | υιους |
| ובנות | και θυγατερας |
225 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
226 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
227 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
228 Difference in numbers between MT and the LXX.
229 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 14
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהיו | και εγενοντο |
| כל | πασαι |
| ימי | αι ημεραι |
| קינן | καιναν |
| עשר | •230 |
| שנים | •231 |
| •232 עשר ותשע מאות | εννακοσια και δεκα |
| •233 שנים שנה | ετη |
| וימת | και απεθανεν |
230 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
231 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
232 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
233 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 15
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויחי | και εζησεν |
| מהללאל | μαλελεηλ |
| חמש | •234 |
| שנים | •235 |
| •236 חמש וששים •237 | εκατον και εξηκοντα πεντε |
| •238 שנים שנה | ετη |
| ויולד | και εγεννησεν |
| את ירד | τον ιαρεδ |
234 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
235 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
236 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
237 Difference in numbers between MT and the LXX.
238 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 16
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויחי | και εζησεν |
| מהללאל | μαλελεηλ |
| אחרי | μετα |
| הולידו | το γεννησαι αυτον |
| את ירד | τον ιαρεδ |
| שלשים | •239 |
| שנה | •240 |
| •241 שלשים ושמנה מאות •242 | επτακοσια και τριακοντα |
| •243 שנה שנה | ετη |
| ויולד | και εγεννησεν |
| בנים | υιους |
| ובנות | και θυγατερας |
239 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
240 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
241 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
242 Difference in numbers between MT and the LXX.
243 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 17
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהיו | και εγενοντο |
| כל | πασαι |
| ימי | αι ημεραι |
| מהללאל | μαλελεηλ |
| חמש ותשעים | •244 |
| שנה | •245 |
| {…חמש ותשעימ} ושמנה מאות | οκτακοσια και ενενηκοντα πεντε |
| •246 שנה שנה | ετη |
| וימת | και απεθανεν |
244 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
245 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
246 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 18
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויחי | και εζησεν |
| ירד | ιαρεδ |
| שתים וששים | •247 |
| שנה | •248 |
| {…שתים וששימ} ומאת | εκατον και εξηκοντα δυο |
| •249 שנה שנה | ετη |
| ויולד | και εγεννησεν |
| את חנוך | τον ενωχ |
247 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
248 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
249 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 19
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויחי | και εζησεν |
| ירד | ιαρεδ |
| אחרי | μετα |
| הולידו | το γεννησαι αυτον |
| את חנוך | τον ενωχ |
| שמנה מאות | οκτακοσια |
| שנה | ετη |
| ויולד | και εγεννησεν |
| בנים | υιους |
| ובנות | και θυγατερας |
Verse 20
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהיו | και εγενοντο |
| כל | πασαι |
| ימי | αι ημεραι |
| ירד | ιαρεδ |
| שתים וששים | •250 |
| שנה | •251 |
| {…שתים וששימ} ותשע מאות | εννακοσια και εξηκοντα δυο |
| •252 שנה שנה | ετη |
| וימת | και απεθανεν |
250 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
251 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
252 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 21
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויחי | και εζησεν |
| חנוך | ενωχ |
| חמש וששים •253 | εκατον και εξηκοντα πεντε |
| שנה | ετη |
| ויולד | και εγεννησεν |
| את מתושלח | τον μαθουσαλα |
253 Difference in numbers between MT and the LXX.
Verse 22
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויתהלך | ευηρεστησεν δε |
| חנוך | ενωχ |
| את האלהים | τω θεω |
| אחרי | μετα |
| הולידו | το γεννησαι αυτον |
| את מתושלח | τον μαθουσαλα |
| שלש מאות •254 | διακοσια |
| שנה | ετη |
| ויולד | και εγεννησεν |
| בנים | υιους |
| ובנות | και θυγατερας |
254 Difference in numbers between MT and the LXX.
Verse 23
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי |
και εγενοντο |
| כל | πασαι |
| ימי | αι ημεραι |
| חנוך | ενωχ |
| חמש וששים | •255 |
| שנה | •256 |
| {…חמש וששימ} ושלש מאות | τριακοσια εξηκοντα πεντε |
| •257 שנה שנה | ετη |
255 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
256 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
257 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 24
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויתהלך | και ευηρεστησεν |
| חנוך | ενωχ |
| את האלהים | τω θεω |
| ואיננו | και ουχ ηυρισκετο |
| כי | οτι |
| לקח | μετεθηκεν |
| אתו | αυτον |
| אלהים | ο θεος |
Verse 25
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויחי | και εζησεν |
| מתושלח | μαθουσαλα |
| שבע ושמנים | •258 |
| שנה | •259 |
| {…שבע ושמנימ} ומאת •260 | εκατον και εξηκοντα επτα |
| •261 שנה שנה | ετη |
| ויולד | και εγεννησεν |
| את למך | τον λαμεχ |
258 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
259 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
260 Difference in numbers between MT and the LXX.
261 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 26
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויחי | και εζησεν |
| מתושלח | μαθουσαλα |
| אחרי | μετα |
| הולידו | το γεννησαι αυτον |
| את למך | τον λαμεχ |
| שתים ושמונים | •262 |
| שנה | •263 |
| {…שתים ושמונימ} ושבע •264 | οκτακοσια δυο |
| מאות •265 | •266 |
| •267 שנה שנה | ετη |
| ויולד | και εγεννησεν |
| בנים | υιους |
| ובנות | και θυγατερας |
262 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
263 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
264 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
265 Difference in numbers between MT and the LXX.
266 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
267 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 27
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויהיו | και εγενοντο | |
| כל | πασαι | |
| ימי | αι ημεραι | |
| מתושלח | μαθουσαλα | |
| •268 | ας | |
| •269 | חיה | εζησεν |
| תשע וששים | •270 | |
| שנה | •271 | |
| {…תשע וששימ} ותשע מאות | εννακοσια και εξηκοντα εννεα | |
| •272 שנה שנה | ετη | |
| וימת | και απεθανεν |
268 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
269 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
270 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
271 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
272 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 28
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויחי | και εζησεν |
| למך | λαμεχ |
| שתים ושמנים | •273 |
| שנה | •274 |
| {…שתים ושמנימ} ומאת •275 | εκατον ογδοηκοντα οκτω |
| •276 שנה שנה | ετη |
| ויולד | και εγεννησεν |
| בן | υιον |
273 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
274 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
275 Difference in numbers between MT and the LXX.
276 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 29
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקרא | και επωνομασεν |
| את שמו | το ονομα αυτου |
| נח | νωε |
| לאמר | λεγων |
| זה | ουτος |
| ינחמנו •277 •278 נחה | διαναπαυσει ημας |
| ממעשנו | απο των εργων ημων |
| ומעצבון | και απο των λυπων |
| ידינו | των χειρων ημων |
| מן | και απο |
| האדמה | της γης |
| אשר | ης |
| אררה | κατηρασατο |
| יהוה | κυριος |
| •279 | ο θεος |
277 Etymological exegesis.
278 Questionable notation, equivalent, etc.
279 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 30
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויחי | και εζησεν |
| למך | λαμεχ |
| אחרי | μετα |
| הולידו | το γεννησαι αυτον |
| את נח | τον νωε |
| חמש ותשעים | •280 |
| שנה | •281 |
| {…חמש ותשעימ} וחמש מאת •282 | πεντακοσια και εξηκοντα πεντε |
| •283 שנה שנה | ετη |
| ויולד | και εγεννησεν |
| בנים | υιους |
| ובנות | και θυγατερας |
280 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
281 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
282 Difference in numbers between MT and the LXX.
283 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 31
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי |
και εγενοντο |
| כל | πασαι |
| ימי | αι ημεραι |
| למך | λαμεχ |
| שבע ושבעים | •284 |
| שנה | •285 |
| {…שבע ושבעימ} ושבע מאות •286 | επτακοσια και πεντηκοντα τρια |
| •287 | •288 |
| •289 שנה שנה | ετη |
| וימת | και απεθανεν |
284 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
285 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
286 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
287 Difference in numbers between MT and the LXX.
288 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
289 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 32
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויהי | και ην | |
| נח | νωε | |
| בן | •290 | |
| חמש מאות | {..πεντακοσιων} | |
| •291 בן שנה | ετων | |
| •292 | πεντακοσιων | |
| ויולד | και εγεννησεν | |
| נח | νωε | |
| •293 | τρεις | |
| •294 | בנים | υιους |
| את שם | τον σημ | |
| את חם | τον χαμ | |
| ואת יפת | τον ιαφεθ |
290 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
291 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
292 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
293 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
294 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Chapter 6
Verse 1
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | και εγενετο |
| כי | ηνικα |
| החל | ηρξαντο |
| האדם | οι ανθρωποι |
| לרב | πολλοι γινεσθαι |
| על פני | επι |
| האדמה | της γης |
| ובנות | και θυγατερες |
| ילדו | εγενηθησαν |
| להם | αυτοις |
Verse 2
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויראו | ιδοντες δε |
| בני | οι υιοι |
| האלהים | του θεου |
| את בנות | τας θυγατερας |
| האדם | των ανθρωπων |
| כי | οτι |
| טבת | καλαι |
| הנה | εισιν |
| ויקחו | ελαβον |
| להם | εαυτοις |
| נשים | γυναικας |
| מכל | απο πασων |
| אשר | ων |
| בחרו | εξελεξαντο |
Verse 3
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויאמר | και ειπεν | |
| יהוה | κυριος | |
| •295 | ο θεος | |
| לא | ου μη | |
| ידון | •296 ידור .nr | καταμεινη |
| רוחי | το πνευμα μου | |
| באדם | εν τοις ανθρωποις | |
| •297 | τουτοις | |
| לעלם | εις τον αιωνα | |
| בשגם | δια | |
| הוא | το ειναι αυτους | |
| בשר | σαρκας | |
| והיו | εσονται δε | |
| ימיו | αι ημεραι αυτων | |
| מאה ועשרים | εκατον εικοσι | |
| שנה | ετη |
295 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
296 Questionable notation, equivalent, etc.
297 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 4
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| הנפלים | οι δε γιγαντες |
| היו | ησαν |
| בארץ | επι της γης |
| בימים | εν ταις ημεραις |
| ההם | εκειναις |
| וגם | και |
| אחרי כן | μετ’ εκεινο |
| אשר | ως αν |
| יבאו | εισεπορευοντο |
| בני | οι υιοι |
| האלהים | του θεου |
| אל | προς |
| בנות | τας θυγατερας |
| האדם | των ανθρωπων |
| וילדו | και εγεννωσαν |
| להם | εαυτοις |
| המה | εκεινοι ησαν |
| הגברים | οι γιγαντες |
| אשר | οι |
| מעולם | απ’ αιωνος |
| אנשי | οι ανθρωποι |
| השם | οι ονομαστοι |
Verse 5
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וירא | ιδων δε |
| יהוה | κυριος |
| •298 | ο θεος |
| כי | οτι |
| רבה | επληθυνθησαν |
| רעת | αι κακιαι |
| האדם | των ανθρωπων |
| בארץ | επι της γης |
| וכל | και πας τις |
| יצר מחשבת | διανοειται |
| •299 | εν |
| לבו | •300 εν τη καρδια αυτου |
| רק | επιμελως |
| •301 | επι |
| רע | •302 επι τα πονηρα |
| כל | πασας |
| היום | τας ημερας |
298 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
299 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
300 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
301 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
302 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
Verse 6
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וינחם | και ενεθυμηθη |
| יהוה | ο θεος |
| כי | οτι |
| עשה | εποιησεν |
| את האדם | τον ανθρωπον |
| בארץ | επι της γης |
| ויתעצב אל לבו | και διενοηθη |
Verse 7
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויאמר | και ειπεν | |
| יהוה | ο θεος | |
| אמחה | απαλειψω | |
| את האדם | τον ανθρωπον | |
| אשר | ον | |
| בראתי | εποιησα | |
| מעל פני | απο προσωπου | |
| האדמה | της γης | |
| מאדם | απο ανθρωπου | |
| עד | εως | |
| בהמה | κτηνους | |
| עד | •303 ום | και απο |
| רמש | ερπετων | |
| ועד | εως | |
| עוף | των πετεινων | |
| השמים | του ουρανου | |
| כי | οτι | |
| נחמתי | εθυμωθην | |
| כי | οτι | |
| עשיתם | εποιησα αυτους |
303 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 8
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ונח | νωε δε |
| מצא | ευρεν |
| חן | χαριν |
| בעיני | εναντιον |
| יהוה | κυριου |
| •304 | του θεου |
304 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 9
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| אלה | αυται δε |
| תולדת | αι γενεσεις |
| נח | νωε |
| נח | νωε |
| איש | ανθρωπος |
| צדיק | δικαιος |
| תמים | τελειος |
| היה | ων |
| בדרתיו | εν τη γενεα αυτου |
| את האלהים | τω θεω |
| התהלך | ευηρεστησεν |
| נח | νωε |
Verse 10
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויולד | εγεννησεν δε |
| נח | νωε |
| שלשה | τρεις |
| בנים | υιους |
| את שם | τον σημ |
| את חם | τον χαμ |
| ואת יפת | τον ιαφεθ |
Verse 11
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותשחת | εφθαρη δε |
| הארץ | η γη |
| לפני | εναντιον |
| האלהים | του θεου |
| ותמלא | και επλησθη |
| הארץ | η γη |
| חמס | αδικιας |
Verse 12
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וירא | και ειδεν |
| •305 | κυριος |
| אלהים | ο θεος |
| את הארץ | την γην |
| והנה | και ην |
| נשחתה | κατεφθαρμενη |
| כי | οτι |
| השחית | κατεφθειρεν |
| כל | πασα |
| בשר | σαρξ |
| את דרכו | την οδον αυτου |
| על | επι |
| הארץ | της γης |
305 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 13
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| אלהים | ο θεος |
| לנח | προς νωε |
| קץ | καιρος |
| כל | παντος |
| בשר | ανθρωπου |
| בא | ηκει |
| לפני | εναντιον μου |
| כי | οτι |
| מלאה | επλησθη |
| הארץ | η γη |
| חמס | αδικιας |
| מפניהם | απ’ αυτων |
| והנני | και ιδου εγω |
| משחיתם | καταφθειρω αυτους |
| את | και |
| הארץ | την γην |
Verse 14
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| עשה | ποιησον |
| •306 | ουν |
| לך | σεαυτω |
| תבת | κιβωτον |
| •307 | εκ |
| עצי | •308 εκ ξυλων |
| גפר | τετραγωνων |
| קנים | νοσσιας |
| תעשה | ποιησεις |
| את התבה | την κιβωτον |
| וכפרת •309 בכפר | και ασφαλτωσεις |
| אתה | αυτην |
| מבית | εσωθεν |
| ומחוץ | και εξωθεν |
| בכפר | τη ασφαλτω |
306 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
307 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
308 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
309 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 15
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וזה אשר | και ουτως |
| תעשה | ποιησεις |
| אתה =;את התבה <6.14> | την κιβωτον |
| שלש מאות | τριακοσιων |
| אמה | πηχεων |
| ארך | το μηκος |
| התבה | της κιβωτου |
| חמשים | και πεντηκοντα |
| אמה | πηχεων |
| רחבה | το πλατος •310 αυτης |
| ושלשים | και τριακοντα |
| אמה | πηχεων |
| קומתה | το υψος αυτης |
310 Distributive rendering, occurring once in the translation but referring to more than one Hebrew word.
Verse 16
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| צהר •311 •312 צר | επισυναγων | |
| תעשה | ποιησεις | |
| לתבה | την κιβωτον | |
| ואל | και εις | |
| אמה | πηχυν | |
| תכלנה | συντελεσεις αυτην | |
| מלמעלה | ανωθεν | |
| ופתח | την δε θυραν | |
| התבה | της κιβωτου | |
| בצדה | תשים | ποιησεις |
| תשים | בצדה •313 | εκ πλαγιων |
| תחתים | καταγαια | |
| שנים | διωροφα | |
| ושלשים | και τριωροφα | |
| תעשה | ποιησεις αυτην |
311 Etymological exegesis.
312 Questionable notation, equivalent, etc.
313 Difference in preposition or particle.
Verse 17
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואני הנני | εγω δε ιδου |
| מביא | επαγω |
| את המבול | τον κατακλυσμον |
| מים | υδωρ |
| על | επι |
| הארץ | την γην |
| לשחת | καταφθειραι |
| כל | πασαν |
| בשר | σαρκα |
| אשר בו | εν η εστιν |
| רוח | πνευμα |
| חיים | ζωης |
| מתחת | υποκατω |
| השמים | του ουρανου |
| כל אשר | και οσα εαν η |
| בארץ | επι της γης |
| יגוע | τελευτησει |
Verse 18
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| והקמתי | και στησω |
| את בריתי | την διαθηκην μου |
| אתך | προς σε |
| ובאת | εισελευση δε |
| אל | εις |
| התבה | την κιβωτον |
| אתה | συ |
| ובניך | και οι υιοι σου |
| ואשתך | και η γυνη σου |
| ונשי | και αι γυναικες |
| בניך | των υιων σου |
| אתך | μετα σου |
Verse 19
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| •314 •315 | και απο παντων | |
| •316 •317 | הבהמה | των κτηνων |
| •318 •319 | και απο παντων | |
| •320 •321 | הרמש | των ερπετων |
| ומכל | και απο παντων | |
| הח | החיה |
των θηριων |
| מכל | και απο πασης | |
| בשר | σαρκος | |
| שנים | δυο | |
| •322 =;שנים | δυο | |
| מכל | απο παντων | |
| תביא | εισαξεις | |
| אל | εις | |
| התבה | την κιβωτον | |
| להחית | ινα τρεφης | |
| אתך | μετα σεαυτου | |
| זכר | αρσεν | |
| ונקבה | και θηλυ | |
| יהיו | εσονται |
314 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
315 Long minus or plus (at least four lines).
316 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
317 Long minus or plus (at least four lines).
318 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
319 Long minus or plus (at least four lines).
320 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
321 Long minus or plus (at least four lines).
322 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 20
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| •323 | απο | |
| •324 | παντων | |
| מהעוף | •325 απο των ορνεων •326 των •327 | |
| •328 | πετεινων | |
| למינהו | κατα γενος | |
| ומן •329 | και απο παντων | |
| הבהמה | των κτηνων | |
| למינה | κατα γενος | |
| מכל | και απο παντων | |
| רמש | •330 הרמש <1.26> | των ερπετων |
| •331 =;הרמש <1.26> | των ερποντων | |
| •332 =;על <1.26> | επι | |
| האדמה | •333 הארץ <1.6> | της γης |
| למינהו | κατα γενος αυτων | |
| שנים | δυο | |
| •334 =;שנים | δυο | |
| מכל | απο παντων | |
| יבאו | εισελευσονται | |
| אליך | προς σε | |
| להחיות | τρεφεσθαι | |
| •335 =;אתך <6.19> | μετα σου | |
| •336 =;זכר <6.19> | αρσεν | |
| •337 =;ונקבה <6.19> | και θηλυ |
323 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
324 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
325 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
326 Reference to doublet (occurring between the two elements of the doublet.
327 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
328 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
329 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
330 Questionable notation, equivalent, etc.
331 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
332 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
333 Questionable notation, equivalent, etc.
334 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
335 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
336 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
337 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 21
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואתה | συ δε |
| קח | λημψη |
| לך | σεαυτω |
| מכל | απο παντων |
| מאכל | των βρωματων |
| אשר | α |
| יאכל | εδεσθε |
| ואספת | και συναξεις |
| אליך | προς σεαυτον |
| והיה | και εσται |
| לך | σοι |
| ולהם | και εκεινοις |
| לאכלה | φαγειν |
Verse 22
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויעש | και εποιησεν |
| נח | νωε |
| ככל •338 | παντα |
| אשר | οσα |
| צוה | ενετειλατο |
| אתו | αυτω |
| •339 | κυριος |
| אלהים | ο θεος |
| כן | ουτως |
| עשה | εποιησεν |
338 Omission of preposition or particle.
339 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Chapter 7
Verse 1
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| יהוה | κυριος |
| •340 | ο θεος |
| לנח | προς νωε |
| בא | εισελθε |
| אתה | συ |
| וכל | και πας |
| ביתך | ο οικος σου |
| אל | εις |
| התבה | την κιβωτον |
| כי | οτι |
| אתך | σε |
| ראיתי | ειδον |
| צדיק | δικαιον |
| לפני | εναντιον μου |
| בדור | εν τη γενεα |
| הזה | ταυτη |
340 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 2
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| מכל | απο δε •341 |
| הבהמה | των κτηνων |
| הטהורה | των καθαρων |
| תקח | εισαγαγε |
| לך | προς σε |
| שבעה | επτα |
| שבעה | επτα |
| איש =;זכר <6.19,7.3> |
αρσεν |
| ואשתו =;ונקבה <6.19,7.3> •342 | και θηλυ |
| •343 | |
| ומן | απο δε |
| הבהמה | των κτηνων |
| אשר | των |
| לא | μη |
| טהרה | καθαρων |
| הוא | •344 |
| שנים | δυο |
| •345 =;שנים |
δυο |
| איש =;זכר <6.19> |
αρσεν |
| ואשתו =;ונקבה <6.19> |
και θηλυ |
341 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
342 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
343 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
344 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
345 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 3
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| גם | και | |
| מעוף | απο των πετεινων | |
| השמים | του ουρανου | |
| •346 | הטהר |
των καθαρων |
| שבעה | επτα | |
| שבעה | επτα | |
| זכר | αρσεν | |
| ונקבה | και θηλυ | |
| •347 •348 | ומן | και απο |
| •349 •350 | העוף | των πετεινων |
| •351 •352 | אשר | των |
| •353 •354 | לא | μη |
| •355 •356 =טהר | καθαρων | |
| •357 •358 | שנים | δυο |
| •359 •360 | שנים | δυο |
| •361 •362 | זכר | αρσεν |
| •363 •364 | ונקבה | και θηλυ |
| לחיות | διαθρεψαι | |
| זרע | σπερμα | |
| על פני | επι | |
| כל | πασαν | |
| הארץ | την γην |
346 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
347 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
348 Long minus or plus (at least four lines).
349 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
350 Long minus or plus (at least four lines).
351 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
352 Long minus or plus (at least four lines).
353 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
354 Long minus or plus (at least four lines).
355 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
356 Long minus or plus (at least four lines).
357 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
358 Long minus or plus (at least four lines).
359 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
360 Long minus or plus (at least four lines).
361 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
362 Long minus or plus (at least four lines).
363 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
364 Long minus or plus (at least four lines).
Verse 4
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| •365 | ετι |
| כי | γαρ |
| לימים | ημερων |
| עוד | {..ετι} |
| שבעה | επτα |
| אנכי | εγω |
| ממטיר | επαγω υετον |
| על | επι |
| הארץ | την γην |
| ארבעים | τεσσαρακοντα |
| יום | ημερας |
| וארבעים | και τεσσαρακοντα |
| לילה | νυκτας |
| ומחיתי | και εξαλειψω |
| את כל | πασαν |
| היקום | την εξαναστασιν |
| אשר | ην |
| עשיתי | εποιησα |
| מעל פני | απο προσωπου |
| האדמה | της γης |
365 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 5
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויעש | και εποιησεν |
| נח | νωε |
| ככל •366 | παντα |
| אשר | οσα |
| צוהו | ενετειλατο αυτω |
| יהוה | κυριος |
| •367 | ο θεος |
366 Omission of preposition or particle.
367 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 6
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ונח | νωε δε |
| •368 | ην |
| בן •369 שנה | ετων |
| שש מאות | εξακοσιων |
| שנה | •370 |
| והמבול | και ο κατακλυσμος |
| היה | εγενετο |
| מים | υδατος |
| על | επι |
| הארץ | της γης |
368 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
369 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
370 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 7
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויבא | εισηλθεν δε |
| נח | νωε |
| ובניו | και οι υιοι αυτου |
| ואשתו | και η γυνη αυτου |
| ונשי | και αι γυναικες |
| בניו | των υιων αυτου |
| אתו | μετ’ αυτου |
| אל | εις |
| התבה | την κιβωτον |
| מפני | δια |
| מי | το υδωρ |
| המבול | του κατακλυσμου |
Verse 8
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| •371 | ומן | και απο |
| •372 | העוף | των πετεινων |
| מן | και απο | |
| הבהמה | των κτηνων | |
| הטהורה | των καθαρων | |
| ומן | και απο | |
| הבהמה | των κτηνων | |
| אשר | των | |
| איננה | μη | |
| טהרה | καθαρων | |
| ומן | •373 | |
| העוף | •374 | |
| וכל •375 |
και απο παντων | |
| אשר | {..των} | |
| רמש | των ερπετων | |
| •376 | των | |
| על | επι | |
| האדמה | της γης |
371 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
372 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
373 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
374 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
375 Addition of preposition or particle.
376 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 9
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| שנים | δυο | |
| שנים | δυο | |
| באו | εισηλθον | |
| אל | προς | |
| נח | νωε | |
| אל | εις | |
| התבה | την κιβωτον | |
| זכר | αρσεν | |
| ונקבה | και θηλυ | |
| כאשר | καθα | |
| צוה | ενετειλατο | |
| אלהים | אתו | αυτω |
| את נח | אלהים | ο θεος |
Verse 10
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | και εγενετο |
| לשבעת | μετα τας επτα |
| הימים | •377 τας ημερας |
| ומי | και το υδωρ |
| המבול | του κατακλυσμου |
| היו | εγενετο |
| על | επι |
| הארץ | της γης |
377 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 11
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| •378 | εν τω |
| בשנת | •379 |
| שש מאות | εξακοσιοστω |
| •380 בשנת שנה | {…εν τω} ετει |
| לחיי | εν τη ζωη |
| נח | του νωε |
| •381 | του δευτερου |
| בחדש | •382 του μηνος |
| השני | {..του δευτερου} |
| בשבעה עשר יום •383 <8.14> | εβδομη και εικαδι |
| לחדש | του μηνος |
| ביום | τη ημερα |
| הזה | ταυτη |
| נבקעו | ερραγησαν |
| כל | πασαι |
| מעינת | αι πηγαι |
| תהום | της αβυσσου |
| רבה | •384 |
| וארבת | και οι καταρρακται |
| השמים | του ουρανου |
| נפתחו | ηνεωχθησαν |
378 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
379 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
380 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
381 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
382 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
383 Difference in numbers between MT and the LXX.
384 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 12
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | και εγενετο |
| הגשם | ο υετος |
| על | επι |
| הארץ | της γης |
| ארבעים | τεσσαρακοντα |
| יום | ημερας |
| וארבעים | και τεσσαρακοντα |
| לילה | νυκτας |
Verse 13
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| בעצם | εν •385 ταυτη |
| היום | τη ημερα |
| הזה | ταυτη |
| בא | εισηλθεν |
| נח | νωε |
| ושם | σημ |
| וחם | χαμ |
| ויפת | ιαφεθ |
| בני | υιοι |
| נח | νωε |
| ואשת | και η γυνη |
| נח | νωε |
| ושלשת | και αι τρεις |
| נשי | •386 αι γυναικες |
| בניו | των υιων αυτου |
| אתם | μετ’ αυτου |
| אל | εις |
| התבה | την κιβωτον |
385 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
386 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 14
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| המה | •387 |
| וכל | και παντα |
| החיה | τα θηρια |
| למינה | κατα γενος |
| וכל | και παντα |
| הבהמה | τα κτηνη |
| למינה | κατα γενος |
| וכל | και παν |
| הרמש | ερπετον |
| הרמש | κινουμενον |
| על | επι |
| הארץ | της γης |
| למינהו | κατα γενος |
| וכל | και παν |
| העוף | πετεινον |
| למינהו | κατα γενος |
| כל | •388 |
| צפור | •389 |
| כל | •390 |
| כנף | •391 |
387 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
388 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
389 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
390 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
391 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 15
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויבאו | εισηλθον |
| אל | προς |
| נח | νωε |
| אל | εις |
| התבה | την κιβωτον |
| שנים | δυο |
| שנים | δυο |
| מכל | απο πασης |
| הבשר | σαρκος |
| אשר בו | εν ω εστιν |
| רוח | πνευμα |
| חיים | ζωης |
Verse 16
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| והבאים | και τα εισπορευομενα | |
| זכר | αρσεν | |
| ונקבה | και θηλυ | |
| מכל | απο πασης | |
| בשר | σαρκος | |
| באו | εισηλθεν | |
| כאשר | καθα | |
| צוה | ενετειλατο | |
| אתו | אלהים | ο θεος |
| אלהים •392 את נח | τω νωε | |
| ויסגר | και εκλεισεν | |
| יהוה | κυριος | |
| •393 | ο θεος | |
| בעדו | •394 •395 | εξωθεν αυτου |
| •396 | את התבה | την κιβωτον |
392 Introducing reconstructed proper noun.
393 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
394 Questionable notation, equivalent, etc.
395 Questionable notation, equivalent, etc.
396 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 17
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | και εγενετο |
| המבול | ο κατακλυσμος |
| ארבעים | τεσσαρακοντα |
| יום | ημερας |
| •397 =;וארבעים <7.4,12> | και τεσσαρακοντα |
| •398 =;לילה <7.4,12> | νυκτας |
| על | επι |
| הארץ | της γης |
| וירבו | και επληθυνθη |
| המים | το υδωρ |
| וישאו | και επηρεν |
| את התבה | την κιβωτον |
| ותרם | και υψωθη |
| מעל | απο |
| הארץ | της γης |
397 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
398 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 18
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויגברו | και επεκρατει |
| המים | το υδωρ |
| וירבו | και επληθυνετο |
| מאד | σφοδρα |
| על | επι |
| הארץ | της γης |
| ותלך | και επεφερετο |
| התבה | η κιβωτος |
| על פני | επανω |
| המים | του υδατος |
Verse 19
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| והמים | το δε υδωρ |
| גברו | επεκρατει |
| מאד | σφοδρα |
| מאד | σφοδρως |
| על | επι |
| הארץ | της γης |
| ויכסו •399 | και επεκαλυψεν |
| כל | παντα |
| ההרים | τα ορη |
| הגבהים | τα υψηλα |
| אשר | α ην |
| תחת | υποκατω |
| כל | •400 |
| השמים | του ουρανου |
399 Change from passive to active form in verbs.
400 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 20
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| חמש עשרה | δεκα πεντε | |
| אמה | πηχεις | |
| מלמעלה | επανω | |
| גברו | •401 גבהו .rh | υψωθη |
| המים | το υδωρ | |
| ויכסו •402 | και επεκαλυψεν | |
| •403 | παντα | |
| ההרים | τα ορη | |
| •404 =;הגבהים <7.19> | τα υψηλα |
401 Questionable notation, equivalent, etc.
402 Change from passive to active form in verbs.
403 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
404 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 21
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויגוע | και απεθανεν |
| כל | πασα |
| בשר | σαρξ |
| הרמש | κινουμενη |
| על | επι |
| הארץ | της γης |
| בעוף | των πετεινων |
| ובבהמה | και των κτηνων |
| ובחיה | και των θηριων |
| ובכל | και παν |
| השרץ | ερπετον |
| השרץ | κινουμενον |
| על | επι |
| הארץ | της γης |
| וכל | και πας |
| האדם | ανθρωπος |
Verse 22
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| כל | και παντα |
| אשר | οσα |
| •405 | εχει |
| נשמת | •406 •407 |
| {… •408 נשמת} רוח | πνοην |
| חיים | ζωης |
| באפיו | εχει |
| מכל •409 | και πας |
| אשר | ος ην |
| בחרבה | επι της ξηρας |
| מתו | απεθανεν |
405 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
406 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
407 Questionable notation, equivalent, etc.
408 Questionable notation, equivalent, etc.
409 Omission of preposition or particle.
Verse 23
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וימח | και εξηλειψεν |
| את כל | παν |
| היקום | το αναστημα |
| אשר | ο ην |
| על פני | επι προσωπου |
| •410 | πασης |
| האדמה | της γης |
| מאדם | απο ανθρωπου |
| עד | εως |
| בהמה | κτηνους |
| עד | και •411 εως |
| רמש | ερπετων |
| ועד | και •412 εως |
| עוף | των πετεινων |
| השמים | του ουρανου |
| וימחו | και εξηλειφθησαν |
| מן | απο |
| הארץ | της γης |
| וישאר | και κατελειφθη |
| אך | μονος |
| נח | νωε |
| ואשר | και οι |
| אתו | μετ’ αυτου |
| בתבה | εν τη κιβωτω |
410 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
411 Distributive rendering, occurring once in the translation but referring to more than one Hebrew word.
412 Distributive rendering, occurring once in the translation but referring to more than one Hebrew word.
Verse 24
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויגברו | •413 ויגבהו .rh | και υψωθη |
| המים | το υδωρ | |
| על | επι | |
| הארץ | της γης | |
| •414 | ημερας | |
| חמשים ומאת | εκατον πεντηκοντα | |
| יום | {..ημερασ} |
413 Questionable notation, equivalent, etc.
414 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Chapter 8
Verse 1
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויזכר | και εμνησθη |
| אלהים | ο θεος |
| את נח | του νωε |
| ואת כל | και παντων |
| החיה | των θηριων |
| ואת כל | και παντων |
| הבהמה | των κτηνων |
| •415 •416 =;וכל <8.19> | και παντων |
| •417 •418 =;העוף <8.19> | των πετεινων |
| •419 •420 =;וכל <8.19> | και παντων |
| •421 •422 =;הרמש <8.19> | των ερπετων |
| אשר | οσα ην |
| אתו | μετ’ αυτου |
| בתבה | εν τη κιβωτω |
| ויעבר | και επηγαγεν |
| אלהים | ο θεος |
| רוח | πνευμα |
| על | επι |
| הארץ | την γην |
| וישכו | και εκοπασεν |
| המים | το υδωρ |
415 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
416 Long minus or plus (at least four lines).
417 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
418 Long minus or plus (at least four lines).
419 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
420 Long minus or plus (at least four lines).
421 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
422 Long minus or plus (at least four lines).
Verse 2
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויסכרו | και επεκαλυφθησαν |
| מעינת | αι πηγαι |
| תהום | της αβυσσου |
| וארבת | και οι καταρρακται |
| השמים | του ουρανου |
| ויכלא | και συνεσχεθη |
| הגשם | ο υετος |
| מן | απο |
| השמים | του ουρανου |
Verse 3
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישבו | και ενεδιδου |
| המים | το υδωρ |
| •423 | πορευομενον |
| מעל | απο |
| הארץ | της γης |
| הלוך | {..πορευομενον} |
| ושוב | ενεδιδου |
| ויחסרו | και ηλαττονουτο |
| המים | το υδωρ |
| מקצה | μετα |
| חמשים ומאת | πεντηκοντα και εκατον |
| יום | ημερας |
423 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 4
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותנח | και εκαθισεν |
| התבה | η κιβωτος |
| בחדש | εν μηνι |
| השביעי | τω εβδομω |
| בשבעה עשר יום •424 <8.14> | εβδομη και εικαδι |
| לחדש | του μηνος |
| על | επι |
| הרי | τα ορη |
| אררט | τα αραρατ |
424 Difference in numbers between MT and the LXX.
Verse 5
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| והמים | το δε υδωρ |
| היו | •425 •426 |
| {… •427 היו} הלוך | πορευομενον |
| וחסור | ηλαττονουτο |
| עד | εως |
| •428 | του δεκατου |
| החדש | μηνος |
| העשירי | {..του δεκατου} |
| בעשירי •429 | εν δε τω ενδεκατω μηνι |
| באחד | τη πρωτη |
| לחדש | του μηνος |
| נראו | ωφθησαν |
| ראשי | αι κεφαλαι |
| ההרים | των ορεων |
425 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
426 Questionable notation, equivalent, etc.
427 Questionable notation, equivalent, etc.
428 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
429 Difference in numbers between MT and the LXX.
Verse 6
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | και εγενετο |
| מקץ | μετα |
| ארבעים | τεσσαρακοντα |
| יום | ημερας |
| ויפתח | ηνεωξεν |
| נח | νωε |
| את חלון | την θυριδα |
| התבה | της κιβωτου |
| אשר | ην |
| עשה | εποιησεν |
Verse 7
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וישלח | και απεστειλεν | |
| את הערב | τον κορακα | |
| •430 =;לראת <8.8> | του ιδειν | |
| •431 =;הקלו <8.8> | ει κεκοπακεν | |
| •432 =;המים <8.8> | το υδωρ | |
| ויצא יצוא {!}- | και εξελθων | |
| •433 | לא | ουχ |
| ושוב | υπεστρεψεν | |
| עד | εως | |
| יבשת | του ξηρανθηναι | |
| המים | το υδωρ | |
| מעל | απο | |
| הארץ | της γης |
430 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
431 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
432 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
433 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 8
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וישלח | και απεστειλεν | |
| את היונה | την περιστεραν | |
| מאתו | •434 אחריו | οπισω αυτου |
| לראות | ιδειν | |
| הקלו | ει κεκοπακεν | |
| המים | το υδωρ | |
| מעל פני | απο προσωπου | |
| האדמה | της γης |
434 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 9
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ולא | και ουχ |
| מצאה | ευρουσα |
| היונה | η περιστερα |
| מנוח | αναπαυσιν |
| לכף רגלה | τοις ποσιν αυτης |
| ותשב | υπεστρεψεν |
| אליו | προς αυτον |
| אל | εις |
| התבה | την κιβωτον |
| כי | οτι |
| מים | υδωρ |
| •435 | ην |
| על | επι |
| •436 | παντι |
| פני | προσωπω |
| כל | πασης |
| הארץ | της γης |
| וישלח | και εκτεινας |
| ידו | την χειρα αυτου |
| ויקחה | ελαβεν αυτην |
| ויבא | και εισηγαγεν |
| אתה | αυτην |
| אליו | προς εαυτον |
| אל | εις |
| התבה | την κιβωτον |
435 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
436 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 10
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויחל | και επισχων |
| עוד | ετι |
| •437 | ημερας |
| שבעת | επτα |
| ימים | {..ημερασ} |
| אחרים | ετερας |
| ויסף | παλιν |
| שלח | εξαπεστειλεν |
| את היונה | την περιστεραν |
| מן | εκ |
| התבה | της κιβωτου |
437 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 11
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותבא | και ανεστρεψεν |
| אליו | προς αυτον |
| היונה | η περιστερα |
| לעת ערב | το προς εσπεραν |
| והנה | και ειχεν |
| עלה | φυλλον |
| זית | ελαιας |
| טרף | καρφος |
| בפיה | εν τω στοματι αυτης |
| וידע | και εγνω |
| נח | νωε |
| כי | οτι |
| קלו | κεκοπακεν |
| המים | το υδωρ |
| מעל | απο |
| הארץ | της γης |
Verse 12
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וייחל | και επισχων |
| עוד | ετι |
| •438 | ημερας |
| שבעת | επτα |
| ימים | {..ημερασ} |
| אחרים | ετερας |
| •439 | παλιν |
| וישלח | εξαπεστειλεν |
| את היונה | την περιστεραν |
| ולא | και ου |
| יספה | προσεθετο |
| שוב | του επιστρεψαι |
| אליו | προς αυτον |
| עוד | ετι |
438 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
439 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 13
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויהי | και εγενετο | |
| באחת ושש מאות | εν τω ενι και εξακοσιοστω | |
| שנה | ετει | |
| •440 =;לחיי <7.11> | εν τη ζωη | |
| •441 •442 נח <7.11> | του νωε | |
| בראשון | του πρωτου μηνος | |
| באחד | μια | |
| לחדש | του μηνος | |
| חרבו | εξελιπεν | |
| המים | το υδωρ | |
| מעל | απο | |
| הארץ | της γης | |
| ויסר | και απεκαλυψεν | |
| נח | νωε | |
| את מכסה | την στεγην | |
| התבה | της κιβωτου | |
| •443 | ην | |
| •444 | עשה | εποιησεν |
| וירא | και ειδεν | |
| והנה | •445 כי | οτι |
| חרבו | εξελιπεν | |
| •446 =;המים <8.8> | το υδωρ | |
| •447 =;מעל <8.8> | απο | |
| פני | προσωπου | |
| האדמה | της γης |
440 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
441 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
442 Introducing reconstructed proper noun.
443 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
444 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
445 Questionable notation, equivalent, etc.
446 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
447 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 14
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ובחדש | εν δε τω μηνι |
| השני | τω δευτερω |
| בשבעה ועשרים יום | εβδομη και εικαδι |
| לחדש | του μηνος |
| יבשה | εξηρανθη |
| הארץ | η γη |
Verse 15
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וידבר | και ειπεν |
| •448 | κυριος |
| אלהים | ο θεος |
| אל נח | τω νωε |
| לאמר | λεγων |
448 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 16
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| צא | εξελθε |
| מן | εκ |
| התבה | της κιβωτου |
| אתה | συ |
| ואשתך | και η γυνη σου |
| ובניך | και οι υιοι σου |
| ונשי | και αι γυναικες |
| בניך | των υιων σου |
| אתך | μετα σου |
Verse 17
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| כל | και παντα |
| החיה | τα θηρια |
| אשר | οσα εστιν |
| אתך | μετα σου |
| מכל •449 | και πασα |
| בשר | σαρξ |
| בעוף •450 | απο πετεινων |
| ובבהמה •451 | εως κτηνων |
| ובכל •452 | και παν |
| הרמש | ερπετον |
| הרמש | κινουμενον |
| על | επι |
| הארץ | της γης |
| *הוצא **היצא | εξαγαγε |
| אתך | μετα σεαυτου |
| ושרצו | •453 |
| בארץ | •454 |
| ופרו | και αυξανεσθε |
| ורבו | και πληθυνεσθε |
| על | επι |
| הארץ | της γης |
449 Omission of preposition or particle.
450 Difference in preposition or particle.
451 Difference in preposition or particle.
452 Difference in preposition or particle.
453 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
454 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 18
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויצא | και εξηλθεν | |
| נח | νωε | |
| ובניו | ואשתו | και η γυνη αυτου |
| ואשתו | ובניו | και οι υιοι αυτου |
| ונשי | και αι γυναικες | |
| בניו | των υιων αυτου | |
| אתו | μετ’ αυτου |
Verse 19
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| כל | και παντα | |
| החיה | τα θηρια | |
| כל | και παντα | |
| •455 =;הבהמה <8.1> | τα κτηνη | |
| הרמש | •456 | |
| וכל | και παν | |
| העוף | πετεινον | |
| כל | και παν | |
| •457 | הרמש |
ερπετον |
| רומש | κινουμενον | |
| על | επι | |
| הארץ | της γης | |
| למשפחתיהם | κατα γενος αυτων | |
| יצאו | εξηλθοσαν | |
| מן | εκ | |
| התבה | της κιβωτου |
455 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
456 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
457 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
Verse 20
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויבן | και ωκοδομησεν |
| נח | νωε |
| מזבח | θυσιαστηριον |
| ליהוה | τω θεω |
| ויקח | και ελαβεν |
| מכל | απο παντων |
| הבהמה | των κτηνων |
| הטהורה | των καθαρων |
| ומכל | και απο παντων |
| העוף | των πετεινων |
| הטהר | των καθαρων |
| ויעל | και ανηνεγκεν |
| עלת | ολοκαρπωσεις |
| במזבח | επι το θυσιαστηριον |
Verse 21
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וירח | και ωσφρανθη | |
| יהוה | κυριος | |
| •458 | ο θεος | |
| את ריח | οσμην | |
| הניחח | ευωδιας | |
| ויאמר | και ειπεν | |
| יהוה | κυριος | |
| •459 | ο θεος | |
| אל לבו | διανοηθεις | |
| לא | ου | |
| אסף | προσθησω | |
| לקלל | עוד |
ετι |
| עוד | לקלל |
του καταρασασθαι |
| את האדמה | την γην | |
| בעבור •460 עבד •461 | δια {d •462 } τα εργα | |
| האדם | των ανθρωπων | |
| כי | οτι | |
| יצר | εγκειται | |
| לב | η διανοια | |
| האדם | του ανθρωπου | |
| •463 =;רק <6.5> | επιμελως | |
| •464 | επι | |
| רע | •465 επι τα πονηρα | |
| מנעריו | εκ νεοτητος | |
| ולא | ου | |
| אסף | προσθησω | |
| •466 | ουν | |
| עוד | ετι | |
| להכות | παταξαι | |
| את כל | πασαν | |
| •467 •468 | σαρκα | |
| חי | { •469 } •470 σαρκα ζωσαν | |
| כאשר | καθως | |
| עשיתי | εποιησα |
458 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
459 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
460 Etymological exegesis.
461 Interchange of consonants between MT and the presumed Hebrew parent text of the LXX (interchange of R/D, etc.)
462 Questionable notation, equivalent, etc.
463 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
464 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
465 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
466 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
467 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
468 Questionable notation, equivalent, etc.
469 Questionable notation, equivalent, etc.
470 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 22
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| עד | •471 |
| כל | πασας |
| ימי | τας ημερας |
| הארץ | της γης |
| זרע | σπερμα |
| וקציר | και θερισμος |
| וקר | ψυχος |
| וחם | και καυμα |
| וקיץ | θερος |
| וחרף | και εαρ |
| ויום | ημεραν |
| ולילה | και νυκτα |
| לא | ου |
| ישבתו | καταπαυσουσιν |
471 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Chapter 9
Verse 1
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויברך | και ηυλογησεν |
| אלהים | ο θεος |
| את נח | τον νωε |
| ואת בניו | και τους υιους αυτου |
| ויאמר | και ειπεν |
| להם | αυτοις |
| פרו | αυξανεσθε |
| ורבו | και πληθυνεσθε |
| ומלאו | και πληρωσατε |
| את הארץ | την γην |
| •472 =;וכבשה <1.28> | και κατακυριευσατε αυτης |
472 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 2
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ומוראכם | και ο τρομος υμων |
| וחתכם | και ο φοβος •473 υμων |
| יהיה | εσται |
| על | επι |
| כל | πασιν |
| חית | τοις θηριοις |
| הארץ | της γης |
| ועל | και επι |
| כל | παντα |
| עוף | τα ορνεα |
| השמים | του ουρανου |
| בכל | και επι παντα |
| אשר | τα |
| תרמש | κινουμενα |
| •474 | επι |
| האדמה | •475 επι της γης |
| ובכל | και επι παντας |
| דגי | τους ιχθυας |
| הים | της θαλασσης |
| בידכם | υπο χειρας υμιν |
| נתנו •476 |
δεδωκα |
473 Distributive rendering, occurring once in the translation but referring to more than one Hebrew word.
474 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
475 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
476 Change from passive to active form in verbs.
Verse 3
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| כל | και παν |
| רמש | ερπετον |
| אשר | ο |
| הוא | εστιν |
| חי | ζων |
| לכם | υμιν |
| יהיה | εσται |
| לאכלה | εις βρωσιν |
| כירק | ως λαχανα |
| עשב | χορτου |
| נתתי | δεδωκα |
| לכם | υμιν |
| את כל | τα παντα |
Verse 4
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| אך | πλην |
| בשר | κρεας |
| בנפשו | εν {..ψυχησ} |
| דמו | αιματι |
| •477 | ψυχης |
| לא | ου |
| תאכלו | φαγεσθε |
477 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 5
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואך | και γαρ |
| את דמכם | το υμετερον αιμα |
| לנפשתיכם | των ψυχων υμων |
| אדרש | εκζητησω |
| מיד | εκ χειρος |
| כל | παντων |
| חיה | των θηριων |
| אדרשנו | εκζητησω αυτο |
| ומיד | και εκ χειρος |
| האדם | ανθρωπου |
| מיד | •478 |
| איש | •479 |
| אחיו | αδελφου |
| אדרש | εκζητησω |
| את נפש | την ψυχην |
| האדם | του ανθρωπου |
478 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
479 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 6
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| שפך | ο εκχεων |
| דם | αιμα |
| האדם | ανθρωπου |
| באדם | αντι •480 |
| דמו | του αιματος αυτου |
| ישפך | εκχυθησεται |
| כי | οτι |
| בצלם | εν εικονι |
| אלהים | θεου |
| עשה | εποιησα |
| את האדם | τον ανθρωπον |
480 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 7
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואתם | υμεις δε |
| פרו | αυξανεσθε |
| ורבו | και πληθυνεσθε |
| שרצו =;ומלאו <1.28,9.1> | και πληρωσατε |
| בארץ =;את הארץ <1.28,9.1> | την γην |
| ורבו | και πληθυνεσθε |
| בה | επ’ αυτης |
Verse 8
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| אלהים | ο θεος |
| אל נח | τω νωε |
| ואל בניו | και τοις υιοις αυτου |
| אתו | μετ’ αυτου |
| לאמר | λεγων |
Verse 9
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואני הנני | εγω ιδου |
| מקים | ανιστημι |
| את בריתי | την διαθηκην μου |
| אתכם | υμιν |
| ואת זרעכם | και τω σπερματι υμων |
| אחריכם | μεθ’ υμας |
Verse 10
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואת כל | και παση |
| נפש | ψυχη |
| החיה | τη ζωση |
| אשר | •481 |
| אתכם | μεθ’ υμων |
| בעוף | απο ορνεων |
| בבהמה | και απο κτηνων |
| ובכל | και πασι |
| חית | τοις θηριοις |
| הארץ | της γης |
| •482 | οσα |
| אתכם | μεθ’ υμων |
| מכל | απο παντων |
| יצאי | των εξελθοντων |
| •483 | εκ |
| התבה | •484 εκ της κιβωτου |
| לכל | •485 |
| חית | •486 |
| הארץ | •487 |
481 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
482 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
483 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
484 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
485 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
486 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
487 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 11
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| והקמתי | και στησω | |
| את בריתי | την διαθηκην μου | |
| אתכם | προς υμας | |
| ולא | και ουκ | |
| יכרת | αποθανειται | |
| כל | πασα | |
| בשר | σαρξ | |
| עוד | ετι | |
| ממי | απο του υδατος | |
| המבול | του κατακλυσμου | |
| ולא | και ουκ | |
| יהיה | εσται | |
| עוד | ετι | |
| מבול | κατακλυσμος | |
| •488 | מים | υδατος |
| לשחת | του καταφθειραι | |
| •489 | πασαν | |
| הארץ | την γην |
488 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
489 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 12
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| •490 | κυριος |
| אלהים | ο θεος |
| •491 | προς |
| •492 •493 נח | νωε |
| זאת | τουτο |
| אות | το σημειον |
| הברית | της διαθηκης |
| אשר | ο |
| אני | εγω |
| נתן | διδωμι |
| ביני | ανα μεσον εμου |
| וביניכם | και {..dανα μεσον} υμων |
| ובין | και ανα μεσον |
| כל | πασης |
| נפש | ψυχης |
| חיה | ζωσης |
| אשר | η εστιν |
| אתכם | μεθ’ υμων |
| לדרת | εις γενεας |
| עולם | αιωνιους |
490 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
491 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
492 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
493 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 13
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| את קשתי | το τοξον μου |
| נתתי | τιθημι |
| בענן | εν τη νεφελη |
| והיתה | και εσται |
| לאות | εις σημειον |
| ברית | διαθηκης |
| ביני | ανα μεσον εμου |
| ובין | και {..dανα μεσον} |
| הארץ | της γης |
Verse 14
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| והיה | και εσται |
| בענני | εν τω συννεφειν με |
| ענן | νεφελας |
| על | επι |
| הארץ | την γην |
| ונראתה | οφθησεται |
| הקשת | το τοξον μου |
| בענן | εν τη νεφελη |
Verse 15
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וזכרתי | και μνησθησομαι |
| את בריתי | της διαθηκης μου |
| אשר | η εστιν |
| ביני | ανα μεσον εμου |
| וביניכם | και {..dανα μεσον} υμων |
| ובין | και ανα μεσον |
| כל | πασης |
| נפש | ψυχης |
| חיה | ζωσης |
| בכל | εν παση |
| בשר | σαρκι |
| ולא | και ουκ |
| יהיה | εσται |
| עוד | ετι |
| המים | το υδωρ |
| למבול | εις κατακλυσμον |
| לשחת | ωστε εξαλειψαι |
| כל | πασαν |
| בשר | σαρκα |
Verse 16
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| והיתה | και εσται |
| הקשת | το τοξον μου |
| בענן | εν τη νεφελη |
| וראיתיה | και οψομαι •494 |
| לזכר | του μνησθηναι |
| ברית | διαθηκην |
| עולם | αιωνιον |
| בין אלהים =;ביני <9.15,17> | ανα μεσον εμου |
| ובין | και ανα μεσον |
| כל | πασης |
| נפש | ψυχης |
| חיה | ζωσης |
| בכל | εν παση |
| בשר | σαρκι |
| אשר | η εστιν |
| על | επι |
| הארץ | της γης |
494 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 17
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| אלהים | ο θεος |
| אל נח | τω νωε |
| זאת | τουτο |
| אות | το σημειον |
| הברית | της διαθηκης |
| אשר | ης |
| הקמתי | διεθεμην |
| ביני | ανα μεσον εμου |
| ובין | και ανα μεσον |
| כל | πασης |
| בשר | σαρκος |
| אשר | η εστιν |
| על | επι |
| הארץ | της γης |
Verse 18
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהיו | ησαν δε |
| בני | οι υιοι |
| נח | νωε |
| היצאים | οι εξελθοντες |
| מן | εκ |
| התבה | της κιβωτου |
| שם | σημ |
| וחם | χαμ |
| ויפת | ιαφεθ |
| וחם | χαμ |
| הוא | ην |
| אבי | πατηρ |
| כנען | χανααν |
Verse 19
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| שלשה | τρεις |
| אלה | ουτοι εισιν |
| בני | οι υιοι |
| נח | νωε |
| ומאלה | απο τουτων |
| נפצה | διεσπαρησαν |
| •495 | επι |
| כל | •496 επι πασαν |
| הארץ | την γην |
495 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
496 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
Verse 20
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויחל | και ηρξατο |
| נח | νωε |
| איש האדמה | ανθρωπος •497 γεωργος γης |
| ויטע | και εφυτευσεν |
| כרם | αμπελωνα |
497 Reference to doublet (occurring between the two elements of the doublet.
Verse 21
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישת | και επιεν |
| מן | εκ |
| היין | του οινου |
| וישכר | και εμεθυσθη |
| ויתגל | και εγυμνωθη |
| בתוך | εν |
| *אהלה **אהלו | τω οικω αυτου |
Verse 22
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וירא | και ειδεν | |
| חם | χαμ | |
| אבי | ο πατηρ | |
| כנען | χανααν | |
| את ערות | την γυμνωσιν | |
| אביו | του πατρος αυτου | |
| •498 | και | |
| •499 | ויצא | εξελθων |
| ויגד | {..και} ανηγγειλεν | |
| לשני | τοις δυσιν | |
| אחיו | •500 τοις αδελφοις αυτου | |
| בחוץ | εξω |
498 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
499 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
500 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 23
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקח | και λαβοντες |
| שם | σημ |
| ויפת | και ιαφεθ |
| את השמלה | το ιματιον |
| וישימו | επεθεντο |
| על | επι |
| •501 | τα δυο |
| שכם | •502 τα νωτα |
| שניהם | •503 δυο αυτων |
| וילכו | και επορευθησαν |
| אחרנית | οπισθοφανως |
| ויכסו | και συνεκαλυψαν |
| את ערות | την γυμνωσιν |
| אביהם | του πατρος αυτων |
| ופניהם | και το προσωπον αυτων |
| אחרנית | οπισθοφανες |
| וערות | και την γυμνωσιν |
| אביהם | του πατρος αυτων |
| לא | ουκ |
| ראו | ειδον |
501 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
502 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
503 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 24
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וייקץ | εξενηψεν δε |
| נח | νωε |
| מיינו | απο του οινου |
| וידע | και εγνω |
| את אשר | οσα |
| עשה | εποιησεν |
| לו | αυτω |
| בנו | ο υιος αυτου |
| הקטן | ο νεωτερος |
Verse 25
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| ארור | επικαταρατος |
| כנען | χανααν |
| עבד | παις |
| עבדים | οικετης |
| יהיה | εσται |
| לאחיו | τοις αδελφοις αυτου |
Verse 26
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| ברוך | ευλογητος |
| יהוה | κυριος |
| אלהי | ο θεος |
| שם | του σημ |
| ויהי | και εσται |
| כנען | χανααν |
| עבד | παις |
| למו | αυτου |
Verse 27
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| יפת | πλατυναι |
| אלהים | ο θεος |
| ליפת | τω ιαφεθ |
| וישכן | και κατοικησατω |
| באהלי | εν τοις οικοις |
| שם | του σημ |
| ויהי | και γενηθητω |
| כנען | χανααν |
| עבד | παις |
| למו | αυτων |
Verse 28
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויחי | εζησεν δε |
| נח | νωε |
| אחר | μετα |
| המבול | τον κατακλυσμον |
| שלש מאות | •504 |
| שנה | •505 |
| {…שלש מאות} וחמשים | τριακοσια πεντηκοντα |
| •506 שנה שנה | ετη |
504 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
505 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
506 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 29
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהיו | και εγενοντο |
| כל | πασαι |
| ימי | αι ημεραι |
| נח | νωε |
| תשע מאות | •507 |
| שנה | •508 |
| {…תשע מאות} וחמשים | εννακοσια πεντηκοντα |
| •509 שנה שנה | ετη |
| וימת | και απεθανεν |
507 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
508 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
509 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Chapter 10
Verse 1
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואלה | αυται δε |
| תולדת | αι γενεσεις |
| בני | των υιων |
| נח | νωε |
| שם | σημ |
| חם | χαμ |
| ויפת | ιαφεθ |
| ויולדו | και εγενηθησαν |
| להם | αυτοις |
| בנים | υιοι |
| אחר | μετα |
| המבול | τον κατακλυσμον |
Verse 2
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| בני | υιοι |
| יפת | ιαφεθ |
| גמר | γαμερ |
| ומגוג | και μαγωγ |
| ומדי | και μαδαι |
| ויון | και ιωυαν |
| •510 •511 ואלישה <10.4> | και ελισα |
| ותבל | και θοβελ |
| ומשך | και μοσοχ |
| ותירס | και θιρας |
510 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
511 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 3
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ובני | και υιοι |
| גמר | γαμερ |
| אשכנז | ασχαναζ |
| וריפת | και ριφαθ |
| ותגרמה •512 ותרגמה •513 | και θοργαμα |
512 Introducing reconstructed proper noun.
513 Interchange of consonants between MT and the presumed Hebrew parent text of the LXX (metathesis.)
Verse 4
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ובני | και υιοι |
| יון | ιωυαν |
| אלישה | ελισα |
| ותרשיש | και θαρσις |
| כתים | κιτιοι |
| ודדנים •514 ורדנים .dr |
ροδιοι |
514 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 5
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| מאלה | εκ τουτων |
| נפרדו | αφωρισθησαν |
| איי | νησοι |
| הגוים | των εθνων |
| בארצתם | εν τη γη αυτων |
| איש | εκαστος |
| ללשנו | κατα γλωσσαν |
| למשפחתם | εν ταις φυλαις αυτων |
| בגויהם | και εν τοις εθνεσιν αυτων |
Verse 6
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ובני | υιοι δε |
| חם | χαμ |
| כוש | χους |
| ומצרים | και μεσραιμ |
| ופוט •515 ופוד .טd | φουδ |
| וכנען | και χανααν |
515 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 7
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ובני | υιοι δε |
| כוש | χους |
| סבא | σαβα |
| וחוילה | και ευιλα |
| וסבתה | και σαβαθα |
| ורעמה | και ρεγμα |
| וסבתכא •516 וסבכתא •517 | και σαβακαθα |
| ובני | υιοι δε |
| רעמה | ρεγμα |
| שבא | σαβα |
| ודדן | και δαδαν |
516 Introducing reconstructed proper noun.
517 Interchange of consonants between MT and the presumed Hebrew parent text of the LXX (metathesis.)
Verse 8
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וכוש | χους δε |
| ילד | εγεννησεν |
| את נמרד •518 נברד .mb | τον νεβρωδ |
| הוא | ουτος |
| החל | ηρξατο |
| להיות | ειναι |
| גבר | γιγας |
| בארץ | επι της γης |
518 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 9
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| הוא | ουτος |
| היה | ην |
| גבר | γιγας |
| ציד | κυνηγος |
| לפני | εναντιον |
| יהוה | κυριου |
| •519 | του θεου |
| על כן | δια τουτο |
| יאמר | ερουσιν |
| כנמרד •520 כנברד .mb | ως νεβρωδ |
| גבור | γιγας |
| ציד | κυνηγος |
| לפני | εναντιον |
| יהוה | κυριου |
519 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
520 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 10
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותהי | και εγενετο |
| ראשית | αρχη |
| ממלכתו | της βασιλειας αυτου |
| בבל | βαβυλων |
| וארך | και ορεχ |
| ואכד | και αρχαδ |
| וכלנה | και χαλαννη |
| בארץ | εν τη γη |
| שנער | σεννααρ |
Verse 11
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| מן | εκ |
| הארץ | της γης |
| ההוא | εκεινης |
| יצא | εξηλθεν |
| אשור | ασσουρ |
| ויבן | και ωκοδομησεν |
| את נינוה | την νινευη |
| ואת רחבת | και την ροωβωθ |
| עיר | πολιν |
| ואת כלח | και την χαλαχ |
Verse 12
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואת רסן •521 ואת דסם •522 .nm | και την δασεμ |
| בין | ανα μεσον |
| נינוה | νινευη |
| ובין | και ανα μεσον |
| כלח | χαλαχ |
| הוא | αυτη |
| העיר | η πολις |
| הגדלה | η μεγαλη |
521 Introducing reconstructed proper noun.
522 Interchange of consonants between MT and the presumed Hebrew parent text of the LXX (interchange of R/D, etc.)
Verse 13
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ומצרים | και μεσραιμ |
| ילד | εγεννησεν |
| את לודים | τους λουδιιμ |
| ואת ענמים | και τους ενεμετιιμ |
| ואת להבים | και τους λαβιιμ |
| ואת נפתחים | και τους νεφθαλιιμ |
Verse 14
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואת פתרסים | και τους πατροσωνιιμ |
| ואת כסלחים | και τους χασλωνιιμ |
| אשר | οθεν |
| יצאו | εξηλθεν |
| משם | εκειθεν |
| פלשתים | φυλιστιιμ |
| ואת כפתרים | και τους καφθοριιμ |
Verse 15
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וכנען | χανααν δε |
| ילד | εγεννησεν |
| את צידן | τον σιδωνα |
| בכרו | πρωτοτοκον |
| ואת חת | και τον χετταιον |
Verse 16
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואת היבוסי | και τον ιεβουσαιον |
| ואת האמרי | και τον αμορραιον |
| ואת הגרגשי | και τον γεργεσαιον |
Verse 17
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואת החוי | και τον ευαιον |
| ואת הערקי | και τον αρουκαιον |
| ואת הסיני | και τον ασενναιον |
Verse 18
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואת הארודי | και τον αραδιον |
| ואת הצמרי | και τον σαμαραιον |
| ואת החמתי | και τον αμαθι |
| ואחר | και μετα |
| •523 | τουτο |
| נפצו | διεσπαρησαν |
| משפחות | αι φυλαι |
| הכנעני | των χαναναιων |
523 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 19
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | και εγενοντο |
| גבול | τα ορια |
| הכנעני | των χαναναιων |
| מצידן | απο σιδωνος |
| •524 | εως |
| באכה | •525 εως ελθειν |
| גררה | εις γεραρα |
| עד | και •526 εως |
| עזה | γαζαν |
| •527 | εως |
| באכה | •528 εως ελθειν |
| סדמה | σοδομων |
| ועמרה | και γομορρας |
| ואדמה | αδαμα |
| וצבים | και σεβωιμ |
| עד | εως |
| לשע | λασα |
524 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
525 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
526 Distributive rendering, occurring once in the translation but referring to more than one Hebrew word.
527 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
528 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
Verse 20
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| אלה | ουτοι |
| בני | υιοι |
| חם | χαμ |
| למשפחתם | εν ταις φυλαις αυτων |
| ללשנתם | κατα γλωσσας αυτων |
| בארצתם | εν ταις χωραις αυτων |
| בגויהם | και εν τοις εθνεσιν αυτων |
Verse 21
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ולשם | και τω σημ |
| ילד | εγενηθη |
| גם | και |
| הוא | αυτω |
| אבי | πατρι |
| כל | παντων |
| בני | των υιων |
| עבר | εβερ |
| אחי | αδελφω |
| יפת | ιαφεθ |
| הגדול | του μειζονος |
Verse 22
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| בני | υιοι |
| שם | σημ |
| עילם | αιλαμ |
| ואשור | και ασσουρ |
| וארפכשד | και αρφαξαδ |
| ולוד | και λουδ |
| וארם | και αραμ |
| •529 •530 וקינן | και καιναν |
529 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
530 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 23
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ובני | και υιοι |
| ארם | αραμ |
| עוץ | ως |
| וחול | και ουλ |
| וגתר | και γαθερ |
| ומש •531 ומשך <c1.17> | και μοσοχ |
531 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 24
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וארפכשד | και αρφαξαδ | |
| ילד | εγεννησεν | |
| •532 •533 את קינן | τον καιναν | |
| •534 •535 וקינן | και καιναν | |
| •536 | ילד | εγεννησεν |
| את שלח | τον σαλα | |
| ושלח | σαλα δε | |
| ילד | εγεννησεν | |
| את עבר | τον εβερ |
532 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
533 Introducing reconstructed proper noun.
534 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
535 Introducing reconstructed proper noun.
536 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 25
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ולעבר | και τω εβερ |
| ילד |
εγενηθησαν |
| שני | δυο |
| בנים | υιοι |
| שם | ονομα |
| האחד | τω ενι |
| פלג | φαλεκ |
| כי | οτι |
| בימיו | εν ταις ημεραις αυτου |
| נפלגה | διεμερισθη |
| הארץ | η γη |
| ושם | και ονομα |
| אחיו | τω αδελφω αυτου |
| יקטן | ιεκταν |
Verse 26
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקטן | ιεκταν δε |
| ילד | εγεννησεν |
| את אלמודד | τον ελμωδαδ |
| ואת שלף | και τον σαλεφ |
| ואת חצרמות | και ασαρμωθ |
| ואת ירח | και ιαραχ |
Verse 27
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואת הדורם | και οδορρα |
| ואת אוזל •537 ואת איזל .wy <sp | και αιζηλ |
| ואת דקלה | και δεκλα |
537 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 28
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואת עובל | •538 |
| ואת אבימאל | και αβιμεηλ |
| ואת שבא | και σαβευ |
538 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 29
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואת אופר | και ουφιρ |
| ואת חוילה | και ευιλα |
| ואת יובב | και ιωβαβ |
| כל | παντες |
| אלה | ουτοι |
| בני | υιοι |
| יקטן | ιεκταν |
Verse 30
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | και εγενετο |
| מושבם | η κατοικησις αυτων |
| ממשא | απο μασση |
| •539 | εως |
| באכה | •540 εως ελθειν |
| ספרה | εις σωφηρα |
| הר | ορος |
| הקדם | ανατολων |
539 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
540 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
Verse 31
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| אלה | ουτοι |
| בני | υιοι |
| שם | σημ |
| למשפחתם | εν ταις φυλαις αυτων |
| ללשנתם | κατα γλωσσας αυτων |
| בארצתם | εν ταις χωραις αυτων |
| לגויהם | και εν τοις εθνεσιν αυτων |
Verse 32
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| אלה | αυται | |
| משפחת | αι φυλαι | |
| בני | υιων | |
| נח | νωε | |
| לתולדתם | κατα γενεσεις αυτων | |
| בגויהם | κατα τα εθνη αυτων | |
| ומאלה | απο τουτων | |
| נפרדו | διεσπαρησαν | |
| •541 | איי |
νησοι |
| הגוים | των εθνων | |
| בארץ | επι της γης | |
| אחר | μετα | |
| המבול | τον κατακλυσμον |
541 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Chapter 11
Verse 1
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | και ην |
| כל | πασα |
| הארץ | η γη |
| שפה | χειλος |
| אחת | εν |
| ודברים | και φωνη |
| אחדים | μια |
| •542 =;לכלם <11.6> | πασιν |
542 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 2
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | και εγενετο |
| בנסעם | εν τω κινησαι αυτους |
| מקדם | απο ανατολων |
| וימצאו | ευρον |
| בקעה | πεδιον |
| בארץ | εν γη |
| שנער | σεννααρ |
| וישבו | και κατωκησαν |
| שם | εκει |
Verse 3
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמרו | και ειπεν |
| איש | ανθρωπος |
| אל | τω |
| רעהו | πλησιον |
| הבה | δευτε |
| נלבנה | πλινθευσωμεν |
| לבנים | πλινθους |
| ונשרפה | και οπτησωμεν |
| •543 | αυτας |
| לשרפה | πυρι |
| ותהי | και εγενετο |
| להם | αυτοις |
| הלבנה | η πλινθος |
| לאבן | εις λιθον |
| והחמר | και ασφαλτος |
| היה | ην |
| להם | αυτοις |
| לחמר | ο πηλος |
543 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 4
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמרו | και ειπαν |
| הבה | δευτε |
| נבנה | οικοδομησωμεν |
| לנו | εαυτοις |
| עיר | πολιν |
| ומגדל | και πυργον |
| וראשו | ου η κεφαλη |
| •544 | εσται |
| בשמים | εως του ουρανου |
| ונעשה | και ποιησωμεν |
| לנו | εαυτοις |
| שם | ονομα |
| פן •545 לפני | προ |
| נפוץ | του διασπαρηναι |
| על פני | επι προσωπου |
| כל | πασης |
| הארץ | της γης |
544 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
545 Etymological exegesis.
Verse 5
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וירד | και κατεβη |
| יהוה | κυριος |
| לראת | ιδειν |
| את העיר | την πολιν |
| ואת המגדל | και τον πυργον |
| אשר | ον |
| בנו | ωκοδομησαν |
| בני | οι υιοι |
| האדם | των ανθρωπων |
Verse 6
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| יהוה | κυριος |
| הן | ιδου |
| עם | γενος |
| אחד | εν |
| ושפה | και χειλος |
| אחת | εν |
| לכלם | παντων |
| וזה | και τουτο |
| החלם | ηρξαντο |
| לעשות | ποιησαι |
| ועתה | και νυν |
| לא | ουκ |
| יבצר | εκλειψει |
| מהם | εξ αυτων |
| כל | παντα |
| אשר | οσα αν |
| יזמו | επιθωνται |
| לעשות | ποιειν |
Verse 7
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| הבה | δευτε |
| נרדה | και καταβαντες |
| ונבלה | συγχεωμεν |
| שם | εκει |
| שפתם | αυτων την γλωσσαν |
| אשר | ινα |
| לא | μη |
| ישמעו | ακουσωσιν |
| איש | εκαστος |
| שפת | την φωνην |
| רעהו | του πλησιον |
Verse 8
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויפץ | και διεσπειρεν | |
| יהוה | אתם | αυτους |
| אתם | יהוה | κυριος |
| משם | εκειθεν | |
| על פני | επι προσωπον | |
| כל | πασης | |
| הארץ | της γης | |
| ויחדלו | και επαυσαντο | |
| לבנת | οικοδομουντες | |
| העיר | την πολιν | |
| •546 =;ואת המגדל <11.5> |
και τον πυργον |
546 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 9
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| על כן | δια τουτο |
| קרא •547 | εκληθη |
| שמה | το ονομα αυτης |
| בבל | συγχυσις |
| כי | οτι |
| שם | εκει |
| בלל | συνεχεεν |
| יהוה | κυριος |
| שפת | τα χειλη |
| כל | πασης |
| הארץ | της γης |
| ומשם | και εκειθεν |
| הפיצם | διεσπειρεν αυτους |
| יהוה | κυριος |
| •548 | ο θεος |
| על פני | επι προσωπον |
| כל | πασης |
| הארץ | της γης |
547 Change from active to passive form in verbs.
548 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 10
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| אלה | και αυται |
| תולדת | αι γενεσεις |
| שם | σημ |
| שם | σημ |
| בן | υιος |
| מאת | εκατον |
| שנה | ετων |
| ויולד | οτε εγεννησεν |
| את ארפכשד | τον αρφαξαδ |
| שנתים | δευτερου ετους |
| אחר | μετα |
| המבול | τον κατακλυσμον |
Verse 11
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויחי | και εζησεν | |
| שם | σημ | |
| אחרי | μετα | |
| הולידו | το γεννησαι αυτον | |
| את ארפכשד | τον αρφαξαδ | |
| חמש מאות | πεντακοσια | |
| שנה | ετη | |
| ויולד | και εγεννησεν | |
| בנים | υιους | |
| ובנות | και θυγατερας | |
| •549 | וימת |
και απεθανεν |
549 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 12
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וארפכשד =;ויחי <11.16> | και εζησεν |
| חי •550 ארפכשד | αρφαξαδ |
| חמש ושלשים •551 |
εκατον τριακοντα πεντε |
| שנה | ετη |
| ויולד | και εγεννησεν |
| את | τον |
| שלח •552 קינן | καιναν |
550 Introducing reconstructed proper noun.
551 Difference in numbers between MT and the LXX.
552 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 13
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויחי | και εζησεν | |
| ארפכשד | αρφαξαδ | |
| אחרי | μετα | |
| הולידו | το γεννησαι αυτον | |
| •553 •554 •555 את קינן | τον καιναν | |
| •556 •557 =;שנה | ετη | |
| •558 •559 | τετρακοσια τριακοντα | |
| •560 •561 =;ויולד | και εγεννησεν | |
| •562 •563 =;בנים | υιους | |
| •564 •565 =;ובנות | και θυγατερας | |
| •566 •567 | וימת |
και απεθανεν |
| •568 •569 =;ויחי | και εζησεν | |
| •570 •571 •572 קינן | καιναν | |
| •573 •574 | εκατον τριακοντα | |
| •575 •576 =;שנה | ετη | |
| •577 •578 =;ויולד | και εγεννησεν | |
| •579 •580 •581 את שלח | τον σαλα | |
| •582 •583 =;ויחי | και εζησεν | |
| •584 •585 •586 קינן | καιναν | |
| •587 •588 =;אחר | μετα | |
| •589 •590 =;הולידו | το γεννησαι αυτον | |
| את שלח | τον σαλα | |
| שלש | •591 | |
| שנים •592 שנה | ετη | |
| •593 שלש וארבע מאות •594 | τριακοσια τριακοντα | |
| שנה | •595 | |
| ויולד | και εγεννησεν | |
| בנים | υιους | |
| ובנות | και θυγατερας | |
| •596 | וימת |
και απεθανεν |
553 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
554 Long minus or plus (at least four lines).
555 Introducing reconstructed proper noun.
556 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
557 Long minus or plus (at least four lines).
558 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
559 Long minus or plus (at least four lines).
560 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
561 Long minus or plus (at least four lines).
562 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
563 Long minus or plus (at least four lines).
564 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
565 Long minus or plus (at least four lines).
566 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
567 Long minus or plus (at least four lines).
568 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
569 Long minus or plus (at least four lines).
570 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
571 Long minus or plus (at least four lines).
572 Introducing reconstructed proper noun.
573 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
574 Long minus or plus (at least four lines).
575 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
576 Long minus or plus (at least four lines).
577 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
578 Long minus or plus (at least four lines).
579 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
580 Long minus or plus (at least four lines).
581 Introducing reconstructed proper noun.
582 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
583 Long minus or plus (at least four lines).
584 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
585 Long minus or plus (at least four lines).
586 Introducing reconstructed proper noun.
587 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
588 Long minus or plus (at least four lines).
589 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
590 Long minus or plus (at least four lines).
591 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
592 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
593 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
594 Difference in numbers between MT and the LXX.
595 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
596 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 14
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ושלח =;ויחי <11.16> |
και εζησεν |
| חי •597 שלח |
σαλα |
| שלשים •598 |
εκατον τριακοντα |
| שנה | ετη |
| ויולד | και εγεννησεν |
| את עבר | τον εβερ |
597 Introducing reconstructed proper noun.
598 Difference in numbers between MT and the LXX.
Verse 15
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויחי | και εζησεν | |
| שלח | σαλα | |
| אחרי | μετα | |
| הולידו | το γεννησαι αυτον | |
| את עבר | τον εβερ | |
| שלש | •599 | |
| שנים | •600 | |
| •601 שלש וארבע מאות •602 | τριακοσια τριακοντα | |
| שנה | ετη | |
| ויולד | και εγεννησεν | |
| בנים | υιους | |
| ובנות | και θυγατερας | |
| •603 | וימת |
και απεθανεν |
599 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
600 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
601 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
602 Difference in numbers between MT and the LXX.
603 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 16
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויחי | και εζησεν |
| עבר | εβερ |
| ארבע ושלשים •604 |
εκατον τριακοντα τεσσαρα |
| שנה | ετη |
| ויולד | και εγεννησεν |
| את פלג | τον φαλεκ |
604 Difference in numbers between MT and the LXX.
Verse 17
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויחי | και εζησεν | |
| עבר | εβερ | |
| אחרי | μετα | |
| הולידו | το γεννησαι αυτον | |
| את פלג | τον φαλεκ | |
| שלשים | •605 | |
| שנה •606 שנה | ετη | |
| •607 שלשים וארבע מאות •608 | τριακοσια εβδομηκοντα | |
| שנה | •609 | |
| ויולד | και εγεννησεν | |
| בנים | υιους | |
| ובנות | και θυγατερας | |
| •610 | וימת |
και απεθανεν |
605 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
606 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
607 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
608 Difference in numbers between MT and the LXX.
609 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
610 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 18
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויחי | και εζησεν |
| פלג | φαλεκ |
| שלשים •611 |
εκατον τριακοντα |
| שנה | ετη |
| ויולד | και εγεννησεν |
| את רעו | τον ραγαυ |
611 Difference in numbers between MT and the LXX.
Verse 19
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויחי | και εζησεν | |
| פלג | φαλεκ | |
| אחרי | μετα | |
| הולידו | το γεννησαι αυτον | |
| את רעו | τον ραγαυ | |
| תשע | •612 | |
| שנים | •613 | |
| •614 תשע ומאתים | διακοσια εννεα | |
| •615 שנים שנה | ετη | |
| ויולד | και εγεννησεν | |
| בנים | υιους | |
| ובנות | και θυγατερας | |
| •616 | וימת |
και απεθανεν |
612 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
613 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
614 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
615 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
616 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 20
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויחי | και εζησεν |
| רעו | ραγαυ |
| שתים ושלשים •617 |
εκατον τριακοντα δυο |
| שנה | ετη |
| ויולד | και εγεννησεν |
| את שרוג | τον σερουχ |
617 Difference in numbers between MT and the LXX.
Verse 21
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויחי | και εζησεν | |
| רעו | ραγαυ | |
| אחרי | μετα | |
| הולידו | το γεννησαι αυτον | |
| את שרוג | τον σερουχ | |
| שבע | •618 | |
| שנים | •619 | |
| •620 שבע ומאתים | διακοσια επτα | |
| •621 שנים שנה | ετη | |
| ויולד | και εγεννησεν | |
| בנים | υιους | |
| ובנות | και θυγατερας | |
| •622 | וימת |
και απεθανεν |
618 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
619 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
620 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
621 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
622 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 22
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויחי | και εζησεν |
| שרוג | σερουχ |
| שלשים •623 |
εκατον τριακοντα |
| שנה | ετη |
| ויולד | και εγεννησεν |
| את נחור | τον ναχωρ |
623 Difference in numbers between MT and the LXX.
Verse 23
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויחי | και εζησεν | |
| שרוג | σερουχ | |
| אחרי | μετα | |
| הולידו | το γεννησαι αυτον | |
| את נחור | τον ναχωρ | |
| •624 | ετη | |
| מאתים | διακοσια | |
| שנה | {..ετη} | |
| ויולד | και εγεννησεν | |
| בנים | υιους | |
| ובנות | και θυγατερας | |
| •625 | וימת |
και απεθανεν |
624 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
625 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 24
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויחי | και εζησεν |
| נחור | ναχωρ |
| •626 | ετη |
| תשע ועשרים •627 |
εβδομηκοντα εννεα |
| שנה | {..ετη} |
| ויולד | και εγεννησεν |
| את תרח | τον θαρα |
626 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
627 Difference in numbers between MT and the LXX.
Verse 25
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויחי | και εζησεν | |
| נחור | ναχωρ | |
| אחרי | μετα | |
| הולידו | το γεννησαι αυτον | |
| את תרח | τον θαρα | |
| תשע עשרה | •628 | |
| שנה •629 שנה | ετη | |
| {…תשע עשרה} ומאת •630 | εκατον εικοσι εννεα | |
| שנה | •631 | |
| ויולד | και εγεννησεν | |
| בנים | υιους | |
| ובנות | και θυγατερας | |
| •632 | וימת |
και απεθανεν |
628 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
629 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
630 Difference in numbers between MT and the LXX.
631 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
632 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 26
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויחי | και εζησεν |
| תרח | θαρα |
| שבעים | εβδομηκοντα |
| שנה | ετη |
| ויולד | και εγεννησεν |
| את אברם | τον αβραμ |
| את נחור | και τον ναχωρ |
| ואת הרן | και τον αρραν |
Verse 27
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואלה | αυται δε |
| תולדת | αι γενεσεις |
| תרח | θαρα |
| תרח | θαρα |
| הוליד | εγεννησεν |
| את אברם | τον αβραμ |
| את נחור | και τον ναχωρ |
| ואת הרן | και τον αρραν |
| והרן | και αρραν |
| הוליד | εγεννησεν |
| את לוט | τον λωτ |
Verse 28
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וימת | και απεθανεν |
| הרן | αρραν |
| על פני | ενωπιον |
| תרח | θαρα |
| אביו | του πατρος αυτου |
| בארץ | εν τη γη |
| מולדתו | η εγενηθη |
| באור כשדים | εν τη χωρα {t •633 } των χαλδαιων |
633 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 29
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקח | και ελαβον |
| אברם | αβραμ |
| ונחור | και ναχωρ |
| להם | εαυτοις |
| נשים | γυναικας |
| שם | ονομα |
| אשת | τη γυναικι |
| אברם | αβραμ |
| שרי | σαρα |
| ושם | και ονομα |
| אשת | τη γυναικι |
| נחור | ναχωρ |
| מלכה | μελχα |
| בת | θυγατηρ |
| הרן | αρραν |
| אבי | πατηρ |
| מלכה | μελχα |
| ואבי | και πατηρ |
| יסכה | ιεσχα |
Verse 30
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותהי | και ην |
| שרי | σαρα |
| עקרה | στειρα |
| אין | και ουκ |
| לה ולד | ετεκνοποιει |
Verse 31
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויקח | και ελαβεν | |
| תרח | θαρα | |
| את אברם | τον αβραμ | |
| בנו | υιον αυτου | |
| ואת לוט | και τον λωτ | |
| בן | υιον | |
| הרן | αρραν | |
| בן | υιον | |
| בנו | του υιου αυτου | |
| ואת שרי | και την σαραν | |
| כלתו | την νυμφην αυτου | |
| אשת | γυναικα | |
| אברם | αβραμ | |
| בנו | του υιου αυτου | |
| ויצאו | ויוציא •634 .wy |
και εξηγαγεν |
| אתם •635 |
αυτους | |
| מאור כשדים | •636 מארץ כשדים | εκ της χωρας {t •637 } των χαλδαιων |
| ללכת | πορευθηναι | |
| ארצה | εις την γην | |
| כנען | χανααν | |
| ויבאו | και ηλθεν | |
| עד | εως | |
| חרן | χαρραν | |
| וישבו | και κατωκησεν | |
| שם | εκει |
634 Interchange of consonants between MT and the presumed Hebrew parent text of the LXX (metathesis.)
635 Difference in vocalization (reading).
636 Questionable notation, equivalent, etc.
637 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 32
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהיו | και εγενοντο |
| ימי | αι ημεραι |
| תרח | θαρα |
| •638 •639 בחרן | εν χαρραν |
| חמש | •640 |
| שנים | •641 |
| •642 חמש ומאתים | διακοσια πεντε |
| •643 שנים שנה | ετη |
| וימת | και απεθανεν |
| תרח | θαρα |
| בחרן | εν χαρραν |
638 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
639 Introducing reconstructed proper noun.
640 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
641 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
642 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
643 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Chapter 12
Verse 1
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| יהוה | κυριος |
| אל אברם | τω αβραμ |
| לך | εξελθε |
| לך | •644 |
| מארצך | εκ της γης σου |
| וממולדתך | και εκ της συγγενειας σου |
| ומבית | και εκ του οικου |
| אביך | του πατρος σου |
| אל | εις |
| הארץ | την γην |
| אשר | ην αν |
| אראך | σοι δειξω |
644 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 2
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ואעשך | και ποιησω σε | |
| לגוי | εις εθνος | |
| גדול | μεγα | |
| ואברכך | και ευλογησω σε | |
| ואגדלה | και μεγαλυνω | |
| שמך | το ονομα σου | |
| והיה | και εση | |
| ברכה | •645 מברך | ευλογητος |
645 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 3
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואברכה | και ευλογησω |
| מברכיך | τους ευλογουντας σε |
| ומקללך |
και τους καταρωμενους σε |
| אאר | καταρασομαι |
| ונברכו | και ενευλογηθησονται |
| בך | εν σοι |
| כל | πασαι |
| משפחת | αι φυλαι |
| האדמה | της γης |
Verse 4
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וילך | και επορευθη |
| אברם | αβραμ |
| כאשר | καθαπερ |
| דבר | ελαλησεν |
| אליו | αυτω |
| יהוה | κυριος |
| וילך | και ωχετο |
| אתו | μετ’ αυτου |
| לוט | λωτ |
| ואברם | αβραμ δε |
| •646 | ην |
| בן •647 שנים •648 שנה | ετων |
| חמש | •649 |
| שנים | •650 |
| •651 חמש ושבעים | εβδομηκοντα πεντε |
| שנה | •652 |
| בצאתו | οτε εξηλθεν |
| מחרן | εκ χαρραν |
646 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
647 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
648 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
649 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
650 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
651 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
652 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 5
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקח | και ελαβεν |
| אברם | αβραμ |
| את שרי | την σαραν |
| אשתו | γυναικα αυτου |
| ואת לוט | και τον λωτ |
| בן | υιον |
| אחיו | του αδελφου αυτου |
| ואת כל | και παντα |
| רכושם | τα υπαρχοντα αυτων |
| אשר | οσα |
| רכשו | εκτησαντο |
| ואת | και |
| •653 | πασαν |
| הנפש | ψυχην |
| אשר | ην |
| עשו | εκτησαντο |
| בחרן | εν χαρραν |
| ויצאו | και εξηλθοσαν |
| ללכת | πορευθηναι |
| ארצה | εις γην |
| כנען | χανααν |
| ויבאו | και ηλθον |
| ארצה | εις γην |
| כנען | χανααν |
653 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 6
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויעבר | και διωδευσεν |
| אברם | αβραμ |
| בארץ | την γην |
| •654 =;לארכה <13.17> | εις το μηκος αυτης |
| עד | εως |
| מקום | του τοπου |
| שכם | συχεμ |
| עד •655 | επι |
| אלון מורה •656 רום •657 | την δρυν την υψηλην |
| והכנעני | οι δε χαναναιοι |
| אז | τοτε |
| •658 | κατωκουν |
| בארץ | την γην |
654 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
655 Difference in preposition or particle.
656 Etymological exegesis.
657 Interchange of consonants between MT and the presumed Hebrew parent text of the LXX (metathesis.)
658 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 7
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וירא | και ωφθη |
| יהוה | κυριος |
| אל אברם | τω αβραμ |
| ויאמר | και ειπεν |
| •659 | αυτω |
| לזרעך | τω σπερματι σου |
| אתן | δωσω |
| את הארץ | την γην |
| הזאת | ταυτην |
| ויבן | και ωκοδομησεν |
| שם | εκει |
| •660 •661 אברם | αβραμ |
| מזבח | θυσιαστηριον |
| ליהוה | κυριω |
| הנראה | τω οφθεντι |
| אליו | αυτω |
659 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
660 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
661 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 8
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויעתק | και απεστη |
| משם | εκειθεν |
| ההרה | εις το ορος |
| מקדם | κατ’ ανατολας |
| לבית אל | βαιθηλ |
| ויט | και εστησεν |
| •662 =;שם | εκει |
| *אהלה **אהלו | την σκηνην αυτου |
| בית אל | βαιθηλ |
| מים | κατα θαλασσαν |
| והעי | και αγγαι |
| מקדם | κατ’ ανατολας |
| ויבן | και ωκοδομησεν |
| שם | εκει |
| מזבח | θυσιαστηριον |
| ליהוה | τω κυριω |
| ויקרא | και επεκαλεσατο |
| בשם | επι τω ονοματι |
| יהוה | κυριου |
662 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 9
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויסע | και απηρεν |
| אברם | αβραμ |
| הלוך | και πορευθεις |
| ונסוע | εστρατοπεδευσεν |
| הנגבה | εν τη ερημω |
Verse 10
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | και εγενετο |
| רעב | λιμος |
| בארץ | επι της γης |
| וירד | και κατεβη |
| אברם | αβραμ |
| מצרימה | εις αιγυπτον |
| לגור | παροικησαι |
| שם | εκει |
| כי | οτι |
| כבד | ενισχυσεν |
| הרעב | ο λιμος |
| בארץ | επι της γης |
Verse 11
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | εγενετο δε |
| כאשר | ηνικα |
| הקריב | ηγγισεν |
| •663 •664 אברם | αβραμ |
| לבוא | εισελθειν |
| מצרימה | εις αιγυπτον |
| ויאמר | ειπεν |
| •665 •666 אברם | αβραμ |
| אל שרי | σαρα |
| אשתו | τη γυναικι αυτου |
| הנה | •667 |
| נא | •668 |
| ידעתי | γινωσκω εγω |
| כי | οτι |
| אשה | γυνη |
| יפת מראה | ευπροσωπος |
| את | ει |
663 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
664 Introducing reconstructed proper noun.
665 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
666 Introducing reconstructed proper noun.
667 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
668 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 12
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| והיה | εσται ουν |
| כי | ως αν |
| יראו | ιδωσιν |
| אתך | σε |
| המצרים | οι αιγυπτιοι |
| ואמרו | ερουσιν |
| •669 | οτι |
| אשתו | γυνη αυτου |
| זאת | αυτη |
| והרגו | και αποκτενουσιν |
| אתי | με |
| ואתך | σε δε |
| יחיו | περιποιησονται |
669 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 13
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| אמרי | ειπον | |
| נא | ουν | |
| •670 | οτι | |
| אחתי | אחתו .yw | αδελφη αυτου |
| את | אני | ειμι |
| למען | οπως αν | |
| ייטב | ευ •671 γενηται | |
| לי | μοι | |
| •672 | γενηται | |
| בעבורך | δια σε | |
| וחיתה | και ζησεται | |
| נפשי | η ψυχη μου | |
| בגללך | ενεκεν σου |
670 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
671 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
672 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 14
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | εγενετο δε |
| כבוא | ηνικα εισηλθεν |
| אברם | αβραμ |
| מצרימה | εις αιγυπτον |
| ויראו | ιδοντες |
| המצרים | οι αιγυπτιοι |
| את האשה | την γυναικα |
| כי | οτι |
| יפה | καλη |
| הוא | ην |
| מאד | σφοδρα |
Verse 15
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויראו | και ειδον |
| אתה | αυτην |
| שרי | οι αρχοντες |
| פרעה | φαραω |
| ויהללו | και επηνεσαν |
| אתה | αυτην |
| אל | προς |
| פרעה | φαραω |
| ותקח •673 | και εισηγαγον |
| האשה | αυτην |
| •674 | εις |
| בית | •675 εις τον οικον |
| פרעה | φαραω |
673 Change from passive to active form in verbs.
674 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
675 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
Verse 16
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ולאברם | και τω αβραμ |
| היטיב | ευ εχρησαντο |
| בעבורה | δι’ αυτην |
| ויהי | και εγενοντο |
| לו | αυτω |
| צאן | προβατα |
| ובקר | και μοσχοι |
| וחמרים | και ονοι |
| ועבדים | παιδες |
| ושפחת | και παιδισκαι |
| ואתנת | ημιονοι |
| וגמלים | και καμηλοι |
Verse 17
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וינגע | και ητασεν |
| יהוה | ο θεος |
| את פרעה | τον φαραω |
| נגעים | ετασμοις |
| גדלים | μεγαλοις {d •676 } {…και πονηροισ} |
| •677 •678 | και πονηροις |
| ואת ביתו | και τον οικον αυτου |
| על דבר | περι |
| שרי | σαρας |
| אשת | της γυναικος |
| אברם | αβραμ |
676 Questionable notation, equivalent, etc.
677 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
678 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 18
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויקרא | καλεσας δε | |
| פרעה | φαραω | |
| לאברם | τον αβραμ | |
| ויאמר | ειπεν | |
| מה | τι | |
| זאת | τουτο | |
| עשית | εποιησας | |
| לי | μοι | |
| למה | •679 | οτι |
| לא | ουκ | |
| הגדת | απηγγειλας | |
| לי | μοι | |
| כי | οτι | |
| אשתך | γυνη σου | |
| הוא | εστιν |
679 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 19
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| למה | ινα τι | |
| אמרת | ειπας | |
| •680 | οτι | |
| אחתי | αδελφη μου | |
| הוא | εστιν | |
| ואקח | και ελαβον | |
| אתה | αυτην | |
| לי | εμαυτω | |
| לאשה | εις γυναικα | |
| ועתה | και νυν | |
| הנה | ιδου | |
| אשתך | η γυνη σου | |
| •681 | לפניך | εναντιον σου |
| קח | λαβων | |
| ולך | αποτρεχε |
680 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
681 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 20
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויצו | και ενετειλατο | |
| עליו | •682 | |
| פרעה | φαραω | |
| אנשים | ανδρασιν | |
| •683 | עליו •684 על אברם | περι αβραμ |
| וישלחו | συμπροπεμψαι | |
| אתו | αυτον | |
| ואת אשתו | και την γυναικα αυτου | |
| ואת כל | και παντα | |
| אשר | οσα ην | |
| לו | αυτω | |
| •685 •686 ולוט <13.1> |
και λωτ | |
| •687 =;עמו <13.1> |
μετ’ αυτου |
682 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
683 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
684 Introducing reconstructed proper noun.
685 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
686 Introducing reconstructed proper noun.
687 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Chapter 13
Verse 1
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויעל | ανεβη δε |
| אברם | αβραμ |
| ממצרים | εξ αιγυπτου |
| הוא | αυτος |
| ואשתו | και η γυνη αυτου |
| וכל | και παντα |
| אשר | τα |
| לו | αυτου |
| ולוט | και λωτ |
| עמו | μετ’ αυτου |
| הנגבה | εις την ερημον |
Verse 2
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואברם | αβραμ δε |
| •688 | ην |
| כבד | πλουσιος |
| מאד | σφοδρα |
| במקנה | κτηνεσιν |
| בכסף | και αργυριω |
| ובזהב | και χρυσιω |
688 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 3
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וילך | και επορευθη |
| למסעיו | οθεν ηλθεν |
| מנגב •689 | εις την ερημον |
| ועד | εως |
| בית אל | βαιθηλ |
| עד | εως |
| המקום | του τοπου |
| אשר •690 שם | ου |
| היה | ην |
| שם | •691 |
| *אהלה **אהלו | η σκηνη αυτου |
| בתחלה | το προτερον |
| בין | ανα μεσον |
| בית אל | βαιθηλ |
| ובין | και ανα μεσον |
| העי | αγγαι |
689 Difference in preposition or particle.
690 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
691 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 4
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| אל | εις |
| מקום | τον τοπον |
| המזבח | του θυσιαστηριου |
| אשר | ου |
| עשה | εποιησεν |
| שם | εκει |
| בראשנה | την αρχην |
| ויקרא | και επεκαλεσατο |
| שם | εκει |
| אברם | αβραμ |
| בשם | το ονομα |
| יהוה | κυριου |
Verse 5
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וגם | και |
| ללוט | •692 τω λωτ |
| ההלך | τω συμπορευομενω |
| את | μετα |
| אברם | αβραμ |
| היה | ην |
| צאן | προβατα |
| ובקר | και βοες |
| ואהלים | και σκηναι |
692 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 6
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ולא | και ουκ |
| נשא | εχωρει |
| אתם | αυτους |
| הארץ | η γη |
| לשבת | κατοικειν |
| יחדו | αμα |
| כי | οτι |
| היה | ην |
| רכושם | τα υπαρχοντα αυτων |
| רב | πολλα |
| ולא | και ουκ |
| יכלו | εδυναντο |
| לשבת | κατοικειν |
| יחדו | αμα |
Verse 7
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | και εγενετο |
| ריב | μαχη |
| בין | ανα μεσον |
| רעי | των ποιμενων |
| מקנה | των κτηνων |
| אברם | του αβραμ |
| ובין | και ανα μεσον |
| רעי | των ποιμενων |
| מקנה | των κτηνων |
| לוט | του λωτ |
| והכנעני | οι δε χαναναιοι |
| והפרזי | και οι φερεζαιοι |
| אז | τοτε |
| ישב | κατωκουν |
| בארץ | την γην |
Verse 8
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| אברם | αβραμ |
| אל לוט | τω λωτ |
| אל נא | μη |
| תהי | εστω |
| מריבה | μαχη |
| ביני | ανα μεσον εμου |
| וביניך | και {..dανα μεσον} σου |
| ובין | και ανα μεσον |
| רעי | των ποιμενων μου |
| ובין | και ανα μεσον |
| רעיך | των ποιμενων σου |
| כי | οτι |
| אנשים | ανθρωποι |
| אחים | αδελφοι |
| אנחנו | ημεις εσμεν |
Verse 9
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| הלא | הלא {d •693 } הנה | ουκ {d •694 } ιδου |
| כל | πασα | |
| הארץ | η γη | |
| לפניך | εναντιον σου εστιν | |
| הפרד | διαχωρισθητι | |
| נא | •695 | |
| מעלי | απ’ εμου | |
| אם | ει | |
| •696 | συ | |
| •697 | εις | |
| השמאל | •698 εις αριστερα | |
| ואימנה | εγω εις δεξια | |
| ואם | ει δε | |
| •699 | συ | |
| •700 | εις | |
| הימין | •701 εις δεξια | |
| ואשמאילה | εγω εις αριστερα |
693 Questionable notation, equivalent, etc.
694 Questionable notation, equivalent, etc.
695 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
696 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
697 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
698 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
699 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
700 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
701 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
Verse 10
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישא | και επαρας |
| לוט | λωτ |
| את עיניו | τους οφθαλμους αυτου |
| וירא | ειδεν |
| את כל | πασαν |
| ככר | την περιχωρον |
| הירדן | του ιορδανου |
| כי | οτι |
| כלה | πασα |
| •702 | ην |
| משקה | ποτιζομενη |
| לפני | προ |
| שחת | του καταστρεψαι |
| יהוה | τον θεον |
| את סדם | σοδομα |
| ואת עמרה | και γομορρα |
| כגן | ως ο παραδεισος |
| יהוה | του θεου |
| כארץ | και ως η γη |
| מצרים | αιγυπτου |
| באכה | εως ελθειν |
| •703 | εις |
| צער | •704 εις ζογορα |
702 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
703 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
704 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
Verse 11
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויבחר | και εξελεξατο |
| לו | εαυτω |
| לוט | λωτ |
| את כל | πασαν |
| ככר | την περιχωρον |
| הירדן | του ιορδανου |
| ויסע | και απηρεν |
| לוט | λωτ |
| מקדם | απο ανατολων |
| ויפרדו | και διεχωρισθησαν |
| איש | εκαστος |
| מעל | απο |
| אחיו | του αδελφου αυτου |
Verse 12
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| אברם | αβραμ δε |
| ישב | κατωκησεν |
| בארץ | εν γη |
| כנען | χανααν |
| ולוט | λωτ δε |
| ישב | κατωκησεν |
| בערי | εν πολει |
| הככר | των περιχωρων |
| ויאהל | και εσκηνωσεν |
| עד | εν |
| סדם | σοδομοις |
Verse 13
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ואנשי | οι δε ανθρωποι | |
| סדם | οι εν σοδομοις | |
| רעים | πονηροι | |
| וחטאים | και αμαρτωλοι | |
| ליהוה | •705 אלהים <39.9> | εναντιον του θεου |
| מאד | σφοδρα |
705 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 14
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויהוה | ο δε θεος | |
| אמר | ειπεν | |
| אל אברם | τω αβραμ | |
| אחרי | μετα | |
| הפרד | το διαχωρισθηναι | |
| לוט | τον λωτ | |
| מעמו | απ’ αυτου | |
| שא | αναβλεψας | |
| נא | •706 | |
| עיניך | τοις οφθαλμοις σου | |
| וראה | ιδε | |
| מן | απο | |
| המקום | του τοπου | |
| אשר •707 שם | ου | |
| •708 •709 | νυν | |
| אתה | {d •710 } עתה .אע | {d •711 } •712 νυν συ •713 ει |
| שם | •714 | |
| •715 | ει | |
| צפנה | προς βορραν | |
| ונגבה | και •716 προς λιβα | |
| וקדמה | και •717 προς ανατολας | |
| וימה | και •718 προς θαλασσαν |
706 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
707 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
708 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
709 Questionable notation, equivalent, etc.
710 Questionable notation, equivalent, etc.
711 Questionable notation, equivalent, etc.
712 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
713 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
714 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
715 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
716 Distributive rendering, occurring once in the translation but referring to more than one Hebrew word.
717 Distributive rendering, occurring once in the translation but referring to more than one Hebrew word.
718 Distributive rendering, occurring once in the translation but referring to more than one Hebrew word.
Verse 15
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| כי | οτι |
| את כל | πασαν |
| הארץ | την γην |
| אשר | ην |
| אתה | συ |
| ראה | ορας |
| לך | σοι |
| אתננה | δωσω αυτην |
| ולזרעך | και τω σπερματι σου |
| עד | εως |
| עולם | του αιωνος |
Verse 16
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ושמתי | και ποιησω |
| את זרעך | το σπερμα σου |
| כעפר | ως την αμμον |
| הארץ | της γης |
| אשר אם | ει |
| יוכל | δυναται |
| איש | τις |
| למנות | εξαριθμησαι |
| את עפר | την αμμον |
| הארץ | της γης |
| גם | και |
| זרעך | το σπερμα σου |
| ימנה | εξαριθμηθησεται |
Verse 17
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| קום | αναστας |
| התהלך | διοδευσον |
| בארץ | την γην |
| לארכה | εις τε το μηκος αυτης |
| ולרחבה | και εις το πλατος •719 αυτης |
| כי | οτι |
| לך | σοι |
| אתננה | δωσω αυτην |
719 Distributive rendering, occurring once in the translation but referring to more than one Hebrew word.
Verse 18
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאהל | και αποσκηνωσας |
| אברם | αβραμ |
| ויבא | ελθων |
| וישב | κατωκησεν |
| באלני ממרא | παρα την δρυν την μαμβρη |
| אשר | η ην |
| בחברון | εν χεβρων |
| ויבן | και ωκοδομησεν |
| שם | εκει |
| מזבח | θυσιαστηριον |
| ליהוה | κυριω |
Chapter 14
Verse 1
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויהי | εγενετο δε | |
| בימי | •720 •721 | εν τη βασιλεια |
| אמרפל | τη αμαρφαλ | |
| מלך | βασιλεως | |
| שנער | σεννααρ | |
| אריוך | αριωχ | |
| מלך | βασιλευς | |
| אלסר | ελλασαρ | |
| כדרלעמר | και χοδολλογομορ | |
| מלך | βασιλευς | |
| עילם | αιλαμ | |
| ותדעל •722 ותרעל .dr | και θαργαλ | |
| מלך | βασιλευς | |
| גוים | εθνων |
720 Questionable notation, equivalent, etc.
721 Questionable notation, equivalent, etc.
722 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 2
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| עשו | εποιησαν |
| מלחמה | πολεμον |
| את | μετα |
| ברע •723 בלע .rl | βαλλα |
| מלך | βασιλεως |
| סדם | σοδομων |
| ואת | και μετα |
| ברשע | βαρσα |
| מלך | βασιλεως |
| עמרה | γομορρας |
| שנאב •724 שנער .אע .br <14.1> | και σεννααρ |
| מלך | βασιλεως |
| אדמה | αδαμα |
| ושמאבר | και συμοβορ |
| מלך | βασιλεως |
| *צביים **צבוים •725 | σεβωιμ |
| ומלך | και βασιλεως |
| בלע •726 בלק .עq | βαλακ |
| היא | αυτη εστιν |
| צער | σηγωρ |
723 Introducing reconstructed proper noun.
724 Introducing reconstructed proper noun.
725 Agreement of LXX with qere.
726 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 3
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| כל | παντες |
| אלה | ουτοι |
| חברו | συνεφωνησαν |
| אל •727 | επι |
| עמק | την φαραγγα |
| השדים | την αλυκην |
| הוא | αυτη |
| ים | η θαλασσα |
| המלח | των αλων |
727 Difference in preposition or particle.
Verse 4
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| שתים עשרה | δωδεκα |
| שנה | ετη |
| עבדו | εδουλευον |
| את כדרלעמר | τω χοδολλογομορ |
| ושלש עשרה •728 |
τω δε τρισκαιδεκατω |
| שנה | ετει |
| מרדו | απεστησαν |
728 Addition of preposition or particle.
Verse 5
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ובארבע עשרה | εν δε τω τεσσαρεσκαιδεκατω |
| שנה | ετει |
| בא | ηλθεν |
| כדרלעמר | χοδολλογομορ |
| והמלכים | και οι βασιλεις |
| אשר | οι |
| אתו | μετ’ αυτου |
| ויכו | και κατεκοψαν |
| את רפאים | τους γιγαντας |
| •729 | τους |
| בעשתרת קרנים •730 בעשתרת •731 | εν ασταρωθ καρναιν |
| קרנין .mn | •732 |
| ואת הזוזים •733 עוז | και εθνη ισχυρα |
| בהם •734 | αμα {t •735 } •736 αυτοις |
| ואת האימים | και τους ομμαιους |
| •737 | τους |
| בשוה קריתים | εν σαυη τη πολει |
729 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
730 Introducing reconstructed proper noun.
731 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
732 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
733 Etymological exegesis.
734 Difference in vocalization (reading).
735 Questionable notation, equivalent, etc.
736 Reference to doublet (occurring between the two elements of the doublet.
737 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 6
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואת החרי | και τους χορραιους |
| •738 | τους |
| בהררם | εν τοις ορεσιν |
| שעיר | σηιρ |
| עד | εως |
| איל פארן | της τερεμινθου της φαραν |
| אשר | η εστιν |
| על | εν |
| המדבר | τη ερημω |
738 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 7
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישבו | και αναστρεψαντες |
| ויבאו | ηλθοσαν |
| אל | επι |
| עין משפט | την πηγην της κρισεως |
| הוא | αυτη εστιν |
| קדש | καδης |
| ויכו | και κατεκοψαν |
| את כל | παντας |
| שדה •739 שר .dr | τους αρχοντας |
| העמלקי | αμαληκ |
| וגם | και |
| את האמרי | τους αμορραιους |
| הישב | τους κατοικουντας |
| בחצצן תמר | εν ασασανθαμαρ |
739 Etymological exegesis.
Verse 8
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויצא | εξηλθεν δε |
| מלך | βασιλευς |
| סדם | σοδομων |
| ומלך | και βασιλευς |
| עמרה | γομορρας |
| ומלך | και βασιλευς |
| אדמה | αδαμα |
| ומלך | και βασιλευς |
| *צביים **צבוים •740 | σεβωιμ |
| ומלך | και βασιλευς |
| בלע •741 בלק .עq | βαλακ |
| הוא | αυτη εστιν |
| צער | σηγωρ |
| ויערכו | και παρεταξαντο |
| אתם | αυτοις |
| •742 | εις |
| מלחמה | •743 εις πολεμον |
| בעמק | εν τη κοιλαδι |
| השדים | τη αλυκη |
740 Agreement of LXX with qere.
741 Introducing reconstructed proper noun.
742 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
743 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
Verse 9
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| את | προς |
| כדרלעמר | χοδολλογομορ |
| מלך | βασιλεα |
| עילם | αιλαμ |
| ותדעל •744 ותרעל .dr | και θαργαλ |
| מלך | βασιλεα |
| גוים | εθνων |
| ואמרפל | και αμαρφαλ |
| מלך | βασιλεα |
| שנער | σεννααρ |
| ואריוך | και αριωχ |
| מלך | βασιλεα |
| אלסר | ελλασαρ |
| ארבעה | οι τεσσαρες |
| מלכים | •745 οι βασιλεις |
| את | προς |
| החמשה | τους πεντε |
744 Introducing reconstructed proper noun.
745 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 10
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ועמק | η δε κοιλας | |
| השדים | η αλυκη | |
| בארת | φρεατα | |
| בארת | φρεατα | |
| חמר | ασφαλτου | |
| וינסו | εφυγεν δε | |
| מלך | βασιλευς | |
| סדם | σοδομων | |
| •746 | και | |
| •747 | ומלך |
βασιλευς |
| ועמרה | •748 και γομορρας | |
| ויפלו | και ενεπεσαν | |
| שמה | εκει | |
| והנשארים | οι δε καταλειφθεντες | |
| הרה | εις την ορεινην | |
| נסו | εφυγον |
746 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
747 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
748 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 11
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקחו | ελαβον δε |
| את כל | την {..πασαν} |
| רכש •749 | ιππον |
| •750 | πασαν |
| סדם | την σοδομων |
| ועמרה | και γομορρας |
| ואת כל | και παντα |
| אכלם | τα βρωματα αυτων |
| וילכו | και απηλθον |
749 Difference in vocalization (reading).
750 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 12
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויקחו | ελαβον δε | |
| את לוט | και τον λωτ | |
| ואת רכשו | •751 | |
| בן | υιον | |
| אחי | του αδελφου | |
| אברם | αβραμ | |
| •752 | ואת רכשו | και την αποσκευην αυτου |
| וילכו | και απωχοντο | |
| והוא | ην γαρ | |
| ישב | κατοικων | |
| בסדם | εν σοδομοις |
751 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
752 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
Verse 13
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויבא | παραγενομενος δε |
| הפליט | των ανασωθεντων τις |
| ויגד | απηγγειλεν |
| לאברם | αβραμ |
| העברי •753 עבר | τω περατη |
| והוא | αυτος δε |
| שכן | κατωκει |
| באלני ממרא | προς τη δρυι τη μαμβρη |
| האמרי | ο αμορις |
| אחי | του αδελφου |
| אשכל | εσχωλ |
| ואחי | και αδελφου |
| ענר •754 ענן .rn | αυναν |
| והם | οι ησαν |
| בעלי ברית | συνωμοται |
| אברם | του αβραμ |
753 Etymological exegesis.
754 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 14
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וישמע | ακουσας δε | |
| אברם | αβραμ | |
| כי | οτι | |
| נשבה | ηχμαλωτευται | |
| •755 •756 לוט | λωτ | |
| אחיו | ο αδελφος αυτου | |
| וירק | ηριθμησεν | |
| את חניכיו •757 •758 אני,אנכי .xא | τους ιδιους | |
| ילידי ביתו | οικογενεις αυτου | |
| שמנה עשר ושלש מאות | τριακοσιους δεκα και οκτω | |
| וירדף | και κατεδιωξεν | |
| •759 | אחריהם | οπισω αυτων |
| עד | εως | |
| דן | δαν |
755 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
756 Introducing reconstructed proper noun.
757 Etymological exegesis.
758 Questionable notation, equivalent, etc.
759 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 15
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויחלק | και επεπεσεν |
| עליהם | επ’ αυτους |
| לילה | την νυκτα |
| הוא | αυτος |
| ועבדיו | και οι παιδες αυτου |
| ויכם | και επαταξεν αυτους |
| וירדפם | και εδιωξεν αυτους |
| עד | εως |
| חובה | χωβα |
| אשר | η εστιν |
| משמאל | εν αριστερα |
| לדמשק | δαμασκου |
Verse 16
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וישב | και απεστρεψεν | |
| את כל | πασαν | |
| הרכש •760 | την ιππον | |
| •761 •762 סדם | σοδομων | |
| וגם | και | |
| את לוט | λωτ | |
| אחיו | τον αδελφον αυτου | |
| ורכשו | השיב | απεστρεψεν |
| השיב | ורכשו | και τα υπαρχοντα αυτου |
| וגם | και | |
| את הנשים | τας γυναικας | |
| ואת העם | και τον λαον |
760 Difference in vocalization (reading).
761 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
762 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 17
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויצא | εξηλθεν δε |
| מלך | βασιλευς |
| סדם | σοδομων |
| לקראתו | εις συναντησιν αυτω |
| אחרי | μετα |
| שובו | το αναστρεψαι αυτον |
| מהכות | απο της κοπης |
| את כדר לעמר | του χοδολλογομορ |
| ואת המלכים | και των βασιλεων |
| אשר | των |
| אתו | μετ’ αυτου |
| אל | εις |
| עמק | την κοιλαδα |
| שוה | την σαυη |
| הוא | τουτο ην |
| עמק | το πεδιον |
| המלך | βασιλεως |
Verse 18
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ומלכי צדק | και μελχισεδεκ |
| מלך | βασιλευς |
| שלם | σαλημ |
| הוציא | εξηνεγκεν |
| לחם | αρτους |
| ויין | και οινον |
| והוא | ην δε |
| כהן | ιερευς |
| לאל | του θεου |
| עליון | του υψιστου |
Verse 19
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויברכהו •763 ויברך את אברם •764 | και ηυλογησεν τον αβραμ |
| •765 | |
| ויאמר | και ειπεν |
| ברוך | ευλογημενος |
| אברם | αβραμ |
| לאל | τω θεω |
| עליון | τω υψιστω |
| קנה | ος εκτισεν |
| שמים | τον ουρανον |
| וארץ | και την γην |
763 Introducing reconstructed proper noun.
764 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
765 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
Verse 20
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וברוך | και ευλογητος |
| אל | ο θεος |
| עליון | ο υψιστος |
| אשר | ος |
| מגן | παρεδωκεν |
| צריך | τους εχθρους σου |
| בידך | υποχειριους σοι |
| ויתן | και εδωκεν |
| לו | αυτω |
| מעשר | δεκατην |
| מכל | απο παντων |
Verse 21
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| מלך | βασιλευς |
| סדם | σοδομων |
| אל | προς |
| אברם | αβραμ |
| תן | δος |
| לי | μοι |
| הנפש | τους ανδρας |
| והרכש •766 | την δε ιππον |
| קח | λαβε |
| לך | σεαυτω |
766 Difference in vocalization (reading).
Verse 22
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| אברם | αβραμ |
| אל | προς |
| מלך | βασιλεα |
| סדם | σοδομων |
| הרימתי | εκτενω |
| ידי | την χειρα μου |
| אל | προς |
| יהוה |
•767 |
| אל | τον θεον |
| עליון | τον υψιστον |
| קנה | ος εκτισεν |
| שמים | τον ουρανον |
| וארץ | και την γην |
767 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 23
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| אם | ει |
| מחוט | απο σπαρτιου |
| ועד | εως |
| שרוך | σφαιρωτηρος |
| נעל | υποδηματος |
| ואם | •768 ει |
| אקח | λημψομαι |
| מכל | απο παντων |
| אשר | των |
| לך | σων |
| ולא | ινα μη |
| תאמר | ειπης |
| •769 | οτι |
| אני | εγω |
| העשרתי | επλουτισα |
| את אברם | τον αβραμ |
768 Distributive rendering, occurring once in the translation but referring to more than one Hebrew word.
769 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 24
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| בלעדי רק | πλην |
| אשר | ων |
| אכלו | εφαγον |
| הנערים | οι νεανισκοι |
| וחלק | και της μεριδος |
| האנשים | των ανδρων |
| אשר | των |
| הלכו | συμπορευθεντων |
| אתי | μετ’ εμου |
| ענר •770 אשכל | εσχωλ |
| אשכל •771 ענן .rn |
αυναν |
| וממרא | μαμβρη |
| הם | ουτοι |
| יקחו | λημψονται |
| חלקם | μεριδα |
770 Introducing reconstructed proper noun.
771 Introducing reconstructed proper noun.
Chapter 15
Verse 1
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| אחר | μετα δε |
| הדברים | τα ρηματα |
| האלה | ταυτα |
| היה | εγενηθη |
| דבר | ρημα |
| יהוה | κυριου |
| אל | προς |
| אברם | αβραμ |
| במחזה | εν οραματι |
| לאמר | λεγων |
| אל | μη |
| תירא | φοβου |
| אברם | αβραμ |
| אנכי | εγω |
| מגן | υπερασπιζω |
| לך | σου |
| שכרך | ο μισθος σου |
| הרבה | πολυς |
| •772 | εσται |
| מאד | σφοδρα |
772 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 2
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | λεγει δε |
| אברם | αβραμ |
| אדני יהוה | δεσποτα |
| מה | τι |
| •773 | μοι |
| תתן | δωσεις |
| לי | {..μοι} |
| ואנכי | εγω δε |
| הולך | απολυομαι |
| ערירי | ατεκνος |
| ובן | ο δε υιος |
| משק | μασεκ •774 |
| ביתי | της οικογενους μου |
| הוא | ουτος |
| דמשק | δαμασκος |
| אליעזר | ελιεζερ |
773 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
774 Transliterated Hebrew word.
Verse 3
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| אברם | αβραμ |
| הן | επειδη |
| לי | εμοι |
| לא | ουκ |
| נתתה | εδωκας |
| זרע | σπερμα |
| •775 | ο |
| והנה | δε •776 |
| בן ביתי | •777 ο οικογενης μου |
| יורש =;יירש <15.4> .wy |
κληρονομησει |
| אתי | με |
775 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
776 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
777 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 4
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| והנה | και ευθυς | |
| דבר | φωνη | |
| יהוה | κυριου | |
| •778 | εγενετο | |
| אליו | προς αυτον | |
| לאמר | λεγων | |
| לא | ου | |
| יירשך | κληρονομησει σε | |
| זה | ουτος | |
| כי אם | αλλ’ | |
| אשר | ος | |
| יצא | εξελευσεται | |
| ממעיך | •779 ממך | εκ σου |
| הוא | ουτος | |
| יירשך | κληρονομησει σε |
778 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
779 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 5
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויוצא | εξηγαγεν δε | |
| אתו | αυτον | |
| החוצה | εξω | |
| ויאמר | και ειπεν | |
| •780 | לו | αυτω |
| הבט | αναβλεψον | |
| נא | δη | |
| השמימה | εις τον ουρανον | |
| וספר | και αριθμησον | |
| הכוכבים | τους αστερας | |
| אם | ει | |
| תוכל | δυνηση | |
| לספר | εξαριθμησαι | |
| אתם | αυτους | |
| ויאמר | και ειπεν | |
| לו | •781 | |
| כה | ουτως | |
| יהיה | εσται | |
| זרעך | το σπερμα σου |
780 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
781 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
Verse 6
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| והאמן | και επιστευσεν |
| •782 •783 אברם | αβραμ |
| ביהוה | τω θεω |
| ויחשבה | και ελογισθη |
| לו | αυτω |
| צדקה •784 | εις δικαιοσυνην |
782 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
783 Introducing reconstructed proper noun.
784 Addition of preposition or particle.
Verse 7
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| אליו | προς αυτον |
| אני | εγω |
| יהוה | ο θεος |
| אשר | ο |
| הוצאתיך | εξαγαγων σε |
| מאור כשדים | εκ χωρας {t •785 } χαλδαιων |
| לתת | ωστε δουναι |
| לך | σοι |
| את הארץ | την γην |
| הזאת | ταυτην |
| לרשתה | κληρονομησαι |
785 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 8
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| אדני יהוה | δεσποτα κυριε |
| במה | κατα τι |
| אדע | γνωσομαι |
| כי | οτι |
| אירשנה | κληρονομησω αυτην |
Verse 9
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| אליו | αυτω |
| קחה | λαβε |
| לי | μοι |
| עגלה | δαμαλιν |
| משלשת | τριετιζουσαν |
| ועז | και αιγα |
| משלשת | τριετιζουσαν |
| ואיל | και κριον |
| משלש | τριετιζοντα |
| ותר | και τρυγονα |
| וגוזל | και περιστεραν |
Verse 10
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקח | ελαβεν δε |
| לו | αυτω |
| את כל | παντα |
| אלה | ταυτα |
| ויבתר | και διειλεν |
| אתם | αυτα |
| בתוך | μεσα |
| ויתן | και εθηκεν |
| איש בתרו | αυτα |
| לקראת | αντιπροσωπα |
| רעהו | αλληλοις |
| ואת הצפר |
τα δε ορνεα |
| לא | ου |
| בתר | διειλεν |
Verse 11
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וירד | κατεβη δε |
| העיט | ορνεα |
| על | επι |
| הפגרים | τα σωματα •786 τα διχοτομηματα •787 |
| •788 | αυτων |
| וישב •789 ישב •790 | και συνεκαθισεν |
| אתם •791 | αυτοις |
| אברם | αβραμ |
786 Reference to doublet (occurring between the two elements of the doublet.
787 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
788 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
789 Etymological exegesis.
790 Difference in vocalization (reading).
791 Difference in vocalization (reading).
Verse 12
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי •792 לבוא | περι δε •793 δυσμας |
| השמש | ηλιου |
| •794 | δυσμας |
| לבוא | •795 |
| ותרדמה | εκστασις |
| נפלה | επεπεσεν |
| על אברם | τω αβραμ |
| והנה | και ιδου |
| אימה | φοβος |
| חשכה | σκοτεινος |
| גדלה | μεγας |
| נפלת | επιπιπτει |
| עליו | αυτω |
792 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
793 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
794 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
795 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 13
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויאמר •796 | και ερρεθη | |
| לאברם | προς αβραμ | |
| ידע {!}p | γινωσκων | |
| תדע {!}p | γνωση | |
| כי | οτι | |
| גר | παροικον | |
| יהיה | εσται | |
| זרעך | το σπερμα σου | |
| בארץ | εν γη | |
| לא | ουκ | |
| להם | ιδια | |
| ועבדום | ועבדם | και δουλωσουσιν αυτους |
| •797 | και κακωσουσιν | |
| •798 | αυτους | |
| וענו | και ταπεινωσουσιν •799 {…και •800 | |
| •801 | κακωσουσιν} | |
| אתם | αυτους •802 •803 αυτους | |
| ארבע מאות | τετρακοσια | |
| שנה | ετη |
796 Change from active to passive form in verbs.
797 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
798 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
799 Reference to doublet (occurring between the two elements of the doublet.
800 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
801 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
802 Reference to doublet (occurring between the two elements of the doublet.
803 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 14
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| •804 | το |
| וגם | δε •805 |
| את הגוי | •806 το εθνος |
| אשר | ω εαν |
| יעבדו | δουλευσωσιν |
| דן | κρινω |
| אנכי | εγω |
| ואחרי כן | μετα δε ταυτα |
| יצאו | εξελευσονται |
| •807 =;הנה <15.16> | ωδε |
| ברכש | μετα αποσκευης |
| גדול | πολλης |
804 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
805 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
806 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
807 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 15
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואתה | συ δε |
| תבוא | απελευση |
| אל | προς |
| אבתיך | τους πατερας σου |
| בשלום | μετ’ ειρηνης |
| תקבר | ταφεις |
| בשיבה | εν γηρει |
| טובה | καλω |
Verse 16
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| •808 | τεταρτη |
| ודור | δε γενεα |
| רביעי | {..τεταρτη} |
| ישובו | αποστραφησονται |
| הנה | ωδε |
| •809 | ουπω |
| כי | γαρ |
| לא •810 עד | {..ουπω} |
| שלם | αναπεπληρωνται |
| עון | αι αμαρτιαι |
| האמרי | των αμορραιων |
| עד | εως |
| הנה | του νυν |
808 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
809 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
810 Notation in Hebrew column of elements repeated in the translation.
Verse 17
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויהי | επει δε εγινετο | |
| השמש | ο ηλιος | |
| באה | προς δυσμαις | |
| ועלטה | •811 ולהט | φλοξ |
| היה | εγενετο | |
| והנה | και ιδου | |
| תנור | κλιβανος | |
| עשן •812 | καπνιζομενος | |
| ולפיד | και λαμπαδες | |
| אש | πυρος | |
| אשר | αι | |
| עבר | διηλθον | |
| בין | ανα μεσον | |
| הגזרים | των διχοτομηματων | |
| האלה | τουτων |
811 Questionable notation, equivalent, etc.
812 Difference in vocalization (reading).
Verse 18
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ביום | εν τη ημερα |
| ההוא | εκεινη |
| כרת | διεθετο |
| יהוה | κυριος |
| את אברם | τω αβραμ |
| ברית | διαθηκην |
| לאמר | λεγων |
| לזרעך | τω σπερματι σου |
| נתתי | δωσω |
| את הארץ | την γην |
| הזאת | ταυτην |
| מנהר | απο του ποταμου |
| מצרים | αιγυπτου |
| עד | εως |
| הנהר | του ποταμου |
| הגדל | του μεγαλου |
| נהר | ποταμου |
| פרת | ευφρατου |
Verse 19
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| את הקיני | τους καιναιους |
| ואת הקנזי | και τους κενεζαιους |
| ואת הקדמני | και τους κεδμωναιους |
Verse 20
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואת החתי | και τους χετταιους |
| ואת הפרזי | και τους φερεζαιους |
| ואת הרפאים •813 ואת הרפאין | και τους ραφαιν |
813 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 21
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואת האמרי | και τους αμορραιους |
| ואת הכנעני | και τους χαναναιους |
| •814 •815 ואת החוי |
και τους ευαιους |
| ואת הגרגשי | και τους γεργεσαιους |
| ואת היבוסי | και τους ιεβουσαιους |
814 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
815 Introducing reconstructed proper noun.
Chapter 16
Verse 1
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ושרי | σαρα δε |
| אשת | η γυνη |
| אברם | αβραμ |
| לא | ουκ |
| ילדה | ετικτεν |
| לו | αυτω |
| ולה | ην δε αυτη |
| שפחה | παιδισκη |
| מצרית | αιγυπτια |
| ושמה | η ονομα |
| הגר | αγαρ |
Verse 2
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותאמר | ειπεν δε |
| שרי | σαρα |
| אל | προς |
| אברם | αβραμ |
| הנה נא | ιδου |
| עצרני | συνεκλεισεν με |
| יהוה | κυριος |
| מלדת | του μη τικτειν |
| בא | εισελθε |
| נא | ουν |
| אל | προς |
| שפחתי | την παιδισκην μου |
| אולי | ινα |
| אבנה | τεκνοποιησης |
| ממנה | εξ αυτης |
| וישמע •816 ל | υπηκουσεν δε |
| אברם | αβραμ |
| לקול | •817 της φωνης |
| שרי | σαρας |
816 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
817 Greek preverb representing Hebrew preposition.
Verse 3
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותקח | και λαβουσα |
| שרי | σαρα |
| אשת | η γυνη |
| אברם | αβραμ |
| את הגר | αγαρ |
| המצרית | την αιγυπτιαν |
| שפחתה | την εαυτης παιδισκην |
| מקץ | μετα |
| עשר | δεκα |
| שנים | ετη |
| לשבת | του οικησαι |
| אברם | αβραμ |
| בארץ | εν γη |
| כנען | χανααν |
| ותתן | και εδωκεν |
| אתה | αυτην |
| לאברם | αβραμ |
| אישה | τω ανδρι αυτης |
| לו | αυτω |
| לאשה | γυναικα |
Verse 4
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויבא | και εισηλθεν |
| אל | προς |
| הגר | αγαρ |
| ותהר | και συνελαβεν |
| ותרא | και ειδεν |
| כי | οτι |
| הרתה | εν γαστρι εχει |
| ותקל | και ητιμασθη |
| גברתה | η κυρια |
| בעיניה | εναντιον αυτης |
Verse 5
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותאמר | ειπεν δε |
| שרי | σαρα |
| אל | προς |
| אברם | αβραμ |
| חמסי | αδικουμαι |
| עליך | εκ σου |
| אנכי | εγω |
| נתתי | δεδωκα |
| שפחתי | την παιδισκην μου |
| בחיקך | εις τον κολπον σου |
| ותרא | ιδουσα δε |
| כי | οτι |
| הרתה | εν γαστρι εχει |
| ואקל | ητιμασθην |
| בעיניה | εναντιον αυτης |
| ישפט | κριναι |
| יהוה | ο θεος |
| ביני | ανα μεσον εμου |
| וביניך | και {..dανα μεσον} σου |
Verse 6
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| אברם | αβραμ |
| אל | προς |
| שרי | σαραν |
| הנה | ιδου |
| שפחתך | η παιδισκη σου |
| בידך |
εν ταις χερσιν σου |
| עשי | χρω |
| לה | αυτη |
| הטוב בעיניך •818 | ως αν σοι αρεστον η |
| ותענה | και εκακωσεν αυτην |
| שרי | σαρα |
| ותברח | και απεδρα |
| מפניה | απο προσωπου αυτης |
818 Difference in preposition or particle.
Verse 7
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וימצאה | ευρεν δε αυτην |
| מלאך | αγγελος |
| יהוה | κυριου |
| על | επι |
| עין | της πηγης |
| המים | του υδατος |
| במדבר | εν τη ερημω |
| על | επι |
| העין | της πηγης |
| בדרך | εν τη οδω |
| שור | σουρ |
Verse 8
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| •819 | αυτη |
| •820 =;מלאך <16.7> | ο αγγελος |
| •821 =;יהוה <16.7> | κυριου |
| הגר | αγαρ |
| שפחת | παιδισκη |
| שרי | σαρας |
| אי מזה | ποθεν |
| באת | ερχη |
| ואנה | και που |
| תלכי | πορευη |
| ותאמר | και ειπεν |
| מפני | απο προσωπου |
| שרי | σαρας |
| גברתי | της κυριας μου |
| אנכי | εγω |
| ברחת | αποδιδρασκω |
819 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
820 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
821 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 9
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| לה | αυτη |
| מלאך | ο αγγελος |
| יהוה | κυριου |
| שובי | αποστραφητι |
| אל | προς |
| גברתך | την κυριαν σου |
| והתעני | και ταπεινωθητι |
| תחת | υπο |
| ידיה | τας χειρας αυτης |
Verse 10
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| לה | αυτη |
| מלאך | ο αγγελος |
| יהוה | κυριου |
| הרבה {!}p | πληθυνων |
| ארבה {!}p | πληθυνω |
| את זרעך | το σπερμα σου |
| ולא | και ουκ |
| יספר | αριθμηθησεται |
| מרב | απο του πληθους |
Verse 11
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| לה | αυτη |
| מלאך | ο αγγελος |
| יהוה | κυριου |
| הנך | ιδου συ |
| הרה | εν γαστρι εχεις |
| וילדת | και τεξη |
| בן | υιον |
| וקראת | και καλεσεις |
| שמו | το ονομα αυτου |
| ישמעאל | ισμαηλ |
| כי | οτι |
| שמע | επηκουσεν |
| יהוה | κυριος |
| אל עניך | τη ταπεινωσει σου |
Verse 12
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| והוא | ουτος |
| יהיה | εσται |
| פרא | αγροικος |
| אדם | ανθρωπος |
| ידו | αι χειρες αυτου |
| בכל | επι παντας |
| ויד | και αι χειρες |
| כל | παντων |
| בו | επ’ αυτον |
| ועל פני | και κατα προσωπον |
| כל | παντων |
| אחיו | των αδελφων αυτου |
| ישכן | κατοικησει |
Verse 13
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותקרא | και εκαλεσεν |
| •822 •823 הגר | αγαρ |
| שם | το ονομα |
| יהוה | κυριου |
| הדבר | του λαλουντος |
| אליה | προς αυτην |
| אתה | συ |
| אל | ο θεος |
| ראי | ο επιδων με |
| כי | οτι |
| אמרה | ειπεν |
| הגם | και γαρ |
| הלם | ενωπιον |
| ראיתי | ειδον |
| אחרי | •824 |
| ראי •825 | οφθεντα μοι |
822 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
823 Introducing reconstructed proper noun.
824 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
825 Change from active to passive form in verbs.
Verse 14
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| על כן | ενεκεν τουτου |
| קרא | εκαλεσεν |
| לבאר | το φρεαρ |
| באר לחי ראי | φρεαρ ου ενωπιον ειδον |
| הנה | ιδου |
| בין | ανα μεσον |
| קדש | καδης |
| ובין | και ανα μεσον |
| ברד | βαραδ |
Verse 15
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותלד | και ετεκεν |
| הגר | αγαρ |
| לאברם | τω αβραμ |
| בן | υιον |
| ויקרא | και εκαλεσεν |
| אברם | αβραμ |
| שם | το ονομα |
| בנו | του υιου αυτου |
| אשר | ον |
| ילדה | ετεκεν |
| •826 | αυτω |
| הגר | αγαρ |
| ישמעאל | ισμαηλ |
826 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 16
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואברם | αβραμ δε |
| •827 | ην |
| בן | •828 |
| שמנים •829 ושש | ογδοηκοντα εξ |
| שנה | •830 |
| ושש | •831 |
| •832 בן •833 שנה שנים | ετων |
| בלדת | ηνικα ετεκεν |
| הגר | αγαρ |
| את ישמעאל | τον ισμαηλ |
| לאברם | τω αβραμ |
827 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
828 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
829 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
830 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
831 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
832 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
833 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Chapter 17
Verse 1
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | εγενετο δε |
| אברם | αβραμ |
| בן | •834 |
| תשעים | •835 |
| •836 בן שנה •837 שנים | ετων |
| •838 תשעים ותשע | ενενηκοντα εννεα |
| שנים | •839 |
| וירא | και ωφθη |
| יהוה | κυριος |
| אל אברם | τω αβραμ |
| ויאמר | και ειπεν |
| אליו | αυτω |
| אני | εγω ειμι |
| אל שדי | ο θεος σου |
| התהלך | ευαρεστει |
| לפני | εναντιον εμου |
| והיה | και γινου |
| תמים | αμεμπτος |
834 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
835 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
836 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
837 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
838 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
839 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 2
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואתנה | και θησομαι |
| בריתי | την διαθηκην μου |
| ביני | ανα μεσον εμου |
| ובינך | και ανα μεσον σου |
| וארבה | και πληθυνω |
| אותך | σε |
| במאד מאד | σφοδρα •840 •841 |
840 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
841 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 3
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויפל | και επεσεν |
| אברם | αβραμ |
| על | επι |
| פניו | προσωπον αυτου |
| וידבר | και ελαλησεν |
| אתו | αυτω |
| אלהים | ο θεος |
| לאמר | λεγων |
Verse 4
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| אני | και εγω |
| הנה | ιδου |
| בריתי | η διαθηκη μου |
| אתך | μετα σου |
| והיית | και εση |
| לאב | πατηρ |
| המון | πληθους |
| גוים | εθνων |
Verse 5
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ולא | και ου |
| יקרא | κληθησεται |
| עוד | ετι |
| את שמך | το ονομα σου |
| אברם | αβραμ |
| והיה | αλλ’ εσται |
| שמך | το ονομα σου |
| אברהם | αβρααμ |
| כי | οτι |
| אב | πατερα |
| המון | πολλων |
| גוים | εθνων |
| נתתיך | τεθεικα σε |
Verse 6
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| והפרתי | και αυξανω |
| אתך | σε |
| במאד | σφοδρα |
| מאד | σφοδρα |
| ונתתיך | και θησω σε |
| לגוים | εις εθνη |
| ומלכים | και βασιλεις |
| ממך | εκ σου |
| יצאו | εξελευσονται |
Verse 7
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| והקמתי | και στησω |
| את בריתי | την διαθηκην μου |
| ביני | ανα μεσον εμου |
| ובינך | και ανα μεσον σου |
| ובין | και ανα μεσον |
| זרעך | του σπερματος σου |
| אחריך | μετα σε |
| לדרתם | εις γενεας αυτων |
| לברית | εις διαθηκην |
| עולם | αιωνιον |
| להיות | ειναι |
| לך | σου |
| לאלהים | θεος |
| ולזרעך | και του σπερματος σου |
| אחריך | μετα σε |
Verse 8
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ונתתי | και δωσω |
| לך | σοι |
| ולזרעך | και τω σπερματι σου |
| אחריך | μετα σε |
| את ארץ | την γην |
| מגריך | ην παροικεις |
| את כל | πασαν |
| ארץ | την γην |
| כנען | χανααν |
| לאחזת | εις κατασχεσιν |
| עולם | αιωνιον |
| והייתי | και εσομαι |
| להם | αυτοις |
| לאלהים | θεος |
Verse 9
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| אלהים | ο θεος |
| אל | προς |
| אברהם | αβρααμ |
| ואתה | συ δε |
| את בריתי | την διαθηκην μου |
| תשמר | διατηρησεις |
| אתה | συ |
| וזרעך | και το σπερμα σου |
| אחריך | μετα σε |
| לדרתם | εις τας γενεας αυτων |
Verse 10
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| זאת | και αυτη |
| בריתי | η διαθηκη |
| אשר | ην |
| תשמרו | διατηρησεις |
| ביני | ανα μεσον εμου |
| וביניכם | και {..dανα μεσον} υμων |
| ובין | και ανα μεσον |
| זרעך | του σπερματος σου |
| אחריך | μετα σε |
| •842 =;לדרתם <17.9> | εις τας γενεας αυτων |
| המול | περιτμηθησεται |
| לכם | υμων |
| כל | παν |
| זכר | αρσενικον |
842 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 11
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ונמלתם | και περιτμηθησεσθε |
| את בשר | την σαρκα |
| ערלתכם | της ακροβυστιας υμων |
| והיה | και εσται |
| לאות | εν σημειω |
| ברית | διαθηκης |
| ביני | ανα μεσον εμου |
| וביניכם | και {..dανα μεσον} υμων |
Verse 12
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ובן | και παιδιον |
| שמנת | οκτω |
| ימים | ημερων |
| ימול | περιτμηθησεται |
| לכם | υμιν |
| כל | παν |
| זכר | αρσενικον |
| לדרתיכם | εις τας γενεας υμων |
| יליד | ο οικογενης |
| בית | της οικιας σου |
| ומקנת כסף | και ο αργυρωνητος |
| מכל | απο παντος |
| בן | υιου |
| נכר | αλλοτριου |
| אשר | ος |
| לא | ουκ |
| •843 | εστιν |
| מזרעך | εκ του σπερματος σου |
| הוא | {..εστιν} |
843 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 13
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| המול {!}nd | περιτομη |
| ימול {!}nd | περιτμηθησεται |
| יליד | ο οικογενης |
| ביתך | της οικιας σου |
| ומקנת כספך | και ο αργυρωνητος |
| והיתה | και εσται |
| בריתי | η διαθηκη μου |
| בבשרכם | επι της σαρκος υμων |
| לברית | εις διαθηκην |
| עולם | αιωνιον |
Verse 14
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וערל | και απεριτμητος | |
| זכר | αρσην | |
| אשר | ος | |
| לא | ου | |
| ימול | περιτμηθησεται | |
| את בשר | την σαρκα | |
| ערלתו | της ακροβυστιας αυτου | |
| •844 | ביום |
τη ημερα |
| •845 | השמיני |
τη ογδοη |
| ונכרתה | εξολεθρευθησεται | |
| הנפש | η ψυχη | |
| ההוא | εκεινη | |
| מעמיה | εκ του γενους αυτης | |
| •846 | οτι | |
| את בריתי | την διαθηκην μου | |
| הפר | διεσκεδασεν |
844 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
845 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
846 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 15
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| אלהים | ο θεος |
| אל אברהם | τω αβρααμ |
| שרי | σαρα |
| אשתך | η γυνη σου |
| לא | ου |
| תקרא •847 | κληθησεται |
| את שמה | το ονομα αυτης |
| שרי | σαρα |
| כי | αλλα |
| שרה | σαρρα |
| •848 | εσται |
| שמה | το ονομα αυτης |
847 Change from active to passive form in verbs.
848 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 16
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וברכתי | ευλογησω δε | |
| אתה | αυτην | |
| וגם | και •849 •850 | |
| נתתי | δωσω | |
| ממנה | לך | σοι |
| לך | ממנה | εξ αυτης |
| בן | τεκνον | |
| וברכתיה |
και ευλογησω αυτον | |
| והיתה | και εσται | |
| לגוים | εις εθνη | |
| מלכי | και βασιλεις | |
| עמים | εθνων | |
| ממנה | εξ αυτου | |
| יהיו | εσονται |
849 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
850 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 17
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויפל | και επεσεν | |
| אברהם | αβρααμ | |
| על | επι | |
| פניו | προσωπον | |
| ויצחק | και εγελασεν | |
| ויאמר | και ειπεν | |
| בלבו | εν τη διανοια αυτου | |
| •851 | לאמר | λεγων |
| הלבן מאה שנה | ει τω εκατονταετει | |
| יולד | γενησεται | |
| ואם | και ει | |
| שרה | σαρρα | |
| הבת | •852 | |
| תשעים | ενενηκοντα | |
| •853 הבת שנה | ετων ουσα | |
| תלד | τεξεται |
851 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
852 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
853 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 18
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε | |
| אברהם | αβρααμ | |
| אל | προς | |
| האלהים | τον θεον | |
| לו •854 ישמעאל | ισμαηλ | |
| ישמעאל | •855 לו | ουτος |
| יחיה | ζητω | |
| לפניך | εναντιον σου |
854 Introducing reconstructed proper noun.
855 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 19
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε | |
| אלהים | ο θεος | |
| •856 •857 אל אברהם | τω αβρααμ | |
| אבל | ναι | |
| •858 | הנה |
ιδου |
| שרה | σαρρα | |
| אשתך | η γυνη σου | |
| ילדת | τεξεται | |
| לך | σοι | |
| בן | υιον | |
| וקראת | και καλεσεις | |
| את שמו | το ονομα αυτου | |
| יצחק | ισαακ | |
| והקמתי | και στησω | |
| את בריתי | την διαθηκην μου | |
| אתו | προς αυτον | |
| לברית | εις διαθηκην | |
| עולם | αιωνιον | |
| לזרעו | και τω σπερματι αυτου | |
| אחריו | μετ’ αυτον |
856 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
857 Introducing reconstructed proper noun.
858 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 20
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ולישמעאל | περι δε ισμαηλ |
| •859 | ιδου |
| שמעתיך | επηκουσα σου |
| הנה | ιδου |
| ברכתי | ευλογησα |
| אתו | αυτον |
| והפריתי | και αυξανω |
| אתו | αυτον |
| והרביתי | και πληθυνω |
| אתו | αυτον |
| במאד מאד | σφοδρα •860 •861 |
| שנים עשר | δωδεκα |
| נשיאם | εθνη |
| יוליד | γεννησει |
| ונתתיו | και δωσω αυτον |
| לגוי | εις εθνος |
| גדול | μεγα |
859 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
860 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
861 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 21
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואת בריתי | την δε διαθηκην μου |
| אקים | στησω |
| את | προς |
| יצחק | ισαακ |
| אשר | ον |
| תלד | τεξεται |
| לך | σοι |
| שרה | σαρρα |
| למועד | εις τον καιρον |
| הזה | τουτον |
| בשנה | εν τω ενιαυτω |
| האחרת | τω ετερω |
Verse 22
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויכל | συνετελεσεν δε |
| לדבר | λαλων |
| אתו | προς αυτον |
| ויעל | και ανεβη |
| אלהים | ο θεος |
| מעל | απο |
| אברהם | αβρααμ |
Verse 23
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקח | και ελαβεν |
| אברהם | αβρααμ |
| את ישמעאל | ισμαηλ |
| בנו | τον υιον αυτου |
| ואת כל | και παντας |
| ילידי ביתו | τους οικογενεις αυτου |
| ואת כל | και παντας |
| מקנת כספו | τους αργυρωνητους |
| כל | και παν |
| זכר | αρσεν |
| באנשי | των ανδρων |
| •862 | των εν |
| בית | •863 των •864 εν τω οικω |
| אברהם | αβρααμ |
| וימל | και περιετεμεν |
| את | •865 |
| בשר | •866 •867 |
| •868 את {… •869 בשר} ערלתם | τας ακροβυστιας αυτων |
| בעצם | εν τω καιρω |
| היום | της ημερας |
| הזה | εκεινης |
| כאשר | καθα |
| דבר | ελαλησεν |
| אתו | αυτω |
| אלהים | ο θεος |
862 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
863 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
864 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
865 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
866 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
867 Questionable notation, equivalent, etc.
868 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
869 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 24
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואברהם | αβρααμ δε |
| •870 | ην |
| בן | •871 |
| תשעים ותשע | ενενηκοντα εννεα |
| •872 בן שנה | ετων |
| בהמלו •873 | ηνικα περιετεμεν |
| בשר | την σαρκα |
| ערלתו | της ακροβυστιας αυτου |
870 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
871 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
872 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
873 Change from passive to active form in verbs.
Verse 25
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישמעאל | ισμαηλ δε |
| בנו | ο υιος αυτου |
| בן •874 שנה | ετων |
| שלש עשרה | δεκα τριων |
| שנה | •875 |
| •876 | ην |
| בהמלו | ηνικα περιετμηθη |
| את בשר | την σαρκα |
| ערלתו | της ακροβυστιας αυτου |
874 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
875 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
876 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 26
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| בעצם | εν τω καιρω |
| היום | της ημερας |
| הזה | εκεινης |
| נמול | περιετμηθη |
| אברהם | αβρααμ |
| וישמעאל | και ισμαηλ |
| בנו | ο υιος αυτου |
Verse 27
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וכל | και παντες |
| אנשי | οι ανδρες |
| ביתו | του οικου αυτου |
| יליד בית | και οι οικογενεις |
| ומקנת כסף | και οι αργυρωνητοι |
| מאת | εξ |
| בן נכר | αλλογενων εθνων |
| נמלו •877 | περιετεμεν |
| אתו •878 | αυτους |
877 Change from passive to active form in verbs.
878 Difference in vocalization (reading).
Chapter 18
Verse 1
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וירא | ωφθη δε |
| אליו | αυτω |
| יהוה | ο θεος |
| באלני ממרא | προς τη δρυι τη μαμβρη |
| והוא | {..αυτου} |
| ישב | καθημενου |
| •879 | αυτου |
| •880 | επι |
| פתח | •881 επι της θυρας |
| האהל | της σκηνης αυτου |
| כחם היום | μεσημβριας |
879 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
880 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
881 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
Verse 2
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישא | αναβλεψας δε |
| עיניו | τοις οφθαλμοις αυτου |
| וירא | ειδεν |
| והנה | και ιδου |
| שלשה | τρεις |
| אנשים | ανδρες |
| נצבים | ειστηκεισαν |
| עליו | επανω αυτου |
| וירא | και ιδων |
| וירץ | προσεδραμεν |
| לקראתם | εις συναντησιν αυτοις |
| מפתח | απο της θυρας |
| האהל | της σκηνης αυτου |
| וישתחו | και προσεκυνησεν |
| ארצה | επι την γην |
Verse 3
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| אדני | κυριε |
| אם | ει |
| נא | αρα |
| מצאתי | ευρον |
| חן | χαριν |
| בעיניך | εναντιον σου |
| אל נא | μη |
| תעבר •882 מעל | παρελθης |
| מעל עבדך | •883 τον παιδα σου |
882 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
883 Greek preverb representing Hebrew preposition.
Verse 4
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| יקח | λημφθητω |
| נא | δη |
| מעט | •884 |
| מים | υδωρ |
| ורחצו | και νιψατωσαν |
| רגליכם | τους ποδας υμων |
| והשענו | και καταψυξατε |
| תחת | υπο |
| העץ | το δενδρον |
884 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 5
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואקחה | και λημψομαι |
| פת לחם | αρτον •885 •886 |
| וסעדו {… •887 לבכמ} | και φαγεσθε |
| לבכם | •888 •889 |
| אחר | και μετα {… •890 τουτο} |
| •891 •892 | τουτο |
| תעברו | παρελευσεσθε |
| •893 =;לדרככם <19.2> | εις την οδον υμων |
| כי | ου |
| על כן | εινεκεν |
| עברתם | εξεκλινατε |
| על | προς |
| עבדכם | τον παιδα υμων |
| ויאמרו | και ειπαν |
| כן | ουτως |
| תעשה | ποιησον |
| כאשר | καθως |
| דברת | ειρηκας |
885 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
886 Questionable notation, equivalent, etc.
887 Questionable notation, equivalent, etc.
888 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
889 Questionable notation, equivalent, etc.
890 Questionable notation, equivalent, etc.
891 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
892 Questionable notation, equivalent, etc.
893 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 6
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וימהר | και εσπευσεν | |
| אברהם | αβρααμ | |
| האהלה | επι την σκηνην | |
| אל | προς | |
| שרה | σαρραν | |
| ויאמר | και ειπεν | |
| •894 | αυτη | |
| מהרי | σπευσον | |
| •895 | ולושי | και φυρασον |
| שלש | τρια | |
| סאים | μετρα | |
| קמח סלת | σεμιδαλεως | |
| לושי | •896 | |
| ועשי | και ποιησον | |
| עגות | εγκρυφιας |
894 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
895 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
896 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
Verse 7
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואל | και εις |
| הבקר | τας βοας |
| רץ | εδραμεν |
| אברהם | αβρααμ |
| ויקח | και ελαβεν |
| בן בקר | μοσχαριον |
| רך | απαλον |
| וטוב | και καλον |
| ויתן | και εδωκεν |
| אל הנער | τω παιδι |
| וימהר | και εταχυνεν |
| לעשות | του ποιησαι |
| אתו | αυτο |
Verse 8
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויקח | ελαβεν δε | |
| חמאה | βουτυρον | |
| וחלב | και γαλα | |
| ובן הבקר | και το μοσχαριον | |
| אשר | ο | |
| עשה | εποιησεν | |
| ויתן | και παρεθηκεν | |
| לפניהם | αυτοις | |
| •897 | ויאכלו | και εφαγοσαν |
| והוא | αυτος δε | |
| עמד | παρειστηκει | |
| עליהם | αυτοις | |
| תחת | υπο | |
| העץ | το δενδρον | |
| ויאכלו | •898 |
897 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
898 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
Verse 9
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמרו | ειπεν δε |
| אליו | προς αυτον |
| איה | που |
| שרה | σαρρα |
| אשתך | η γυνη σου |
| •899 =;ויען <18.27> | ο δε αποκριθεις |
| ויאמר | ειπεν |
| הנה | ιδου |
| באהל | εν τη σκηνη |
899 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 10
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε | |
| שוב {!}pd | επαναστρεφων | |
| אשוב {!}pd | ηξω | |
| אליך | προς σε | |
| כעת חיה | κατα τον καιρον τουτον •900 | |
| •901 | εις ωρας | |
| והנה •902 ל | •903 והיה •904 | και εξει |
| •905 ל .ny | •906 | |
| בן | υιον | |
| לשרה | σαρρα | |
| אשתך | η γυνη σου | |
| ושרה | σαρρα δε | |
| שמעת | ηκουσεν | |
| •907 | προς | |
| פתח | •908 προς τη θυρα | |
| האהל | της σκηνης | |
| והוא | ουσα | |
| אחריו | οπισθεν αυτου |
900 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
901 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
902 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
903 Questionable notation, equivalent, etc.
904 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
905 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
906 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
907 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
908 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
Verse 11
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ואברהם | αβρααμ δε | |
| ושרה | και σαρρα | |
| זקנים | πρεσβυτεροι | |
| באים | προβεβηκοτες | |
| בימים | ημερων | |
| חדל | εξελιπεν δε | |
| להיות •909 לשרה | σαρρα | |
| לשרה | להיות | γινεσθαι |
| ארח כנשים | τα γυναικεια |
909 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 12
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותצחק | εγελασεν δε |
| שרה | σαρρα |
| בקרבה | εν εαυτη |
| לאמר | λεγουσα |
| אחרי בלתי •910 בל •911 | ουπω μεν μοι |
| היתה | γεγονεν |
| לי | •912 μοι |
| עדנה •913 עד הנה | εως του νυν |
| ואדני | ο δε κυριος μου |
| זקן | πρεσβυτερος |
910 Etymological exegesis.
911 Difference in vocalization (reading).
912 Distributive rendering, occurring once in the translation but referring to more than one Hebrew word.
913 Etymological exegesis.
Verse 13
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| יהוה | κυριος |
| אל | προς |
| אברהם | αβρααμ |
| למה זה | τι οτι |
| צחקה | εγελασεν |
| שרה | σαρρα |
| •914 =;בקרבה <18.12> | εν εαυτη |
| לאמר | λεγουσα |
| האף | αρα γε |
| אמנם | αληθως |
| אלד | τεξομαι |
| ואני | εγω δε |
| זקנתי | γεγηρακα |
914 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 14
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| היפלא | μη αδυνατει |
| מיהוה | παρα τω θεω |
| דבר | ρημα |
| למועד | εις τον καιρον {… •915 τουτον} |
| •916 •917 | τουτον |
| אשוב | αναστρεψω |
| אליך | προς σε |
| כעת חיה | {..dεις τον καιρον τουτον} •918 |
| •919 | εις ωρας |
| ולשרה | και εσται τη σαρρα |
| בן | υιος |
915 Questionable notation, equivalent, etc.
916 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
917 Questionable notation, equivalent, etc.
918 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
919 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
Verse 15
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותכחש | ηρνησατο δε |
| שרה | σαρρα |
| לאמר | λεγουσα |
| לא | ουκ |
| צחקתי | εγελασα |
| כי | {..γαρ} |
| יראה | εφοβηθη |
| •920 | γαρ |
| ויאמר | και ειπεν |
| לא | ουχι |
| כי | αλλα |
| צחקת | εγελασας |
920 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 16
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקמו | εξανασταντες δε |
| משם | εκειθεν |
| האנשים | οι ανδρες |
| וישקפו | κατεβλεψαν |
| על פני | επι προσωπον |
| סדם | σοδομων |
| •921 •922 ועמרה | και γομορρας |
| ואברהם | αβρααμ δε |
| הלך | συνεπορευετο |
| עמם | μετ’ αυτων |
| לשלחם | συμπροπεμπων αυτους |
921 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
922 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 17
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהוה | ο δε κυριος |
| אמר | ειπεν |
| המכסה | μη κρυψω |
| אני | εγω |
| מאברהם | απο αβρααμ |
| •923 =;עבדי <26.24> | του παιδος μου |
| אשר | α |
| אני | εγω |
| עשה | ποιω |
923 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 18
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואברהם | αβρααμ δε |
| היו {!}p | γινομενος |
| יהיה {!}p | εσται |
| לגוי | εις εθνος |
| גדול | μεγα |
| ועצום | και πολυ |
| ונברכו | και ενευλογηθησονται |
| בו | εν αυτω |
| כל | παντα |
| גויי | τα εθνη |
| הארץ | της γης |
Verse 19
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| כי | {..γαρ} |
| ידעתיו |
ηδειν |
| •924 | γαρ |
| למען אשר | οτι |
| יצוה | συνταξει |
| את בניו | τοις υιοις αυτου |
| ואת ביתו | και τω οικω αυτου |
| אחריו | μετ’ αυτον |
| ושמרו | και φυλαξουσιν |
| דרך | τας οδους |
| יהוה | κυριου |
| לעשות | ποιειν |
| צדקה | δικαιοσυνην |
| ומשפט | και κρισιν |
| למען | οπως αν |
| הביא | επαγαγη |
| יהוה | κυριος |
| על | επι |
| אברהם | αβρααμ |
| את •925 | παντα |
| אשר | οσα |
| דבר | ελαλησεν |
| עליו | προς αυτον |
924 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
925 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 20
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| יהוה | κυριος |
| זעקת | κραυγη |
| סדם | σοδομων |
| ועמרה | και γομορρας |
| כי | •926 |
| רבה | πεπληθυνται |
| וחטאתם | και αι αμαρτιαι αυτων |
| כי | •927 |
| כבדה | μεγαλαι |
| מאד | σφοδρα |
926 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
927 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 21
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ארדה | καταβας |
| נא | ουν |
| ואראה | οψομαι |
| הכצעקתה | ει κατα την κραυγην αυτων |
| הבאה | την ερχομενην |
| אלי | προς με |
| עשו כלה | συντελουνται |
| ואם | ει δε |
| לא | μη |
| •928 | ινα |
| אדעה | γνω |
928 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 22
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויפנו | και αποστρεψαντες |
| משם | εκειθεν |
| האנשים | οι ανδρες |
| וילכו | ηλθον |
| סדמה | εις σοδομα |
| ואברהם | αβρααμ δε |
| עודנו | ην |
| עמד | εστηκως |
| לפני | εναντιον |
| יהוה | κυριου |
Verse 23
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויגש | και εγγισας |
| אברהם | αβρααμ |
| ויאמר | ειπεν |
| האף | μη |
| תספה | συναπολεσης |
| צדיק | δικαιον |
| עם | μετα |
| רשע | ασεβους |
| •929 =;והיה <18.25> | και εσται |
| •930 =;כצדיק <18.25> | ο δικαιος |
| •931 =;כרשע <18.25> | ως ο ασεβης |
929 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
930 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
931 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 24
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| אולי | εαν |
| יש | ωσιν |
| חמשים | πεντηκοντα |
| צדיקם | δικαιοι |
| בתוך | εν |
| העיר | τη πολει |
| האף | •932 |
| תספה | απολεις |
| •933 | αυτους |
| ולא | ουκ |
| תשא | ανησεις |
| •934 | παντα |
| למקום | τον τοπον |
| למען | ενεκεν |
| חמשים | των πεντηκοντα |
| הצדיקם | •935 των δικαιων |
| אשר | εαν ωσιν |
| בקרבה | εν αυτη |
932 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
933 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
934 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
935 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 25
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| חללה •936 ם | μηδαμως |
| לך | συ |
| מעשת | ποιησεις |
| כדבר | ως το ρημα |
| הזה | τουτο |
| להמית | του αποκτειναι |
| צדיק | δικαιον |
| עם | μετα |
| רשע | ασεβους |
| והיה | και εσται |
| כצדיק | ο δικαιος |
| כרשע | ως ο ασεβης |
| חללה | μηδαμως |
| לך | •937 •938 |
| השפט | ο κρινων |
| כל | πασαν |
| הארץ | την γην |
| לא | ου |
| יעשה {… •939 לכ} | ποιησεις |
| משפט | κρισιν |
936 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
937 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
938 Questionable notation, equivalent, etc.
939 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 26
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| יהוה | κυριος |
| אם | εαν |
| אמצא | ευρω |
| בסדם | εν σοδομοις |
| חמשים | πεντηκοντα |
| צדיקם | δικαιους |
| בתוך | εν |
| העיר | τη πολει |
| ונשאתי | αφησω |
| לכל | παντα |
| המקום | τον τοπον |
| בעבורם | δι’ αυτους |
Verse 27
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויען | και αποκριθεις |
| אברהם | αβρααμ |
| ויאמר | ειπεν |
| הנה נא | νυν |
| הואלתי | ηρξαμην |
| לדבר | λαλησαι |
| אל | προς |
| אדני | τον κυριον |
| ואנכי | εγω δε ειμι |
| עפר | γη |
| ואפר | και σποδος |
Verse 28
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| אולי | εαν δε |
| יחסרון | ελαττονωθωσιν |
| חמשים | οι πεντηκοντα |
| הצדיקם | •940 οι δικαιοι |
| חמשה | πεντε |
| התשחית | απολεις |
| בחמשה | ενεκεν των πεντε |
| את כל | πασαν |
| העיר | την πολιν |
| ויאמר | και ειπεν |
| לא | ου μη |
| אשחית | απολεσω |
| אם | εαν |
| אמצא | ευρω |
| שם | εκει |
| ארבעים וחמשה | τεσσαρακοντα πεντε |
940 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 29
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויסף | και προσεθηκεν | |
| עוד | ετι | |
| לדבר | λαλησαι | |
| אליו | προς αυτον | |
| ויאמר | και ειπεν | |
| אולי | εαν δε | |
| ימצאון | ευρεθωσιν | |
| שם | εκει | |
| ארבעים | τεσσαρακοντα | |
| ויאמר | και ειπεν | |
| לא | ου μη | |
| אעשה | •941 אשחית <18.28,31> |
απολεσω |
| בעבור | ενεκεν | |
| הארבעים | των τεσσαρακοντα |
941 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 30
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויאמר | και ειπεν | |
| אל נא יחר | μη τι | |
| לאדני | κυριε | |
| ואדברה | εαν λαλησω | |
| אולי | εαν δε | |
| ימצאון | ευρεθωσιν | |
| שם | εκει | |
| שלשים | τριακοντα | |
| ויאמר | και ειπεν | |
| לא | ου μη | |
| אעשה | •942 אשחית <18.28,31> |
απολεσω |
| אם | εαν | |
| אמצא | ευρω | |
| שם | εκει | |
| שלשים | τριακοντα |
942 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 31
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| הנה נא | επειδη |
| הואלתי | εχω |
| לדבר | λαλησαι |
| אל | προς |
| אדני | τον κυριον |
| אולי | εαν δε |
| ימצאון | ευρεθωσιν |
| שם | εκει |
| עשרים | εικοσι |
| ויאמר | και ειπεν |
| לא | ου μη |
| אשחית | απολεσω |
| בעבור | ενεκεν |
| העשרים | των εικοσι |
Verse 32
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| אל נא יחר | μη τι |
| לאדני | κυριε |
| ואדברה | εαν λαλησω |
| אך | ετι |
| הפעם | απαξ |
| אולי | εαν δε |
| ימצאון | ευρεθωσιν |
| שם | εκει |
| עשרה | δεκα |
| ויאמר | και ειπεν |
| לא | ου μη |
| אשחית | απολεσω |
| בעבור | ενεκεν |
| העשרה | των δεκα |
Verse 33
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וילך | απηλθεν δε |
| יהוה | κυριος |
| כאשר | ως |
| כלה | επαυσατο |
| לדבר | λαλων |
| אל אברהם | τω αβρααμ |
| ואברהם | και αβρααμ |
| שב | απεστρεψεν |
| למקמו | εις τον τοπον αυτου |
Chapter 19
Verse 1
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויבאו | ηλθον δε |
| שני | οι δυο |
| המלאכים | •943 οι αγγελοι |
| סדמה | εις σοδομα |
| בערב | εσπερας |
| ולוט | λωτ δε |
| ישב | εκαθητο |
| בשער | παρα την πυλην |
| סדם | σοδομων |
| וירא | ιδων δε |
| לוט | λωτ |
| ויקם | εξανεστη |
| לקראתם | εις συναντησιν αυτοις |
| וישתחו | και προσεκυνησεν |
| אפים | τω προσωπω |
| ארצה | επι την γην |
943 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 2
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| הנה נא | ιδου |
| אדני | κυριοι |
| סורו | εκκλινατε |
| נא | •944 |
| אל | εις |
| בית | τον οικον |
| עבדכם | του παιδος υμων |
| ולינו | και καταλυσατε |
| ורחצו | και νιψασθε |
| רגליכם | τους ποδας υμων |
| והשכמתם | και ορθρισαντες |
| והלכתם | απελευσεσθε |
| לדרככם | εις την οδον υμων |
| ויאמרו | ειπαν δε |
| לא | ουχι |
| כי | αλλ’ |
| ברחוב | εν τη πλατεια |
| נלין | καταλυσομεν |
944 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 3
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויפצר | και κατεβιαζετο |
| בם | αυτους |
| מאד | •945 |
| ויסרו | και εξεκλιναν |
| אליו | προς αυτον |
| ויבאו | και εισηλθον |
| אל | εις |
| ביתו | την οικιαν αυτου |
| ויעש | και εποιησεν |
| להם | αυτοις |
| משתה | ποτον |
| ומצות | και αζυμους |
| אפה | επεψεν |
| •946 | αυτοις |
| ויאכלו | και εφαγον |
945 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
946 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 4
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| טרם | προ |
| ישכבו | του κοιμηθηναι |
| ואנשי | και οι ανδρες |
| העיר | της πολεως |
| אנשי סדם | οι σοδομιται |
| נסבו על | περιεκυκλωσαν |
| הבית | την οικιαν |
| מנער | απο νεανισκου |
| ועד | εως |
| זקן | πρεσβυτερου |
| כל | απας |
| העם | ο λαος |
| מקצה | αμα |
Verse 5
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקראו אל | και εξεκαλουντο |
| לוט | τον λωτ |
| ויאמרו | και ελεγον |
| לו | προς αυτον |
| איה | που εισιν |
| האנשים | οι ανδρες |
| אשר | οι |
| באו | εισελθοντες |
| אליך | προς σε |
| הלילה | την νυκτα |
| הוציאם | εξαγαγε αυτους |
| אלינו | προς ημας |
| ונדעה | ινα συγγενωμεθα |
| אתם | αυτοις |
Verse 6
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויצא | εξηλθεν δε | |
| אלהם | לוט | λωτ |
| לוט | אלהם | προς αυτους |
| הפתחה | προς το προθυρον | |
| והדלת | την δε θυραν | |
| סגר | προσεωξεν | |
| אחריו | οπισω αυτου |
Verse 7
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| •947 | προς αυτους |
| אל נא | μηδαμως |
| אחי | αδελφοι |
| •948 אל | μη |
| תרעו | πονηρευσησθε |
947 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
948 Notation in Hebrew column of elements repeated in the translation.
Verse 8
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| הנה | εισιν |
| נא | δε |
| לי | μοι |
| שתי | δυο |
| בנות | θυγατερες |
| אשר | αι |
| לא | ουκ |
| ידעו | εγνωσαν |
| איש | ανδρα |
| אוציאה | εξαξω |
| נא | •949 |
| אתהן | αυτας |
| אליכם | προς υμας |
| ועשו | και χρησασθε |
| להן | αυταις |
| כטוב בעיניכם | καθα αν αρεσκη υμιν |
| רק | μονον |
| לאנשים | εις τους ανδρας |
| האל | τουτους |
| אל | μη |
| תעשו | ποιησητε |
| דבר | μηδεν {} αδικον |
| כי | ου |
| על כן | εινεκεν |
| באו | εισηλθον |
| בצל | υπο την σκεπην |
| קרתי | των δοκων μου |
949 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 9
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמרו | ειπαν δε |
| גש | αποστα |
| הלאה | εκει |
| ויאמרו | •950 |
| האחד | εις •951 μη |
| בא | ηλθες |
| לגור | παροικειν |
| •952 | μη |
| וישפט {!}na | και κρισιν |
| שפוט {!}na | κρινειν |
| עתה | νυν |
| •953 | ουν |
| •954 | σε |
| נרע | κακωσομεν |
| לך | {..σε} |
| מהם | μαλλον •955 η εκεινους |
| ויפצרו | και παρεβιαζοντο |
| באיש | τον ανδρα |
| בלוט | τον λωτ |
| מאד | σφοδρα |
| ויגשו | και ηγγισαν |
| לשבר | συντριψαι |
| הדלת | την θυραν |
950 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
951 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
952 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
953 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
954 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
955 Reference to doublet (occurring between the two elements of the doublet.
Verse 10
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וישלחו | εκτειναντες δε | |
| האנשים | οι ανδρες | |
| את ידם | τας χειρας | |
| ויביאו | εισεσπασαντο | |
| את לוט | τον λωτ | |
| אליהם | προς εαυτους | |
| הביתה | εις τον οικον | |
| ואת הדלת | •956 ואת פתח <19.11> | και την θυραν |
| •957 | •958 הבית <19.11> | του οικου |
| סגרו | απεκλεισαν |
956 Questionable notation, equivalent, etc.
957 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
958 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 11
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואת האנשים | τους δε ανδρας |
| אשר | τους οντας |
| •959 | επι |
| פתח | •960 επι της θυρας |
| הבית | του οικου |
| הכו | επαταξαν |
| בסנורים | αορασια |
| מקטן | απο μικρου |
| ועד | εως |
| גדול | μεγαλου |
| וילאו | και παρελυθησαν |
| למצא | ζητουντες |
| הפתח | την θυραν |
959 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
960 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
Verse 12
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמרו | ειπαν δε |
| האנשים | οι ανδρες |
| אל | προς |
| לוט | λωτ |
| עד | {..αλλοσ} |
| מי | εστιν τις |
| לך | σοι |
| פה | ωδε |
| חתן | γαμβροι |
| ובניך | η υιοι |
| ובנתיך | η θυγατερες |
| וכל אשר | η ει τις {..εστιν} |
| לך | σοι |
| •961 | αλλος |
| •962 | εστιν |
| בעיר | εν τη πολει |
| הוצא | εξαγαγε |
| מן | εκ |
| המקום | του τοπου |
| •963 =;הזה <19.13> |
τουτου |
961 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
962 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
963 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 13
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| כי | οτι | |
| משחתים | απολλυμεν | |
| אנחנו | ημεις | |
| את המקום | τον τοπον | |
| הזה | τουτον | |
| כי | οτι | |
| גדלה | •964 •965 •966 | υψωθη |
| צעקתם | η κραυγη αυτων | |
| את פני | εναντιον | |
| יהוה | κυριου | |
| וישלחנו | και απεστειλεν ημας | |
| יהוה | κυριος | |
| לשחתה | εκτριψαι αυτην |
964 Questionable notation, equivalent, etc.
965 Questionable notation, equivalent, etc.
966 Change from active to passive form in verbs.
Verse 14
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויצא | εξηλθεν δε |
| לוט | λωτ |
| וידבר | και ελαλησεν |
| אל | προς |
| חתניו | τους γαμβρους αυτου |
| לקחי | τους ειληφοτας |
| בנתיו | τας θυγατερας αυτου |
| ויאמר | και ειπεν |
| קומו | αναστητε |
| צאו | και εξελθατε |
| מן | εκ |
| המקום | του τοπου |
| הזה | τουτου |
| כי | οτι |
| משחית | εκτριβει |
| יהוה | κυριος |
| את העיר | την πολιν |
| ויהי •967 ך | εδοξεν δε |
| כמצחק | γελοιαζειν |
| בעיני | εναντιον |
| חתניו | των γαμβρων αυτου |
967 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 15
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וכמו | ηνικα δε | |
| השחר | ορθρος | |
| עלה | εγινετο | |
| ויאיצו | επεσπουδαζον | |
| המלאכים | οι αγγελοι | |
| בלוט | τον λωτ | |
| לאמר | λεγοντες | |
| קום | αναστας | |
| קח | λαβε | |
| את אשתך | την γυναικα σου | |
| ואת שתי | και τας δυο | |
| בנתיך | •968 τας θυγατερας σου | |
| הנמצאת | {d}צא | ας εχεις •969 και εξελθε |
| פן | ινα μη | |
| תספה | συναπολη | |
| בעון | ταις ανομιαις | |
| העיר | της πολεως |
968 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
969 Reference to doublet (occurring between the two elements of the doublet.
Verse 16
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויתמהמה | και εταραχθησαν |
| ויחזקו | και εκρατησαν |
| האנשים =;המלאכים <19.1> | οι αγγελοι |
| בידו | της χειρος αυτου |
| וביד | και της χειρος |
| אשתו | της γυναικος αυτου |
| וביד | και των χειρων |
| שתי | των δυο |
| בנתיו | •970 των θυγατερων αυτου |
| בחמלת | εν τω φεισασθαι |
| יהוה | κυριον |
| עליו | αυτου |
| ויצאהו | •971 •972 |
| וינחהו | •973 •974 |
| מחוץ | •975 •976 |
| לעיר | •977 •978 |
970 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
971 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
972 Long minus or plus (at least four lines).
973 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
974 Long minus or plus (at least four lines).
975 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
976 Long minus or plus (at least four lines).
977 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
978 Long minus or plus (at least four lines).
Verse 17
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויהי | και εγενετο | |
| כהוציאם | ηνικα εξηγαγον | |
| אתם | αυτους | |
| החוצה | εξω | |
| ויאמר | και ειπαν | |
| •979 | מלט {!}pט | σωζων |
| המלט {!}pט | σωζε | |
| על נפשך | την σεαυτου ψυχην | |
| אל | μη | |
| תביט | περιβλεψης | |
| •980 | εις | |
| אחריך | •981 εις τα οπισω | |
| ואל | μηδε | |
| תעמד | στης | |
| בכל | εν παση | |
| הככר | τη περιχωρω | |
| ההרה | εις το ορος | |
| המלט | σωζου | |
| פן | μηποτε | |
| תספה •982 •983 יסף | συμπαραλημφθης |
979 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
980 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
981 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
982 Etymological exegesis.
983 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 18
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| לוט | λωτ |
| אלהם | προς αυτους |
| אל נא | δεομαι |
| אדני | κυριε |
Verse 19
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| הנה נא | επειδη |
| מצא | ευρεν |
| עבדך | ο παις σου |
| חן | ελεος |
| בעיניך | εναντιον σου |
| ותגדל | και εμεγαλυνας |
| חסדך | την δικαιοσυνην σου |
| אשר | ο |
| עשית | ποιεις |
| עמדי | επ’ εμε |
| להחיות | του ζην |
| את נפשי | την ψυχην μου |
| ואנכי | εγω δε |
| לא | ου |
| אוכל | δυνησομαι |
| להמלט | διασωθηναι |
| ההרה | εις το ορος |
| פן | μη |
| תדבקני | καταλαβη με |
| הרעה | τα κακα |
| ומתי | και αποθανω |
Verse 20
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| הנה נא | ιδου | |
| העיר | η πολις | |
| הזאת | αυτη | |
| קרבה | εγγυς | |
| לנוס | του καταφυγειν με | |
| שמה | εκει | |
| והיא | η εστιν | |
| מצער | μικρα | |
| •984 | שמה | εκει |
| אמלטה | σωθησομαι | |
| נא | •985 | |
| שמה | •986 | |
| הלא | ου | |
| מצער | μικρα | |
| הוא | εστιν | |
| ותחי | και ζησεται | |
| נפשי | η ψυχη μου |
984 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
985 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
986 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
Verse 21
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| אליו | αυτω |
| הנה | ιδου |
| נשאתי | εθαυμασα |
| פניך | σου το προσωπον |
| גם | και |
| לדבר | επι τω ρηματι |
| הזה | τουτω |
| לבלתי | του μη |
| הפכי | καταστρεψαι |
| את העיר | την πολιν |
| •987 | περι |
| אשר | •988 περι ης |
| דברת | ελαλησας |
987 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
988 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
Verse 22
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| מהר | σπευσον |
| •989 | ουν |
| המלט | του σωθηναι |
| שמה | εκει |
| •990 | ου |
| כי | γαρ |
| לא | {..ου} |
| אוכל | δυνησομαι |
| לעשות | ποιησαι |
| דבר | πραγμα |
| עד | εως |
| באך | του σε εισελθειν |
| שמה | εκει |
| על כן | δια τουτο |
| קרא | εκαλεσεν |
| שם | το ονομα |
| העיר | της πολεως |
| •991 | εκεινης |
| צוער | σηγωρ |
989 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
990 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
991 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 23
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| השמש | ο ηλιος |
| יצא | εξηλθεν |
| על | επι |
| הארץ | την γην |
| ולוט | και λωτ |
| בא | εισηλθεν |
| צערה | εις σηγωρ |
Verse 24
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהוה | και κυριος |
| המטיר | εβρεξεν |
| על | επι |
| סדם | σοδομα |
| ועל | και •992 επι |
| עמרה | γομορρα |
| גפרית | θειον |
| ואש | και πυρ |
| מאת | παρα |
| יהוה | κυριου |
| מן | εκ |
| השמים | του ουρανου |
992 Distributive rendering, occurring once in the translation but referring to more than one Hebrew word.
Verse 25
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהפך | και κατεστρεψεν |
| את הערים | τας πολεις |
| האל | ταυτας |
| ואת כל | και πασαν |
| הככר | την περιοικον |
| ואת כל | και παντας |
| ישבי | τους κατοικουντας |
| •993 | εν |
| הערים | •994 εν ταις πολεσιν |
| •995 | και |
| •996 | παντα |
| וצמח | •997 και τα ανατελλοντα |
| •998 | εκ |
| האדמה | •999 εκ της γης |
993 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
994 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
995 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
996 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
997 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
998 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
999 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
Verse 26
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותבט | και επεβλεψεν |
| אשתו | η γυνη αυτου |
| מאחריו | εις τα οπισω |
| ותהי | και εγενετο |
| נציב | στηλη |
| מלח | αλος |
Verse 27
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישכם | ωρθρισεν δε |
| אברהם | αβρααμ |
| בבקר | το πρωι |
| אל | εις |
| המקום | τον τοπον |
| אשר •1000 שם | ου |
| עמד | ειστηκει |
| שם | •1001 |
| את פני | εναντιον |
| יהוה | κυριου |
1000 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1001 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 28
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישקף | και επεβλεψεν |
| על פני | επι προσωπον |
| סדם | σοδομων |
| ועמרה | και γομορρας |
| ועל | και επι |
| כל | •1002 |
| פני | προσωπον |
| ארץ | της γης |
| הככר | της περιχωρου |
| וירא | και ειδεν |
| והנה | και ιδου |
| עלה | ανεβαινεν |
| קיטר | φλοξ |
| הארץ | της γης |
| כקיטר | ωσει ατμις |
| הכבשן | καμινου |
1002 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 29
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויהי | και εγενετο | |
| בשחת | εν τω εκτριψαι | |
| אלהים | κυριον | |
| את •1003 | πασας | |
| ערי | τας πολεις | |
| הככר | της περιοικου | |
| ויזכר | εμνησθη | |
| אלהים | ο θεος | |
| את אברהם | του αβρααμ | |
| וישלח | και εξαπεστειλεν | |
| את לוט | τον λωτ | |
| מתוך | εκ μεσου | |
| ההפכה | της καταστροφης | |
| בהפך | •1004 בהפכי •1005 |
εν τω καταστρεψαι •1006 κυριον |
| •1007 •1008 | κυριον | |
| את הערים | τας πολεις | |
| אשר •1009 ב | εν αις | |
| ישב | κατωκει | |
| בהן | εν αυταις | |
| לוט | λωτ |
1003 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1004 Questionable notation, equivalent, etc.
1005 Possible abbreviation.
1006 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1007 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1008 Questionable notation, equivalent, etc.
1009 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 30
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויעל | ανεβη δε | |
| לוט | λωτ | |
| מצוער | εκ σηγωρ | |
| וישב | και εκαθητο | |
| בהר | εν τω ορει | |
| ושתי | και αι δυο | |
| בנתיו | •1010 αι θυγατερες αυτου | |
| עמו | μετ’ αυτου | |
| כי | {..γαρ} | |
| ירא | εφοβηθη | |
| •1011 | γαρ | |
| לשבת | κατοικησαι | |
| בצוער | εν σηγωρ | |
| וישב | και ωκησεν | |
| במערה | εν τω σπηλαιω | |
| הוא | αυτος | |
| ושתי | και αι δυο | |
| בנתיו | •1012 αι θυγατερες αυτου | |
| •1013 | עמו |
μετ’ αυτου |
1010 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1011 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1012 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1013 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 31
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותאמר | ειπεν δε |
| הבכירה | η πρεσβυτερα |
| אל | προς |
| הצעירה | την νεωτεραν |
| אבינו | ο πατηρ ημων |
| זקן | πρεσβυτερος |
| ואיש אין | και ουδεις εστιν |
| בארץ | επι της γης |
| לבוא | ος εισελευσεται |
| עלינו | προς ημας |
| כדרך | ως καθηκει |
| כל | παση |
| הארץ | τη γη |
Verse 32
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| לכה | δευρο |
| נשקה | και ποτισωμεν |
| את אבינו | τον πατερα ημων |
| יין | οινον |
| ונשכבה | και κοιμηθωμεν |
| עמו | μετ’ αυτου |
| ונחיה | και εξαναστησωμεν |
| מאבינו | εκ του πατρος ημων |
| זרע | σπερμα |
Verse 33
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותשקין | εποτισαν δε |
| את אביהן | τον πατερα αυτων |
| יין | οινον |
| בלילה | εν τη νυκτι |
| הוא | ταυτη |
| ותבא | και εισελθουσα |
| הבכירה | η πρεσβυτερα |
| ותשכב | εκοιμηθη |
| את | μετα |
| אביה | του πατρος αυτης |
| •1014 =;בלילה | την νυκτα |
| •1015 =;ההוא <19.34> | εκεινην |
| ולא | και ουκ |
| ידע | ηδει |
| בשכבה | εν τω κοιμηθηναι αυτην |
| ובקומה | και {..dεν τω} αναστηναι •1016 |
| •1017 | •1018 αυτην |
1014 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1015 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1016 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
1017 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
1018 Distributive rendering, occurring once in the translation but referring to more than one Hebrew word.
Verse 34
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | εγενετο δε |
| ממחרת | τη επαυριον |
| ותאמר | και ειπεν |
| הבכירה | η πρεσβυτερα |
| אל | προς |
| הצעירה | την νεωτεραν |
| הן | ιδου |
| שכבתי | εκοιμηθην |
| אמש | εχθες |
| את | μετα |
| אבי | του πατρος ημων |
| נשקנו | ποτισωμεν αυτον |
| יין | οινον |
| גם | και |
| הלילה | την νυκτα |
| •1019 | ταυτην |
| ובאי | και εισελθουσα |
| שכבי | κοιμηθητι |
| עמו | μετ’ αυτου |
| ונחיה | και εξαναστησωμεν |
| מאבינו | εκ του πατρος ημων |
| זרע | σπερμα |
1019 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 35
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותשקין | εποτισαν δε |
| גם | και |
| בלילה | εν τη νυκτι |
| ההוא | εκεινη |
| את אביהן | τον πατερα αυτων |
| יין | οινον |
| ותקם | και εισελθουσα |
| הצעירה | η νεωτερα |
| ותשכב | εκοιμηθη |
| עמו =;את אביה <19.33> | μετα του πατρος αυτης |
| ולא | και ουκ |
| ידע | ηδει |
| בשכבה | εν τω κοιμηθηναι αυτην |
| ובקמה | και {..dεν τω} αναστηναι •1020 |
| •1021 | •1022 αυτην |
1020 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
1021 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
1022 Distributive rendering, occurring once in the translation but referring to more than one Hebrew word.
Verse 36
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותהרין | και συνελαβον |
| שתי | αι δυο |
| בנות | •1023 αι θυγατερες |
| לוט | λωτ |
| מאביהן | εκ του πατρος αυτων |
1023 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 37
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ותלד | και ετεκεν | |
| הבכירה | η πρεσβυτερα | |
| בן | υιον | |
| ותקרא | και εκαλεσεν | |
| שמו | το ονομα αυτου | |
| מואב | μωαβ | |
| •1024 | לאמר | λεγουσα |
| •1025 | מאבי | εκ του πατρος μου |
| הוא | ουτος | |
| אבי | πατηρ | |
| מואב | μωαβιτων | |
| עד | εως | |
| היום | της σημερον ημερας |
1024 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1025 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 38
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| והצעירה | {..δε} {..η νεωτερα} |
| גם | {..και} |
| הוא ילדה | ετεκεν |
| •1026 | δε |
| •1027 | και |
| •1028 | η νεωτερα |
| בן | υιον |
| ותקרא | και εκαλεσεν |
| שמו | το ονομα αυτου |
| בן עמי | αμμαν •1029 υιος του γενους μου |
| הוא | ουτος |
| אבי | πατηρ |
| בני עמון | αμμανιτων |
| עד | εως |
| היום | της σημερον ημερας |
1026 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1027 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1028 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1029 Reference to doublet (occurring between the two elements of the doublet.
Chapter 20
Verse 1
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויסע | και εκινησεν |
| משם | εκειθεν |
| אברהם | αβρααμ |
| ארצה | εις γην |
| הנגב | προς λιβα |
| וישב | και ωκησεν |
| בין | ανα μεσον |
| קדש | καδης |
| ובין | και ανα μεσον |
| שור | σουρ |
| ויגר | και παρωκησεν |
| בגרר | εν γεραροις |
Verse 2
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε | |
| אברהם | αβρααμ | |
| אל | περι | |
| שרה | σαρρας | |
| אשתו | της γυναικος αυτου | |
| •1030 | οτι | |
| אחתי | αδελφη μου | |
| הוא | εστιν | |
| •1031 •1032 =;ירא <26.7b> | εφοβηθη | |
| •1033 •1034 =;כי <26.7b> | γαρ | |
| •1035 •1036 =;לאמר <26.7b> | ειπειν | |
| •1037 •1038 | <26.7b> | οτι |
| •1039 •1040 =;אשתי <26.7b> | γυνη μου | |
| •1041 •1042 | <26.7b> | εστιν |
| •1043 •1044 =;פן <26.7b> | μηποτε | |
| •1045 •1046 | יהרגוהו <26.7b> | αποκτεινωσιν αυτον |
| •1047 •1048 =;אנשי <26.7b> | οι ανδρες | |
| •1049 •1050 | העיר,המקום <26.7b> | της πολεως |
| •1051 •1052 | בעבורה <12.16> | δι’ αυτην |
| וישלח | απεστειλεν δε | |
| אבימלך | αβιμελεχ | |
| מלך | βασιλευς | |
| גרר | γεραρων | |
| ויקח | και ελαβεν | |
| את שרה | την σαρραν |
1030 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1031 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1032 Long minus or plus (at least four lines).
1033 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1034 Long minus or plus (at least four lines).
1035 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1036 Long minus or plus (at least four lines).
1037 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1038 Long minus or plus (at least four lines).
1039 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1040 Long minus or plus (at least four lines).
1041 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1042 Long minus or plus (at least four lines).
1043 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1044 Long minus or plus (at least four lines).
1045 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1046 Long minus or plus (at least four lines).
1047 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1048 Long minus or plus (at least four lines).
1049 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1050 Long minus or plus (at least four lines).
1051 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1052 Long minus or plus (at least four lines).
Verse 3
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויבא | και εισηλθεν |
| אלהים | ο θεος |
| אל | προς |
| אבימלך | αβιμελεχ |
| בחלום | εν υπνω |
| הלילה | την νυκτα |
| ויאמר | και ειπεν |
| לו | •1053 |
| הנך | ιδου συ |
| מת | αποθνησκεις |
| על | περι |
| האשה | της γυναικος |
| אשר | ης |
| לקחת | ελαβες |
| והוא | αυτη δε εστιν |
| בעלת | συνωκηκυια |
| בעל | ανδρι |
1053 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 4
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ואבימלך | αβιμελεχ δε | |
| לא | ουχ | |
| קרב | ηψατο | |
| אליה | αυτης | |
| ויאמר | και ειπεν | |
| אדני | κυριε | |
| הגוי | εθνος | |
| •1054 | •1055 שוגג | αγνοουν |
| גם | και | |
| צדיק | { •1056 } •1057 αγνοουν δικαιον | |
| תהרג | απολεις |
1054 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1055 Questionable notation, equivalent, etc.
1056 Questionable notation, equivalent, etc.
1057 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 5
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| הלא | ουκ |
| הוא | αυτος |
| •1058 | μοι |
| אמר | ειπεν |
| לי | {..μοι} |
| אחתי | αδελφη μου |
| הוא | εστιν |
| והיא גם הוא |
και αυτη •1059 •1060 •1061 |
| •1062 | μοι |
| אמרה | ειπεν |
| אחי | αδελφος μου |
| הוא | εστιν |
| בתם | εν καθαρα |
| לבבי | καρδια |
| ובנקין | και εν δικαιοσυνη |
| כפי | χειρων |
| עשיתי | εποιησα |
| זאת | τουτο |
1058 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1059 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1060 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1061 Questionable notation, equivalent, etc.
1062 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 6
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| אליו | αυτω |
| האלהים | ο θεος |
| בחלם | καθ’ υπνον |
| גם אנכי | καγω |
| ידעתי | εγνων |
| כי | οτι |
| בתם | εν καθαρα |
| לבבך | καρδια |
| עשית | εποιησας |
| זאת | τουτο |
| ואחשך | και εφεισαμην |
| גם | •1063 |
| אנכי | εγω |
| אותך | σου |
| מחטו | του μη αμαρτειν σε |
| לי | εις εμε |
| על כן | ενεκεν τουτου |
| לא | ουκ |
| נתתיך | αφηκα σε |
| לנגע | αψασθαι |
| אליה | αυτης |
1063 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 7
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ועתה | νυν δε |
| השב | αποδος |
| אשת | την γυναικα |
| האיש •1064 | τω ανθρωπω |
| כי | οτι |
| נביא | προφητης |
| הוא | εστιν |
| ויתפלל | και προσευξεται |
| בעדך | περι σου |
| וחיה | και ζηση |
| ואם | ει δε |
| אינך | μη •1065 αποδιδως |
| משיב | αποδιδως |
| דע | γνωθι |
| כי | οτι |
| מות תמות {!}- | αποθανη |
| אתה | συ |
| וכל | και παντα |
| אשר | τα |
| לך | σα |
1064 Difference in preposition or particle.
1065 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 8
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וישכם | και ωρθρισεν | |
| אבימלך | αβιμελεχ | |
| בבקר | το πρωι | |
| ויקרא | και εκαλεσεν | |
| לכל | παντας | |
| עבדיו | τους παιδας αυτου | |
| וידבר | και ελαλησεν | |
| את כל | παντα | |
| הדברים | τα ρηματα | |
| האלה | ταυτα | |
| באזניהם | εις τα ωτα αυτων | |
| וייראו | εφοβηθησαν δε | |
| •1066 | כל |
παντες |
| האנשים | οι ανθρωποι | |
| מאד | σφοδρα |
1066 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 9
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקרא | και εκαλεσεν |
| אבימלך | αβιμελεχ |
| לאברהם | τον αβρααμ |
| ויאמר | και ειπεν |
| לו | αυτω |
| מה | τι |
| •1067 | τουτο |
| עשית | εποιησας |
| לנו | ημιν |
| ומה | μη τι |
| חטאתי | ημαρτομεν |
| לך | εις σε |
| כי | οτι |
| הבאת | επηγαγες |
| עלי | επ’ εμε |
| ועל | και επι |
| ממלכתי | την βασιλειαν μου |
| חטאה | αμαρτιαν |
| גדלה | μεγαλην |
| מעשים | εργον |
| אשר | ο |
| לא יעשו •1068 | ουδεις ποιησει |
| עשית | πεποιηκας |
| עמדי | μοι |
1067 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1068 Change from passive to active form in verbs.
Verse 10
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| אבימלך | αβιμελεχ |
| אל אברהם | τω αβρααμ |
| מה | τι |
| ראית | ενιδων |
| כי | •1069 |
| עשית | εποιησας |
| את הדבר | •1070 •1071 |
| {… •1072 את הדבר} הזה | τουτο |
1069 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1070 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1071 Questionable notation, equivalent, etc.
1072 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 11
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| אברהם | αβρααμ |
| •1073 | ειπα |
| כי | γαρ |
| אמרתי | {..ειπα} |
| רק | αρα |
| אין | ουκ εστιν |
| יראת אלהים | θεοσεβεια |
| במקום | εν τω τοπω |
| הזה | τουτω |
| והרגוני | εμε τε αποκτενουσιν |
| על דבר | ενεκεν |
| אשתי | της γυναικος μου |
1073 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 12
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וגם | και γαρ | |
| אמנה | αληθως | |
| אחתי | αδελφη μου | |
| •1074 | הוא |
εστιν |
| בת | εκ | |
| אבי | πατρος | |
| הוא | •1075 | |
| אך | αλλ’ | |
| לא | ουκ | |
| בת | εκ | |
| אמי | μητρος | |
| ותהי | εγενηθη δε | |
| לי | μοι | |
| לאשה | εις γυναικα |
1074 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1075 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
Verse 13
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | εγενετο δε |
| כאשר | ηνικα |
| התעו |
εξηγαγεν |
| אתי | με |
| אלהים | ο θεος |
| מבית | εκ του οικου |
| אבי | του πατρος μου |
| ואמר | και ειπα |
| לה | αυτη |
| זה | ταυτην |
| חסדך | την δικαιοσυνην |
| אשר | •1076 |
| תעשי | ποιησεις |
| עמדי | επ’ εμε |
| אל | εις |
| כל | παντα |
| המקום | τοπον |
| אשר | ου εαν |
| נבוא | εισελθωμεν |
| שמה | εκει |
| אמרי | ειπον |
| לי | εμε |
| •1077 | οτι |
| אחי | αδελφος μου |
| הוא | εστιν |
1076 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1077 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 14
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקח | ελαβεν δε |
| אבימלך | αβιμελεχ |
| •1078 =;אלף <20.16> |
χιλια |
| •1079 =;כסף <20.16> |
διδραχμα |
| צאן | προβατα |
| ובקר | και μοσχους |
| ועבדים | και παιδας |
| ושפחת | και παιδισκας |
| ויתן | και εδωκεν |
| לאברהם | τω αβρααμ |
| וישב | και απεδωκεν |
| לו | αυτω |
| את שרה | σαρραν |
| אשתו | την γυναικα αυτου |
1078 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1079 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 15
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| אבימלך | αβιμελεχ |
| •1080 •1081 אל אברהם | τω αβρααμ |
| הנה | ιδου |
| ארצי | η γη μου |
| לפניך | εναντιον σου |
| בטוב בעיניך | ου εαν σοι αρεσκη |
| שב | κατοικει |
1080 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1081 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 16
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ולשרה | τη δε σαρρα |
| אמר | ειπεν |
| הנה | ιδου |
| נתתי | δεδωκα |
| אלף | χιλια |
| כסף | διδραχμα |
| לאחיך | τω αδελφω σου |
| הנה | ταυτα |
| הוא | εσται |
| לך | σοι |
| •1082 | εις |
| כסות | •1083 εις τιμην |
| עינים | του προσωπου σου |
| לכל | και πασαις |
| אשר | ταις |
| אתך | μετα σου |
| ואת כל | και παντα |
| ונכחת | αληθευσον |
1082 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1083 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
Verse 17
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויתפלל | προσηυξατο δε |
| אברהם | αβρααμ |
| אל | προς |
| האלהים | τον θεον |
| וירפא | και ιασατο |
| אלהים | ο θεος |
| את אבימלך | τον αβιμελεχ |
| ואת אשתו | και την γυναικα αυτου |
| ואמהתיו | και τας παιδισκας αυτου |
| וילדו | και ετεκον |
Verse 18
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| כי | οτι |
| עצר {!}p | συγκλειων |
| עצר {!}p | συνεκλεισεν |
| יהוה | κυριος |
| בעד | εξωθεν |
| כל | πασαν |
| רחם | μητραν |
| לבית | εν τω οικω |
| אבימלך | του αβιμελεχ |
| על דבר | ενεκεν |
| שרה | σαρρας |
| אשת | της γυναικος |
| אברהם | αβρααμ |
Chapter 21
Verse 1
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהוה | και κυριος |
| פקד | επεσκεψατο |
| את שרה | την σαρραν |
| כאשר | καθα |
| אמר | ειπεν |
| ויעש | και εποιησεν |
| יהוה | κυριος |
| לשרה | τη σαρρα |
| כאשר | καθα |
| דבר | ελαλησεν |
Verse 2
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותהר | και συλλαβουσα |
| ותלד | ετεκεν |
| שרה | σαρρα |
| לאברהם | τω αβρααμ |
| בן | υιον |
| לזקניו | εις το γηρας |
| למועד | εις τον καιρον |
| אשר •1084 | καθα |
| דבר | ελαλησεν |
| אתו | αυτω |
| אלהים | κυριος |
1084 Addition of preposition or particle.
Verse 3
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקרא | και εκαλεσεν |
| אברהם | αβρααμ |
| את שם | το ονομα |
| בנו | του υιου αυτου |
| הנולד | του γενομενου |
| לו | αυτω |
| אשר | ον |
| ילדה | ετεκεν |
| לו | αυτω |
| שרה | σαρρα |
| יצחק | ισαακ |
Verse 4
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וימל | περιετεμεν δε | |
| אברהם | αβρααμ | |
| את יצחק | τον ισαακ | |
| בנו | •1085 | |
| בן | •1086 | |
| שמנת ימים | •1087 ביום השמיני | τη ογδοη ημερα |
| כאשר | καθα | |
| צוה | ενετειλατο | |
| אתו | αυτω | |
| אלהים | ο θεος |
1085 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1086 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1087 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 5
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואברהם | αβρααμ δε |
| •1088 | ην |
| בן | •1089 |
| מאת | εκατον |
| •1090 בן שנה | ετων |
| בהולד | ηνικα εγενετο |
| לו | αυτω |
| את יצחק | ισαακ |
| בנו | ο υιος αυτου |
1088 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1089 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1090 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 6
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותאמר | ειπεν δε |
| שרה | σαρρα |
| צחק | γελωτα |
| •1091 | μοι |
| עשה | εποιησεν |
| לי | {..μοι} |
| אלהים | κυριος |
| •1092 | ος |
| •1093 | γαρ |
| •1094 | αν |
| כל השמע | {…ος αν} ακουση |
| יצחק | συγχαρειται |
| לי | μοι |
1091 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1092 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1093 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1094 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 7
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותאמר | και ειπεν |
| מי | τις |
| מלל | αναγγελει |
| לאברהם | τω αβρααμ |
| •1095 | οτι |
| היניקה | θηλαζει |
| בנים | παιδιον |
| שרה | σαρρα |
| כי | οτι |
| ילדתי | ετεκον |
| בן | υιον |
| לזקניו •1096 | εν τω γηρει μου |
1095 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1096 Difference in preposition or particle.
Verse 8
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויגדל | και ηυξηθη | |
| הילד | το παιδιον | |
| ויגמל | και απεγαλακτισθη | |
| ויעש | και εποιησεν | |
| אברהם | αβρααμ | |
| משתה | δοχην | |
| גדול | μεγαλην | |
| ביום | η ημερα | |
| הגמל | απεγαλακτισθη | |
| את יצחק | ισαακ | |
| •1097 | בנו |
ο υιος αυτου |
1097 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 9
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ותרא | ιδουσα δε | |
| שרה | σαρρα | |
| את בן | τον υιον | |
| הגר | αγαρ | |
| המצרית | της αιγυπτιας | |
| אשר | ος | |
| ילדה | εγενετο | |
| לאברהם | τω αβρααμ | |
| מצחק | παιζοντα | |
| •1098 | μετα | |
| •1099 •1100 יצחק | ισαακ | |
| •1101 | בנה | του υιου αυτης |
1098 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1099 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1100 Introducing reconstructed proper noun.
1101 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 10
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותאמר | και ειπεν |
| לאברהם | τω αβρααμ |
| גרש | εκβαλε |
| האמה | την παιδισκην |
| הזאת | ταυτην |
| ואת בנה | και τον υιον αυτης |
| •1102 | ου |
| כי | γαρ |
| לא | {..ου} |
| יירש | κληρονομησει |
| בן | ο υιος |
| האמה | της παιδισκης |
| הזאת | ταυτης |
| עם | μετα |
| בני | του υιου μου |
| עם | •1103 μετα |
| יצחק | ισαακ |
1102 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1103 Distributive rendering, occurring once in the translation but referring to more than one Hebrew word.
Verse 11
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וירע | σκληρον δε εφανη |
| הדבר | το ρημα |
| מאד | σφοδρα |
| בעיני | εναντιον |
| אברהם | αβρααμ |
| על אודת | περι |
| בנו | του υιου αυτου |
Verse 12
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| אלהים | ο θεος |
| אל אברהם | τω αβρααμ |
| אל | μη |
| ירע | σκληρον εστω |
| •1104 =;הדבר <21.11> | το ρημα |
| בעיניך | εναντιον σου |
| על | περι |
| הנער | του παιδιου |
| ועל | και περι |
| אמתך | της παιδισκης |
| כל | παντα |
| אשר | οσα εαν |
| תאמר | ειπη |
| אליך | σοι |
| שרה | σαρρα |
| שמע | ακουε |
| בקלה | της φωνης αυτης |
| כי | οτι |
| ביצחק | εν ισαακ |
| יקרא | κληθησεται |
| לך | σοι |
| זרע | σπερμα |
1104 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 13
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וגם | και {..δε} | |
| את בן | τον υιον | |
| •1105 | δε | |
| האמה | της παιδισκης | |
| •1106 | הזאת |
ταυτης |
| לגוי | εις εθνος | |
| •1107 =;גדל <18.18,21.18> |
μεγα | |
| אשימנו | ποιησω αυτον | |
| כי | οτι | |
| זרעך | σπερμα σον | |
| הוא | εστιν |
1105 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1106 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1107 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 14
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישכם | ανεστη δε |
| אברהם | αβρααμ |
| בבקר | το πρωι |
| ויקח | και ελαβεν |
| לחם | αρτους |
| וחמת | και ασκον |
| מים | υδατος |
| ויתן | και εδωκεν |
| אל הגר | αγαρ |
| שם | και επεθηκεν |
| על | επι |
| שכמה | τον ωμον |
| ואת הילד | και το παιδιον |
| וישלחה | και απεστειλεν αυτην |
| ותלך | απελθουσα δε |
| ותתע | επλανατο |
| במדבר | την ερημον |
| •1108 | κατα |
| באר שבע | •1109 κατα το φρεαρ του ορκου |
1108 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1109 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
Verse 15
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויכלו | εξελιπεν δε |
| המים | το υδωρ |
| מן | εκ |
| החמת | του ασκου |
| ותשלך | και ερριψεν |
| את הילד | το παιδιον |
| תחת | υποκατω |
| אחד | μιας |
| השיחם | ελατης |
Verse 16
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ותלך | απελθουσα δε | |
| ותשב {… •1110 לה} | εκαθητο | |
| לה | •1111 •1112 | |
| מנגד | απεναντι αυτου | |
| הרחק | μακροθεν | |
| כמטחוי | ωσει {..βολην} | |
| קשת | τοξου | |
| •1113 | βολην | |
| כי | {..γαρ} | |
| אמרה | ειπεν | |
| •1114 | γαρ | |
| אל | ου μη | |
| אראה | ιδω | |
| במות | τον θανατον | |
| הילד | του παιδιου μου | |
| ותשב | και εκαθισεν | |
| מנגד | απεναντι αυτου | |
| ותשא {…את קלה} | αναβοησαν δε | |
| •1115 | הילד,הנער <21.17> | το παιδιον |
| את קלה | •1116 | |
| ותבך | εκλαυσεν |
1110 Questionable notation, equivalent, etc.
1111 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1112 Questionable notation, equivalent, etc.
1113 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1114 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1115 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1116 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 17
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וישמע | •1117 וישמע •1118 אל | εισηκουσεν δε |
| אלהים | ο θεος | |
| את קול •1119 | •1120 της φωνης | |
| הנער | του παιδιου | |
| •1121 =;באשר הוא שם | εκ του τοπου ου ην | |
| ויקרא | και εκαλεσεν | |
| מלאך | αγγελος | |
| אלהים | του θεου | |
| אל הגר | την αγαρ | |
| מן | εκ | |
| השמים | του ουρανου | |
| ויאמר | και ειπεν | |
| לה | αυτη | |
| מה לך | τι εστιν | |
| הגר | αγαρ | |
| אל | μη | |
| תיראי | φοβου | |
| כי | {..γαρ} | |
| שמע •1122 אל | επακηκοεν | |
| •1123 | γαρ | |
| אלהים | ο θεος | |
| אל קול | •1124 της φωνης | |
| הנער | του παιδιου σου | |
| באשר הוא שם | εκ του τοπου ου εστιν |
1117 Questionable notation, equivalent, etc.
1118 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1119 Difference in preposition or particle.
1120 Greek preverb representing Hebrew preposition.
1121 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1122 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1123 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1124 Greek preverb representing Hebrew preposition.
Verse 18
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| קומי | αναστηθι |
| שאי | λαβε |
| את הנער | το παιδιον |
| והחזיקי | και κρατησον |
| את ידך | τη χειρι σου |
| בו | αυτο |
| כי | {..γαρ} |
| •1125 | εις |
| •1126 | γαρ |
| לגוי | •1127 εις εθνος |
| גדול | μεγα |
| אשימנו | ποιησω αυτον |
1125 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1126 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1127 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 19
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויפקח | και ανεωξεν |
| אלהים | ο θεος |
| את עיניה | τους οφθαλμους αυτης |
| ותרא | και ειδεν |
| באר | φρεαρ |
| מים | υδατος |
| •1128 =;חיים <26.19> | ζωντος |
| ותלך | και επορευθη |
| ותמלא | και επλησεν |
| את החמת | τον ασκον |
| מים | υδατος |
| ותשק | και εποτισεν |
| את הנער | το παιδιον |
1128 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 20
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | και ην |
| אלהים | ο θεος |
| את | μετα |
| הנער | του παιδιου |
| ויגדל | και ηυξηθη |
| וישב | και κατωκησεν |
| במדבר | εν τη ερημω |
| ויהי | εγενετο δε |
| רבה קשת | τοξοτης |
Verse 21
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישב | και κατωκησεν |
| במדבר | εν τη ερημω |
| פארן | τη φαραν |
| ותקח | και ελαβεν |
| לו | αυτω |
| אמו | η μητηρ |
| אשה | γυναικα |
| מארץ | εκ γης |
| מצרים | αιγυπτου |
Verse 22
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | εγενετο δε |
| בעת | εν τω καιρω |
| ההוא | εκεινω |
| ויאמר | και ειπεν |
| אבימלך | αβιμελεχ |
| •1129 •1130 ואחזת <26.26> | και οχοζαθ |
| •1131 =;מרעהו <26.26> | ο νυμφαγωγος αυτου |
| ופיכל | και φικολ |
| שר צבאו | ο αρχιστρατηγος •1132 της •1133 |
| •1134 | δυναμεως αυτου |
| אל | προς |
| אברהם | αβρααμ |
| לאמר | λεγων |
| אלהים | ο θεος |
| עמך | μετα σου |
| בכל | εν πασιν |
| אשר | οις εαν |
| אתה עשה | ποιης |
1129 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1130 Introducing reconstructed proper noun.
1131 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1132 Reference to doublet (occurring between the two elements of the doublet.
1133 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
1134 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
Verse 23
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ועתה | νυν ουν |
| השבעה | ομοσον |
| לי | μοι |
| באלהים | τον θεον |
| הנה | •1135 |
| אם | μη |
| תשקר | αδικησειν |
| לי | με |
| ולניני | μηδε το σπερμα μου |
| ולנכדי | μηδε το ονομα μου |
| •1136 | αλλα |
| כחסד | κατα την δικαιοσυνην |
| אשר | ην |
| עשיתי | εποιησα |
| עמך | μετα σου |
| תעשה | ποιησεις |
| עמדי | μετ’ εμου |
| ועם | και {..d •1137 μετα} |
| הארץ | τη γη |
| אשר | η |
| גרתה | συ παρωκησας |
| בה | εν αυτη |
1135 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1136 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1137 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 24
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| אברהם | αβρααμ |
| אנכי | εγω |
| אשבע | ομουμαι |
Verse 25
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| והוכח | και ηλεγξεν |
| אברהם | αβρααμ |
| את אבימלך | τον αβιμελεχ |
| על אדות | περι |
| באר | των φρεατων |
| המים | του υδατος |
| אשר | ων |
| גזלו | αφειλαντο |
| עבדי | οι παιδες |
| אבימלך | του αβιμελεχ |
Verse 26
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| •1138 | αυτω |
| אבימלך | αβιμελεχ |
| לא | ουκ |
| ידעתי | εγνων |
| מי | τις |
| עשה | εποιησεν |
| את הדבר | το πραγμα |
| הזה | τουτο |
| וגם •1139 לא | ουδε |
| אתה | συ |
| לא | •1140 |
| •1141 | μοι |
| הגדת | απηγγειλας |
| לי | {..μοι} |
| וגם •1142 לא | ουδε |
| אנכי | εγω |
| לא | •1143 |
| שמעתי | ηκουσα |
| בלתי | αλλ’ η |
| היום | σημερον |
1138 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1139 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1140 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1141 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1142 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1143 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 27
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקח | και ελαβεν |
| אברהם | αβρααμ |
| צאן | προβατα |
| ובקר | και μοσχους |
| ויתן | και εδωκεν |
| לאבימלך | τω αβιμελεχ |
| ויכרתו | και διεθεντο |
| שניהם | αμφοτεροι |
| ברית | διαθηκην |
Verse 28
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויצב | και εστησεν |
| אברהם | αβρααμ |
| את שבע | επτα |
| כבשת | αμναδας |
| הצאן | προβατων |
| לבדהן | μονας |
Verse 29
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| אבימלך | αβιμελεχ |
| אל אברהם | τω αβρααμ |
| מה | τι |
| הנה | εισιν |
| שבע | αι επτα |
| כבשת | •1144 αι αμναδες |
| •1145 =;הצאן <21.28> | των προβατων |
| האלה | τουτων |
| אשר | ας |
| הצבת | εστησας |
| לבדנה | μονας |
1144 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1145 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 30
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויאמר | και ειπεν | |
| •1146 •1147 אברהם |
αβρααμ | |
| כי | οτι | |
| את שבע | τας επτα | |
| כבשת | •1148 τας αμναδας | |
| •1149 | האלה <21.29> | ταυτας |
| תקח | λημψη | |
| מידי | παρ’ εμου | |
| בעבור | ινα | |
| תהיה | ωσιν | |
| לי | μοι | |
| לעדה | εις μαρτυριον | |
| כי | οτι | |
| חפרתי | εγω ωρυξα | |
| את הבאר | το φρεαρ | |
| הזאת | τουτο |
1146 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1147 Introducing reconstructed proper noun.
1148 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1149 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 31
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| על כן | δια τουτο | |
| קרא | επωνομασεν | |
| •1150 | שם | το ονομα |
| למקום | του τοπου | |
| ההוא | εκεινου | |
| באר שבע | φρεαρ ορκισμου | |
| כי | οτι | |
| שם | εκει | |
| נשבעו | ωμοσαν | |
| שניהם | αμφοτεροι |
1150 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 32
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויכרתו | και διεθεντο |
| ברית | διαθηκην |
| בבאר שבע | εν τω φρεατι του ορκου |
| ויקם | ανεστη δε |
| אבימלך | αβιμελεχ |
| •1151 •1152 ואחזת <26.26> | και οχοζαθ |
| •1153 =;מרעהו <26.26> | ο νυμφαγωγος αυτου |
| ופיכל | και φικολ |
| שר צבאו | ο αρχιστρατηγος •1154 της •1155 |
| •1156 | δυναμεως αυτου |
| וישבו | και επεστρεψαν |
| אל | εις |
| ארץ | την γην |
| פלשתים | των φυλιστιιμ |
1151 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1152 Introducing reconstructed proper noun.
1153 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1154 Reference to doublet (occurring between the two elements of the doublet.
1155 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
1156 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
Verse 33
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויטע | και εφυτευσεν |
| •1157 •1158 אברהם |
αβρααμ |
| אשל | αρουραν |
| בבאר שבע | επι τω φρεατι του ορκου |
| ויקרא •1159 ב | και επεκαλεσατο |
| שם | εκει |
| בשם | •1160 το ονομα |
| יהוה | κυριου |
| אל | θεος |
| עולם | αιωνιος |
1157 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1158 Introducing reconstructed proper noun.
1159 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1160 Greek preverb representing Hebrew preposition.
Verse 34
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויגר | παρωκησεν δε |
| אברהם | αβρααμ |
| בארץ | εν τη γη |
| פלשתים | των φυλιστιιμ |
| ימים | ημερας |
| רבים | πολλας |
Chapter 22
Verse 1
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | και εγενετο |
| אחר | μετα |
| הדברים | τα ρηματα |
| האלה | ταυτα |
| והאלהים | ο θεος |
| נסה | επειραζεν |
| את אברהם | τον αβρααμ |
| ויאמר | και ειπεν |
| אליו | προς αυτον |
| אברהם | αβρααμ |
| •1161 •1162 אברהם <22.11> | αβρααμ |
| ויאמר | ο δε ειπεν |
| הנני | ιδου εγω |
1161 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1162 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 2
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויאמר | και ειπεν | |
| קח | λαβε | |
| נא | •1163 | |
| את בנך | τον υιον σου | |
| את יחידך | τον αγαπητον | |
| אשר | ον | |
| אהבת | ηγαπησας | |
| את יצחק | τον ισαακ | |
| ולך {… •1164 לכ} | και πορευθητι | |
| לך | •1165 •1166 | |
| אל | εις | |
| ארץ | την γην | |
| המריה | •1167 @רם •1168 <12.6,מורה> | την υψηλην |
| והעלהו | και ανενεγκον αυτον | |
| שם | εκει | |
| לעלה | εις ολοκαρπωσιν | |
| על | εφ’ | |
| אחד | εν | |
| ההרים | των ορεων | |
| אשר | ων αν | |
| •1169 | σοι | |
| אמר | ειπω | |
| אליך | {..σοι} |
1163 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1164 Questionable notation, equivalent, etc.
1165 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1166 Questionable notation, equivalent, etc.
1167 Questionable notation, equivalent, etc.
1168 Interchange of consonants between MT and the presumed Hebrew parent text of the LXX (metathesis.)
1169 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 3
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וישכם | αναστας δε | |
| אברהם | αβρααμ | |
| בבקר | το πρωι | |
| ויחבש | επεσαξεν | |
| את חמרו | την ονον αυτου | |
| ויקח | παρελαβεν δε | |
| את שני | •1170 | |
| נעריו | •1171 | |
| אתו | μεθ’ εαυτου | |
| •1172 | את שני | δυο |
| •1173 | נעריו | παιδας |
| ואת יצחק | και ισαακ | |
| בנו | τον υιον αυτου | |
| ויבקע | και σχισας | |
| עצי | ξυλα | |
| •1174 | εις | |
| עלה | •1175 εις ολοκαρπωσιν | |
| ויקם | αναστας | |
| וילך | επορευθη | |
| •1176 | ויבא <22.9> | και ηλθεν |
| אל | επι | |
| המקום | τον τοπον | |
| אשר | ον | |
| אמר | ειπεν | |
| לו | αυτω | |
| האלהים | ο θεος |
1170 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1171 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1172 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1173 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1174 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1175 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
1176 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 4
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ביום | τη ημερα |
| השלישי | τη τριτη |
| וישא | και αναβλεψας |
| אברהם | αβρααμ |
| את עיניו | τοις οφθαλμοις |
| וירא | ειδεν |
| את המקום | τον τοπον |
| מרחק | μακροθεν |
Verse 5
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| אברהם | αβρααμ |
| אל נעריו | τοις παισιν αυτου |
| שבו {… •1177 לכמ} | καθισατε |
| לכם | •1178 •1179 |
| פה | αυτου |
| עם | μετα |
| החמור | της ονου |
| ואני | εγω δε |
| והנער | και το παιδαριον |
| נלכה | διελευσομεθα |
| עד | εως |
| כה | ωδε |
| ונשתחוה | και προσκυνησαντες |
| ונשובה | αναστρεψωμεν |
| אליכם | προς υμας |
1177 Questionable notation, equivalent, etc.
1178 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1179 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 6
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויקח | ελαβεν δε | |
| אברהם | αβρααμ | |
| את עצי | τα ξυλα | |
| העלה | της ολοκαρπωσεως | |
| וישם •1180 על | και επεθηκεν | |
| על יצחק | •1181 ισαακ | |
| בנו | τω υιω αυτου | |
| ויקח | ελαβεν δε | |
| בידו | את האש | και το πυρ |
| את האש | בידו | μετα χειρα |
| ואת המאכלת | και την μαχαιραν | |
| וילכו | και επορευθησαν | |
| שניהם | οι δυο | |
| יחדו | αμα |
1180 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1181 Greek preverb representing Hebrew preposition.
Verse 7
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| יצחק | ισαακ |
| אל | προς |
| אברהם | αβρααμ |
| אביו | τον πατερα αυτου |
| ויאמר | ειπας |
| אבי | πατερ |
| ויאמר | ο δε ειπεν |
| הנני | τι εστιν |
| בני | τεκνον |
| ויאמר | λεγων |
| הנה | ιδου |
| האש | το πυρ |
| והעצים | και τα ξυλα |
| ואיה | που εστιν |
| השה | το προβατον |
| לעלה | το εις ολοκαρπωσιν |
Verse 8
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| אברהם | αβρααμ |
| אלהים | ο θεος |
| יראה | οψεται |
| לו | εαυτω |
| השה | προβατον |
| לעלה | εις ολοκαρπωσιν |
| בני | τεκνον |
| וילכו | πορευθεντες δε |
| שניהם | αμφοτεροι |
| יחדו | αμα |
Verse 9
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויבאו | ηλθον |
| אל | επι |
| המקום | τον τοπον |
| אשר | ον |
| אמר | ειπεν |
| לו | αυτω |
| האלהים | ο θεος |
| ויבן | και ωκοδομησεν |
| שם | εκει |
| אברהם | αβρααμ |
| את המזבח | θυσιαστηριον |
| ויערך | και επεθηκεν |
| את העצים | τα ξυλα |
| ויעקד | και συμποδισας |
| את יצחק | ισαακ |
| בנו | τον υιον αυτου |
| וישם | επεθηκεν |
| אתו | αυτον |
| על | επι |
| המזבח | το θυσιαστηριον |
| ממעל | επανω |
| לעצים | των ξυλων |
Verse 10
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישלח | και εξετεινεν |
| אברהם | αβρααμ |
| את ידו | την χειρα αυτου |
| ויקח | λαβειν |
| את המאכלת | την μαχαιραν |
| לשחט | σφαξαι |
| את בנו | τον υιον αυτου |
Verse 11
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקרא | και εκαλεσεν |
| אליו | αυτον |
| מלאך | αγγελος |
| יהוה | κυριου |
| מן | εκ |
| השמים | του ουρανου |
| ויאמר | και ειπεν |
| •1182 | αυτω |
| אברהם | αβρααμ |
| אברהם | αβρααμ |
| ויאמר | ο δε ειπεν |
| הנני | ιδου εγω |
1182 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 12
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| אל | μη |
| תשלח | επιβαλης |
| ידך | την χειρα σου |
| אל | επι |
| הנער | το παιδαριον |
| ואל | μηδε |
| תעש | ποιησης |
| לו | αυτω |
| מאומה | μηδεν |
| כי | {..γαρ} |
| עתה | νυν |
| •1183 | γαρ |
| ידעתי | εγνων |
| כי | οτι |
| ירא | φοβη |
| אלהים | τον θεον |
| אתה | συ |
| ולא | και ουκ |
| חשכת | εφεισω |
| את בנך | του υιου σου |
| את יחידך | του αγαπητου |
| ממני | δι’ εμε |
1183 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 13
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וישא | και αναβλεψας | |
| אברהם | αβρααμ | |
| את עיניו | τοις οφθαλμοις αυτου | |
| וירא | ειδεν | |
| והנה | και ιδου | |
| איל | κριος | |
| אחר | אחד •1184 |
εις |
| נאחז | κατεχομενος | |
| בסבך | εν φυτω •1185 σαβεκ •1186 | |
| בקרניו | των κερατων | |
| וילך | και επορευθη | |
| אברהם | αβρααμ | |
| ויקח | και ελαβεν | |
| את האיל | τον κριον | |
| ויעלהו | και ανηνεγκεν αυτον | |
| לעלה | εις ολοκαρπωσιν | |
| תחת | αντι | |
| •1187 •1188 יצחק | ισαακ | |
| בנו | του υιου αυτου |
1184 Interchange of consonants between MT and the presumed Hebrew parent text of the LXX (interchange of R/D, etc.)
1185 Reference to doublet (occurring between the two elements of the doublet.
1186 Transliterated Hebrew word.
1187 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1188 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 14
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקרא | και εκαλεσεν |
| אברהם | αβρααμ |
| שם | το ονομα |
| המקום | του τοπου |
| ההוא | εκεινου |
| יהוה | κυριος |
| יראה | ειδεν |
| אשר | ινα |
| יאמר | ειπωσιν |
| היום | σημερον |
| בהר | εν τω ορει |
| יהוה | κυριος |
| יראה | ωφθη |
Verse 15
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקרא | και εκαλεσεν |
| מלאך | αγγελος |
| יהוה | κυριου |
| אל אברהם | τον αβρααμ |
| שנית | δευτερον |
| מן | εκ |
| השמים | του ουρανου |
Verse 16
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | λεγων |
| בי | κατ’ εμαυτου |
| נשבעתי | ωμοσα |
| נאם | λεγει |
| יהוה | κυριος |
| כי יען אשר | ου εινεκεν |
| עשית | εποιησας |
| את הדבר | το ρημα |
| הזה | τουτο |
| ולא | και ουκ |
| חשכת | εφεισω |
| את בנך | του υιου σου |
| את יחידך | του αγαπητου |
| –ט;ממני <22.12> |
δι’ εμε |
Verse 17
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| כי | η μην |
| ברך {!}p | ευλογων |
| אברכך {!}p | ευλογησω σε |
| והרבה {!}p | και πληθυνων |
| ארבה {!}p | πληθυνω |
| את זרעך | το σπερμα σου |
| ככוכבי | ως τους αστερας |
| השמים | του ουρανου |
| וכחול | και ως την αμμον |
| אשר | την |
| על | παρα |
| שפת | το χειλος |
| הים | της θαλασσης |
| וירש | και κληρονομησει |
| זרעך | το σπερμα σου |
| את שער | τας πολεις |
| איביו | των υπεναντιων |
Verse 18
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| והתברכו | και ενευλογηθησονται |
| בזרעך | εν τω σπερματι σου |
| כל | παντα |
| גויי | τα εθνη |
| הארץ | της γης |
| עקב אשר | ανθ’ ων |
| שמעת •1189 ב | υπηκουσας |
| בקלי | •1190 της εμης φωνης |
1189 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1190 Greek preverb representing Hebrew preposition.
Verse 19
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישב | απεστραφη δε |
| אברהם | αβρααμ |
| אל | προς |
| נעריו | τους παιδας αυτου |
| ויקמו | και ανασταντες |
| וילכו | επορευθησαν |
| יחדו | αμα |
| אל •1191 | επι |
| באר שבע | το φρεαρ του ορκου |
| וישב | και κατωκησεν |
| אברהם | αβρααμ |
| בבאר שבע | επι τω φρεατι του ορκου |
1191 Difference in preposition or particle.
Verse 20
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | εγενετο δε |
| אחרי | μετα |
| הדברים | τα ρηματα |
| האלה | ταυτα |
| ויגד | και ανηγγελη |
| לאברהם | τω αβρααμ |
| לאמר | λεγοντες |
| הנה | ιδου |
| ילדה | τετοκεν |
| מלכה | μελχα |
| גם | και |
| הוא | αυτη |
| בנים | υιους |
| לנחור | ναχωρ |
| אחיך | τω αδελφω σου |
Verse 21
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| את עוץ | τον ωξ |
| בכרו | πρωτοτοκον |
| ואת בוז | και τον βαυξ |
| אחיו | αδελφον αυτου |
| ואת קמואל | και τον καμουηλ |
| אבי | πατερα |
| ארם | συρων |
Verse 22
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואת כשד | και τον χασαδ |
| ואת חזו | και τον αζαυ |
| ואת פלדש | και τον φαλδας |
| ואת ידלף | και τον ιεδλαφ |
| ואת בתואל | και τον βαθουηλ |
Verse 23
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ובתואל | και βαθουηλ | |
| ילד | •1192 הוליד |
εγεννησεν |
| את רבקה | την ρεβεκκαν | |
| שמנה | οκτω | |
| אלה | ουτοι | |
| •1193 | בנים | υιοι |
| •1194 | ους | |
| ילדה | ετεκεν | |
| מלכה | μελχα | |
| לנחור | τω ναχωρ | |
| אחי | τω αδελφω | |
| אברהם | αβρααμ |
1192 Questionable notation, equivalent, etc.
1193 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1194 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 24
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ופילגשו | και η παλλακη αυτου |
| ושמה | η ονομα |
| ראומה | ρεημα |
| ותלד | ετεκεν |
| גם | και |
| הוא | αυτη |
| את טבח | τον ταβεκ |
| ואת גחם | και τον γααμ |
| ואת תחש | και τον τοχος |
| ואת מעכה | και τον μωχα |
Chapter 23
Verse 1
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהיו | εγενετο δε |
| חיי {… •1195 חיי} | η ζωη |
| שרה {… •1196 שרה} | σαρρας |
| •1197 | ετη |
| מאה {..ועשרימ} •1198 ושבע | εκατον εικοσι επτα |
| שנה •1199 שנה •1200 שנים •1201 | •1202 ετη |
| {… •1203 שני} | •1204 |
| ועשרים | •1205 |
| שנה | •1206 |
| ושבע | •1207 |
| שנים | •1208 |
| שני | •1209 •1210 |
| חיי | •1211 •1212 |
| שרה | •1213 •1214 |
1195 Questionable notation, equivalent, etc.
1196 Questionable notation, equivalent, etc.
1197 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1198 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1199 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1200 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1201 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
1202 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1203 Questionable notation, equivalent, etc.
1204 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
1205 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1206 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1207 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1208 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1209 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1210 Questionable notation, equivalent, etc.
1211 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1212 Questionable notation, equivalent, etc.
1213 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1214 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 2
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ותמת | και απεθανεν | |
| שרה | σαρρα | |
| בקרית ארבע | .עq | εν πολει αρβοκ |
| •1215 | η εστιν | |
| •1216 | בעמק,אל עמק |
εν τω κοιλωματι |
| הוא | αυτη εστιν | |
| חברון | χεβρων | |
| בארץ | εν γη | |
| כנען | χανααν | |
| ויבא | ηλθεν δε | |
| אברהם | αβρααμ | |
| לספד | κοψασθαι | |
| לשרה | σαρραν | |
| ולבכתה | και πενθησαι |
1215 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1216 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 3
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקם | και ανεστη |
| אברהם | αβρααμ |
| מעל פני | απο |
| מתו | του νεκρου αυτου |
| וידבר | και ειπεν |
| אל בני | τοις υιοις |
| חת | χετ |
| לאמר | λεγων |
Verse 4
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| גר | παροικος |
| ותושב | και παρεπιδημος |
| אנכי | εγω ειμι |
| עמכם | μεθ’ υμων |
| תנו | δοτε |
| •1217 | ουν |
| לי | μοι |
| אחזת | κτησιν |
| קבר | ταφου |
| עמכם | μεθ’ υμων |
| ואקברה | και θαψω |
| מתי | τον νεκρον μου |
| מלפני | απ’ εμου |
1217 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 5
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויענו | απεκριθησαν δε | |
| בני | οι υιοι | |
| חת | χετ | |
| את אברהם | προς αβρααμ | |
| לאמר | λεγοντες | |
| לו | לא .wא |
μη [6] |
Verse 6
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| שמענו | אדני | κυριε |
| אדני | שמענו | ακουσον δε ημων |
| נשיא | βασιλευς | |
| •1218 | παρα | |
| אלהים | •1219 παρα θεου | |
| אתה | ει συ | |
| בתוכנו | εν ημιν | |
| במבחר | εν τοις εκλεκτοις | |
| קברינו | μνημειοις ημων | |
| קבר | θαψον | |
| את מתך | τον νεκρον σου | |
| איש •1220 לא | ουδεις | |
| •1221 | γαρ | |
| ממנו | ημων | |
| את קברו | το μνημειον αυτου | |
| לא | •1222 | |
| יכלה | κωλυσει | |
| ממך | απο σου | |
| מקבר | του θαψαι | |
| מתך | τον νεκρον σου | |
| •1223 | שמ,שמה <23.13> | εκει |
1218 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1219 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
1220 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1221 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1222 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1223 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 7
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקם | αναστας δε |
| אברהם | αβρααμ |
| וישתחו | προσεκυνησεν |
| לעם | τω λαω |
| הארץ | της γης |
| לבני | τοις υιοις |
| חת | χετ |
Verse 8
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וידבר | και ελαλησεν |
| אתם | προς αυτους |
| •1224 •1225 אברהם | αβρααμ |
| לאמר | λεγων |
| אם | ει |
| יש | εχετε |
| את נפשכם | τη ψυχη υμων |
| לקבר | ωστε θαψαι |
| את מתי | τον νεκρον μου |
| מלפני | απο προσωπου μου |
| שמעוני | ακουσατε μου |
| ופגעו | και λαλησατε |
| לי | περι εμου |
| בעפרון | εφρων |
| בן | τω του |
| צחר | σααρ |
1224 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1225 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 9
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויתן | και δοτω |
| לי | μοι |
| את מערת | το σπηλαιον |
| המכפלה | το διπλουν |
| אשר | ο εστιν |
| לו | αυτω |
| אשר | το ον |
| בקצה | εν μερει |
| שדהו | του αγρου αυτου |
| בכסף | αργυριου |
| מלא | του αξιου |
| יתננה | δοτω •1226 αυτο |
| לי | μοι |
| •1227 | αυτο |
| בתוככם | εν υμιν |
| לאחזת | εις κτησιν |
| קבר | μνημειου |
1226 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1227 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 10
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ועפרון | εφρων δε | |
| ישב | εκαθητο | |
| בתוך | εν μεσω | |
| בני | των υιων | |
| חת | χετ | |
| ויען | αποκριθεις δε | |
| עפרון | εφρων | |
| החתי | ο χετταιος | |
| את אברהם | προς αβρααμ | |
| •1228 | •1229 ויאמר <23.16> | ειπεν |
| באזני | ακουοντων | |
| בני | των υιων | |
| חת | χετ | |
| לכל | και παντων | |
| באי | των εισπορευομενων | |
| •1230 | εις | |
| שער עירו | •1231 εις την πολιν •1232 •1233 | |
| לאמר | λεγων |
1228 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1229 Questionable notation, equivalent, etc.
1230 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1231 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
1232 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1233 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 11
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| לא | •1234 לו,לי <23.13> | παρ’ εμοι γενου |
| אדני | κυριε | |
| שמעני | και ακουσον μου | |
| השדה | τον αγρον | |
| נתתי | •1235 | |
| לך | •1236 | |
| והמערה | και το σπηλαιον | |
| אשר | το | |
| בו | εν αυτω | |
| לך | σοι | |
| נתתיה | διδωμι | |
| לעיני | εναντιον | |
| •1237 | παντων | |
| בני עמי | των πολιτων μου | |
| נתתיה | δεδωκα | |
| לך | σοι | |
| קבר | θαψον | |
| מתך | τον νεκρον σου |
1234 Questionable notation, equivalent, etc.
1235 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1236 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1237 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 12
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישתחו | και προσεκυνησεν |
| אברהם | αβρααμ |
| לפני | εναντιον |
| עם | του λαου |
| הארץ | της γης |
Verse 13
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וידבר | και ειπεν | |
| אל עפרון | τω εφρων | |
| באזני | εις τα ωτα | |
| עם | του λαου | |
| הארץ | της γης | |
| לאמר | •1238 | |
| אך אם | επειδη | |
| אתה | {..ει} | |
| לו | לי .wy |
προς εμου |
| •1239 | ει | |
| שמעני | ακουσον μου | |
| נתתי | •1240 | |
| כסף | το αργυριον | |
| השדה | του αγρου | |
| קח | λαβε | |
| ממני | παρ’ εμου | |
| ואקברה | και θαψω | |
| את מתי | τον νεκρον μου | |
| שמה | εκει |
1238 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1239 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1240 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 14
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויען | απεκριθη δε | |
| עפרון | εφρων | |
| את אברהם | τω αβρααμ | |
| לאמר | λεγων | |
| לו | לא .wא |
ουχι [15] |
Verse 15
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| אדני | κυριε |
| שמעני | ακηκοα |
| ארץ | γη |
| ארבע מאת | τετρακοσιων |
| שקל | διδραχμων |
| כסף | αργυριου |
| ביני | ανα μεσον εμου |
| ובינך | και {..dανα μεσον} σου |
| מה | τι αν ειη |
| הוא | τουτο |
| ואת •1241 | συ δε |
| מתך | τον νεκρον σου |
| קבר | θαψον |
1241 Difference in vocalization (reading).
Verse 16
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישמע | και ηκουσεν |
| אברהם | αβρααμ |
| אל עפרון | του εφρων |
| וישקל | και απεκατεστησεν |
| אברהם | αβρααμ |
| לעפרן | τω εφρων |
| את הכסף | το αργυριον |
| אשר | ο |
| דבר | ελαλησεν |
| באזני | εις τα ωτα |
| בני | των υιων |
| חת | χετ |
| ארבע מאות | τετρακοσια |
| שקל | διδραχμα |
| כסף | αργυριου |
| עבר | δοκιμου |
| לסחר | εμποροις |
Verse 17
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקם | και εστη |
| שדה | ο αγρος |
| עפרון | εφρων |
| אשר | ος ην |
| במכפלה | εν τω διπλω {} σπηλαιω |
| אשר | ος εστιν |
| לפני | κατα προσωπον |
| ממרא | μαμβρη |
| השדה | ο αγρος |
| והמערה | και το σπηλαιον |
| אשר | ο ην |
| בו | εν αυτω |
| וכל | και παν |
| העץ | δενδρον |
| אשר | ο ην |
| בשדה | εν τω αγρω |
| אשר | ο εστιν |
| בכל | εν •1242 |
| גבלו | τοις οριοις αυτου |
| סביב | κυκλω |
1242 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 18
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| לאברהם | τω αβρααμ |
| למקנה | εις κτησιν |
| לעיני | εναντιον |
| בני | των υιων |
| חת | χετ |
| בכל | και παντων |
| באי | των εισπορευομενων |
| •1243 | εις |
| שער עירו | •1244 εις την πολιν •1245 •1246 |
1243 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1244 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
1245 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1246 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 19
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואחרי כן | μετα ταυτα |
| קבר | εθαψεν |
| אברהם | αβρααμ |
| את שרה | σαρραν |
| אשתו | την γυναικα αυτου |
| אל | εν |
| מערת | τω σπηλαιω |
| שדה | του αγρου |
| המכפלה | τω διπλω |
| •1247 | ο εστιν |
| על פני | απεναντι |
| ממרא | μαμβρη |
| הוא | αυτη εστιν |
| חברון | χεβρων |
| בארץ | εν τη γη |
| כנען | χανααν |
1247 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 20
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקם | και εκυρωθη |
| השדה | ο αγρος |
| והמערה | και το σπηλαιον |
| אשר | ο ην |
| בו | εν αυτω |
| לאברהם | τω αβρααμ |
| לאחזת | εις κτησιν |
| קבר | ταφου |
| מאת | παρα |
| בני | των υιων |
| חת | χετ |
Chapter 24
Verse 1
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואברהם | και αβρααμ |
| •1248 | ην |
| זקן | πρεσβυτερος |
| בא | προβεβηκως |
| בימים | ημερων |
| ויהוה | και κυριος |
| ברך | ευλογησεν |
| את אברהם | τον αβρααμ |
| בכל | κατα παντα |
1248 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 2
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| אברהם | αβρααμ |
| אל עבדו | τω παιδι αυτου |
| זקן | τω πρεσβυτερω |
| ביתו | της οικιας αυτου |
| המשל | τω αρχοντι |
| בכל | παντων |
| אשר | των |
| לו | αυτου |
| שים | θες |
| נא | •1249 |
| ידך | την χειρα σου |
| תחת | υπο |
| ירכי | τον μηρον μου |
1249 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 3
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואשביעך | και εξορκιω σε |
| ביהוה | κυριον |
| אלהי | τον θεον |
| השמים | του ουρανου |
| ואלהי | και τον θεον |
| הארץ | της γης |
| אשר | ινα |
| לא | μη |
| תקח | λαβης |
| אשה | γυναικα |
| לבני | τω υιω μου |
| •1250 •1251 ליצחק <24.4> | ισαακ |
| מבנות | απο των θυγατερων |
| הכנעני | των χαναναιων |
| •1252 | μεθ’ |
| אשר | •1253 μεθ’ ων |
| אנכי | εγω |
| יושב | οικω |
| בקרבו | εν αυτοις |
1250 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1251 Introducing reconstructed proper noun.
1252 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1253 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
Verse 4
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| כי | αλλα | |
| אל | εις | |
| ארצי | την γην μου | |
| ואל | ου {d •1254 } {…και εισ} | |
| מולדתי | εγενομην {d •1255 } {…την φυλην μου} | |
| תלך | πορευση | |
| •1256 | •1257 ואל | και εις |
| •1258 | •1259 משפחתי <24.38> | την φυλην μου |
| ולקחת | και λημψη | |
| אשה | γυναικα | |
| לבני | τω υιω μου | |
| ליצחק | ισαακ | |
| •1260 =;משם <24.5,7> | εκειθεν |
1254 Questionable notation, equivalent, etc.
1255 Questionable notation, equivalent, etc.
1256 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1257 Questionable notation, equivalent, etc.
1258 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1259 Questionable notation, equivalent, etc.
1260 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 5
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| אליו | προς αυτον |
| העבד | ο παις |
| אולי | μηποτε |
| לא | ου |
| תאבה | βουλεται |
| האשה | η γυνη |
| ללכת | πορευθηναι |
| אחרי | μετ’ εμου •1261 οπισω |
| אל | εις |
| הארץ | την γην |
| הזאת | ταυτην |
| ההשב אשיב {!}- | αποστρεψω |
| את בנך | τον υιον σου |
| אל | εις |
| הארץ | την γην |
| אשר | οθεν |
| יצאת | εξηλθες |
| משם | εκειθεν |
1261 Reference to doublet (occurring between the two elements of the doublet.
Verse 6
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| אליו | προς αυτον |
| אברהם | αβρααμ |
| השמר | προσεχε |
| לך | σεαυτω |
| פן | μη |
| תשיב | αποστρεψης |
| את בני | τον υιον μου |
| שמה | εκει |
Verse 7
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| יהוה | κυριος | |
| אלהי | ο θεος | |
| השמים | του ουρανου | |
| •1262 =;ואלהי <24.3> | και ο θεος | |
| •1263 =;הארץ <24.3> | της γης | |
| אשר | ος | |
| לקחני | ελαβεν με | |
| מבית | εκ του οικου | |
| אבי | του πατρος μου | |
| ומארץ | και εκ της γης | |
| מולדתי | ης εγενηθην | |
| ואשר | ος | |
| דבר | ελαλησεν | |
| לי | μοι | |
| ואשר | και | |
| נשבע | ωμοσεν | |
| לי | μοι | |
| לאמר | λεγων | |
| •1264 | σοι | |
| לזרעך | •1265 | |
| אתן | δωσω | |
| את הארץ | την γην | |
| הזאת | ταυτην | |
| •1266 | ולזרעך | και τω σπερματι σου |
| הוא | αυτος | |
| ישלח | αποστελει | |
| מלאכו | τον αγγελον αυτου | |
| לפניך | εμπροσθεν σου | |
| ולקחת | και λημψη | |
| אשה | γυναικα | |
| לבני | τω υιω μου | |
| •1267 •1268 ליצחק <24.4> | ισαακ | |
| משם | εκειθεν |
1262 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1263 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1264 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1265 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1266 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1267 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1268 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 8
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואם | εαν δε |
| לא | μη |
| תאבה | θελη |
| האשה | η γυνη |
| ללכת | πορευθηναι |
| אחריך | μετα σου |
| •1269 =;אל <24.5> | εις |
| •1270 =;הארץ <24.5> | την γην |
| •1271 =;הזאת <24.5> | ταυτην |
| ונקית | καθαρος εση |
| משבעתי | απο του ορκου |
| זאת | τουτου |
| רק | μονον |
| את בני | τον υιον μου |
| לא | μη |
| תשב | αποστρεψης |
| שמה | εκει |
1269 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1270 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1271 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 9
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישם | και εθηκεν |
| העבד | ο παις |
| את ידו | την χειρα αυτου |
| תחת | υπο |
| ירך | τον μηρον |
| אברהם | αβρααμ |
| אדניו | του κυριου αυτου |
| וישבע | και ωμοσεν |
| לו | αυτω |
| על | περι |
| הדבר | του ρηματος |
| הזה | τουτου |
Verse 10
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקח | και ελαβεν |
| העבד | ο παις |
| עשרה | δεκα |
| גמלים | καμηλους |
| מגמלי | απο των καμηλων |
| אדניו | του κυριου αυτου |
| וילך | •1272 |
| וכל •1273 | και απο παντων |
| טוב | των αγαθων |
| אדניו | του κυριου αυτου |
| בידו | μεθ’ εαυτου |
| ויקם | και αναστας |
| וילך | επορευθη |
| אל | εις |
| ארם נהרים | την μεσοποταμιαν |
| אל | εις |
| עיר | την πολιν |
| נחור | ναχωρ |
1272 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1273 Addition of preposition or particle.
Verse 11
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויברך | και εκοιμισεν |
| הגמלים | τας καμηλους |
| מחוץ | εξω |
| לעיר | της πολεως |
| אל | παρα |
| באר | το φρεαρ |
| המים | του υδατος |
| לעת ערב | το προς οψε |
| לעת | ηνικα |
| צאת | εκπορευονται |
| השאבת | αι υδρευομεναι |
Verse 12
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| יהוה | κυριε |
| אלהי | ο θεος |
| אדני | του κυριου μου |
| אברהם | αβρααμ |
| הקרה | ευοδωσον |
| נא | •1274 |
| לפני | εναντιον εμου |
| היום | σημερον |
| ועשה | και ποιησον |
| חסד | ελεος |
| עם | μετα |
| אדני | του κυριου μου |
| אברהם | αβρααμ |
1274 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 13
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| הנה | ιδου |
| אנכי | εγω |
| נצב | εστηκα |
| על | επι |
| עין | της πηγης |
| המים | του υδατος |
| ובנות | αι δε θυγατερες |
| אנשי | των οικουντων |
| העיר | την πολιν |
| יצאת | εκπορευονται |
| לשאב | αντλησαι |
| מים | υδωρ |
Verse 14
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| והיה | και εσται |
| הנער | η παρθενος |
| אשר | η αν |
| אמר | εγω ειπω |
| אליה | •1275 |
| הטי | επικλινον |
| נא | •1276 |
| כדך | την υδριαν σου |
| ואשתה | ινα πιω |
| ואמרה | και ειπη |
| •1277 | μοι |
| שתה | πιε |
| וגם | και |
| גמליך | τας καμηλους σου |
| אשקה | ποτιω |
| •1278 =;עד אם <24.19> | εως αν |
| •1279 =;כלו <24.19> | παυσωνται |
| •1280 =;לשתת <24.19> | πινουσαι |
| אתה | ταυτην |
| הכחת | ητοιμασας |
| לעבדך | τω παιδι σου |
| ליצחק | ισαακ |
| ובה | και εν τουτω |
| אדע | γνωσομαι |
| כי | οτι |
| עשית | εποιησας |
| חסד | ελεος |
| עם אדני | τω κυριω μου |
| •1281 •1282 אברהם |
αβρααμ |
1275 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1276 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1277 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1278 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1279 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1280 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1281 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1282 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 15
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | και εγενετο |
| הוא | {..αυτον} |
| טרם | προ |
| כלה | του συντελεσαι |
| •1283 | αυτον |
| לדבר | λαλουντα |
| •1284 •1285 <24.45> |
εν |
| •1286 =;לבו <24.45> |
τη διανοια |
| והנה | και ιδου |
| רבקה | ρεβεκκα |
| יצאת | εξεπορευετο |
| אשר | η |
| ילדה | τεχθεισα |
| לבתואל | βαθουηλ |
| בן | υιω |
| מלכה | μελχας |
| אשת | της γυναικος |
| נחור | ναχωρ |
| אחי | αδελφου δε |
| אברהם | αβρααμ |
| וכדה | εχουσα την υδριαν |
| על | επι |
| שכמה | των ωμων αυτης |
1283 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1284 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1285 Difference in preposition or particle.
1286 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 16
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| והנער | η δε παρθενος |
| •1287 | ην |
| טבת | καλη |
| מראה | τη οψει |
| מאד | σφοδρα |
| בתולה | παρθενος |
| •1288 | ην |
| ואיש | ανηρ |
| לא | ουκ |
| ידעה | εγνω αυτην |
| ותרד | καταβασα δε |
| העינה | επι την πηγην |
| ותמלא | επλησεν |
| כדה | την υδριαν |
| ותעל | και ανεβη |
1287 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1288 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 17
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וירץ | επεδραμεν δε |
| העבד | ο παις |
| לקראתה | εις συναντησιν αυτης |
| ויאמר | και ειπεν |
| הגמיאיני | ποτισον με |
| נא | •1289 |
| מעט | μικρον |
| מים | υδωρ |
| מכדך | εκ της υδριας σου |
1289 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 18
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותאמר | η δε ειπεν |
| שתה | πιε |
| אדני | κυριε |
| ותמהר | και εσπευσεν |
| ותרד | και καθειλεν |
| כדה | την υδριαν |
| על | επι |
| ידה | τον βραχιονα αυτης |
| ותשקהו | και εποτισεν αυτον |
Verse 19
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| •1290 | עד | εως |
| ותכל | כלה | επαυσατο |
| להשקתו | לשתת | πινων |
| ותאמר | και ειπεν | |
| גם | και | |
| לגמליך | ταις καμηλοις σου | |
| אשאב | υδρευσομαι | |
| עד אם | εως αν | |
| כלו •1291 כל | πασαι | |
| לשתת | πιωσιν |
1290 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1291 Etymological exegesis.
Verse 20
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותמהר | και εσπευσεν |
| ותער | και εξεκενωσεν |
| כדה | την υδριαν |
| אל | εις |
| השקת | το ποτιστηριον |
| ותרץ | και εδραμεν |
| עוד | ετι |
| אל | επι |
| הבאר | το φρεαρ |
| לשאב | αντλησαι |
| ותשאב | και υδρευσατο |
| לכל | πασαις |
| גמליו | ταις καμηλοις |
Verse 21
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| והאיש | ο δε ανθρωπος | |
| משתאה | •1292 משתעה .אע | κατεμανθανεν |
| לה | αυτην | |
| מחריש | και παρεσιωπα | |
| לדעת | του γνωναι | |
| ההצליח | ει ευοδωκεν | |
| יהוה | κυριος | |
| דרכו | την οδον αυτου | |
| אם | η | |
| לא | ου |
1292 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 22
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | εγενετο δε |
| כאשר | ηνικα |
| כלו | επαυσαντο |
| •1293 | πασαι |
| הגמלים | αι καμηλοι |
| לשתות | πινουσαι |
| ויקח | ελαβεν |
| האיש | ο ανθρωπος |
| נזם | ενωτια |
| זהב | χρυσα |
| •1294 | ανα |
| בקע | δραχμην |
| משקלו | ολκης •1295 ανα |
| ושני | και δυο |
| צמידים | ψελια |
| על | επι |
| ידיה | τας χειρας αυτης |
| עשרה | δεκα |
| זהב | χρυσων |
| משקלם | ολκη αυτων |
1293 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1294 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1295 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 23
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| •1296 | וישאל <24.47> | και επηρωτησεν |
| •1297 | αυτην | |
| ויאמר | και ειπεν | |
| בת | θυγατηρ | |
| מי | τινος | |
| את | ει | |
| הגידי | αναγγειλον | |
| נא | •1298 | |
| לי | μοι | |
| היש | ει εστιν | |
| בית | παρα | |
| אביך | τω πατρι σου | |
| מקום | τοπος | |
| לנו | ημιν | |
| ללין | καταλυσαι |
1296 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1297 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1298 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 24
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותאמר | και ειπεν |
| אליו | αυτω |
| בת | θυγατηρ |
| בתואל | βαθουηλ |
| אנכי | ειμι εγω |
| בן | του |
| מלכה | μελχας |
| אשר | ον |
| ילדה | ετεκεν |
| לנחור | τω ναχωρ |
Verse 25
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותאמר | και ειπεν |
| אליו | αυτω |
| גם | και |
| תבן | αχυρα |
| גם | και |
| מספוא | χορτασματα |
| רב | πολλα |
| עמנו | παρ’ ημιν |
| גם | και |
| מקום | τοπος |
| ללון | του καταλυσαι |
Verse 26
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקד | και ευδοκησας |
| האיש | ο ανθρωπος |
| וישתחו | προσεκυνησεν |
| ליהוה | κυριω |
Verse 27
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| ברוך | ευλογητος |
| יהוה | κυριος |
| אלהי | ο θεος |
| אדני | του κυριου μου |
| אברהם | αβρααμ |
| אשר | ος |
| לא | ουκ |
| עזב | εγκατελιπεν |
| חסדו | την δικαιοσυνην αυτου |
| ואמתו | και την αληθειαν •1299 αυτου |
| מעם | απο |
| אדני | του κυριου μου |
| אנכי בדרך נחני | εμε ευοδωκεν |
| יהוה | κυριος |
| •1300 | εις |
| בית | •1301 εις οικον |
| אחי | του αδελφου |
| אדני | του κυριου μου |
1299 Distributive rendering, occurring once in the translation but referring to more than one Hebrew word.
1300 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1301 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
Verse 28
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותרץ | και δραμουσα |
| הנער | η παις |
| ותגד | απηγγειλεν |
| לבית | εις τον οικον |
| אמה | της μητρος αυτης |
| כדברים | κατα τα ρηματα |
| האלה | ταυτα |
Verse 29
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ולרבקה | τη δε ρεβεκκα |
| אח | αδελφος |
| •1302 | ην |
| ושמו | ω ονομα |
| לבן | λαβαν |
| וירץ | και εδραμεν |
| לבן | λαβαν |
| אל | προς |
| האיש | τον ανθρωπον |
| החוצה | εξω |
| אל | επι |
| העין | την πηγην |
1302 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 30
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויהי | και εγενετο | |
| כראת | ηνικα ειδεν | |
| את הנזם | τα ενωτια | |
| ואת הצמדים | και τα ψελια | |
| על | επι | |
| ידי | τας χειρας | |
| אחתו | της αδελφης αυτου | |
| וכשמעו | και οτε ηκουσεν | |
| את דברי | τα ρηματα | |
| רבקה | ρεβεκκας | |
| אחתו | της αδελφης αυτου | |
| לאמר | λεγουσης | |
| כה | ουτως | |
| דבר | λελαληκεν | |
| אלי | μοι | |
| האיש | ο ανθρωπος | |
| ויבא | και ηλθεν | |
| אל | προς | |
| האיש | τον ανθρωπον | |
| והנה עמד | •1303 והוא עמד | εστηκοτος αυτου |
| על | επι | |
| הגמלים | των καμηλων | |
| על | επι | |
| העין | της πηγης |
1303 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 31
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| •1304 | αυτω |
| •1305 | δευρο |
| בוא | εισελθε |
| ברוך | ευλογητος |
| יהוה | κυριος |
| למה | ινα τι |
| תעמד | εστηκας |
| בחוץ | εξω |
| ואנכי | εγω δε |
| פניתי | ητοιμακα |
| הבית | την οικιαν |
| ומקום | και τοπον |
| לגמלים | ταις καμηλοις |
1304 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1305 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 32
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויבא | εισηλθεν δε |
| האיש | ο ανθρωπος |
| הביתה | εις την οικιαν |
| ויפתח | και απεσαξεν |
| הגמלים | τας καμηλους |
| ויתן | και εδωκεν |
| תבן | αχυρα |
| ומספוא | και χορτασματα |
| לגמלים | ταις καμηλοις |
| ומים | και υδωρ |
| לרחץ | νιψασθαι |
| רגליו | τοις ποσιν αυτου |
| ורגלי | και τοις ποσιν |
| האנשים | των ανδρων |
| אשר | των |
| אתו | μετ’ αυτου |
Verse 33
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| *ויישם **ויושם •1306 | και παρεθηκεν | |
| לפניו | αυτοις | |
| •1307 | לחם | αρτους |
| לאכל | φαγειν | |
| ויאמר | και ειπεν | |
| לא | ου μη | |
| אכל | φαγω | |
| עד אם | εως | |
| דברתי | του λαλησαι με | |
| דברי | τα ρηματα μου | |
| ויאמר |
και ειπαν | |
| דבר | λαλησον |
1306 Agreement of LXX with ketib.
1307 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 34
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| עבד | παις |
| אברהם | αβρααμ |
| אנכי | εγω ειμι |
Verse 35
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהוה | κυριος δε |
| ברך | ευλογησεν |
| את אדני | τον κυριον μου |
| מאד | σφοδρα |
| ויגדל | και υψωθη |
| ויתן | και εδωκεν |
| לו | αυτω |
| צאן | προβατα |
| ובקר | και μοσχους |
| וכסף | αργυριον |
| וזהב | και χρυσιον |
| ועבדם | παιδας |
| ושפחת | και παιδισκας |
| וגמלים | καμηλους |
| וחמרים | και ονους |
Verse 36
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותלד | και ετεκεν |
| שרה | σαρρα |
| אשת | η γυνη |
| אדני | του κυριου μου |
| בן | υιον |
| •1308 | ενα |
| לאדני | τω κυριω μου |
| אחרי | μετα |
| זקנתה •1309 |
το γηρασαι αυτον |
| ויתן | και εδωκεν |
| לו | αυτω |
| את כל אשר | οσα ην |
| לו | αυτω |
1308 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1309 Difference in vocalization (reading).
Verse 37
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישבעני | και ωρκισεν με |
| אדני | ο κυριος μου |
| לאמר | λεγων |
| לא | ου |
| תקח | λημψη |
| אשה | γυναικα |
| לבני | τω υιω μου |
| מבנות | απο των θυγατερων |
| הכנעני | των χαναναιων |
| •1310 | εν |
| אשר | •1311 εν οις |
| אנכי | εγω |
| ישב | παροικω |
| בארצו | εν τη γη αυτων |
1310 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1311 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
Verse 38
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| אם לא | αλλ’ η |
| אל | εις |
| בית | τον οικον |
| אבי | του πατρος μου |
| תלך | πορευση |
| ואל | και εις |
| משפחתי | την φυλην μου |
| ולקחת | και λημψη |
| אשה | γυναικα |
| לבני | τω υιω μου |
| •1312 =;משם <24.5,7> | εκειθεν |
1312 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 39
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואמר | ειπα δε |
| אל אדני | τω κυριω μου |
| אלי | μηποτε |
| לא | ου |
| תלך | πορευσεται |
| האשה | η γυνη |
| אחרי | μετ’ εμου |
Verse 40
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| אלי | μοι |
| יהוה | κυριος |
| אשר | ω |
| התהלכתי | ευηρεστησα |
| לפניו | εναντιον αυτου |
| ישלח | αυτος αποστελει |
| מלאכו | τον αγγελον αυτου |
| אתך | μετα σου |
| והצליח | και ευοδωσει |
| דרכך | την οδον σου |
| ולקחת | και λημψη |
| אשה | γυναικα |
| לבני | τω υιω μου |
| ממשפחתי | εκ της φυλης μου |
| ומבית | και εκ του οικου |
| אבי | του πατρος μου |
Verse 41
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| אז | τοτε |
| תנקה | αθωος εση |
| מאלתי | απο της αρας μου |
| כי | ηνικα γαρ εαν |
| תבוא | ελθης |
| אל | εις |
| משפחתי | την εμην φυλην |
| ואם | και |
| לא | μη |
| •1313 | σοι |
| יתנו | δωσιν |
| לך | {..σοι} |
| והיית | και εση |
| נקי | αθωος |
| מאלתי | απο του ορκισμου μου |
1313 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 42
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואבא | και ελθων |
| היום | σημερον |
| אל | επι |
| העין | την πηγην |
| ואמר | ειπα |
| יהוה | κυριε |
| אלהי | ο θεος |
| אדני | του κυριου μου |
| אברהם | αβρααμ |
| אם •1314 נא | ει |
| ישך | συ |
| נא | •1315 |
| מצליח | ευοδοις |
| דרכי | την οδον μου |
| אשר | ην |
| •1316 | νυν |
| אנכי | εγω |
| הלך | πορευομαι |
| עליה | επ’ αυτην |
1314 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1315 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1316 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 43
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| הנה | ιδου | |
| אנכי | εγω | |
| נצב | εφεστηκα | |
| על | επι | |
| עין | της πηγης | |
| המים | του υδατος | |
| והיה | •1317 | |
| העלמה | •1318 | |
| •1319 =;ובנות <24.13> | και αι θυγατερες | |
| •1320 =;אנשי <24.13> | των ανθρωπων | |
| •1321 =;העיר <24.13> | της πολεως | |
| היצאת | εξελευσονται | |
| לשאב | υδρευσασθαι | |
| •1322 =;מים <24.13> | υδωρ | |
| •1323 | והיה | και εσται |
| •1324 | העלמה | η παρθενος |
| ואמרתי | אליה | η αν |
| אליה | ואמרתי | εγω ειπω |
| השקיני | ποτισον με | |
| נא | •1325 | |
| מעט | μικρον | |
| מים | υδωρ | |
| מכדך | εκ της υδριας σου |
1317 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1318 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1319 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1320 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1321 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1322 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1323 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1324 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1325 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 44
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואמרה | και ειπη |
| אלי | μοι |
| גם | και |
| אתה | συ |
| שתה | πιε |
| וגם | και |
| לגמליך | ταις καμηλοις σου |
| אשאב | υδρευσομαι |
| הוא | αυτη |
| האשה | η γυνη |
| אשר | ην |
| הכיח | ητοιμασεν |
| יהוה | κυριος |
| •1326 •1327 =;לעבדו <24.14> | τω εαυτου θεραποντι |
| •1328 •1329 •1330 ליצחק <24.14> | ισαακ |
| •1331 ’ =;ובה <24.14> | και εν τουτω |
| •1332 •1333 =;אדע <24.14> | γνωσομαι |
| •1334 ’ =;כי <24.14> | οτι |
| •1335 •1336 =;עשית <24.14> | πεποιηκας |
| •1337 •1338 =;חסד <24.14> | ελεος |
| לבן | •1339 |
| אדני •1340 ל | τω κυριω μου |
| •1341 •1342 Aברהם | αβρααμ |
1326 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1327 Long minus or plus (at least four lines).
1328 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1329 Long minus or plus (at least four lines).
1330 Introducing reconstructed proper noun.
1331 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1332 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1333 Long minus or plus (at least four lines).
1334 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1335 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1336 Long minus or plus (at least four lines).
1337 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1338 Long minus or plus (at least four lines).
1339 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1340 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1341 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1342 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 45
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| •1343 | και εγενετο |
| אני | {..με} |
| טרם | προ |
| אכלה | του συντελεσαι |
| •1344 | με |
| לדבר | λαλουντα |
| אל | εν |
| לבי | τη διανοια |
| והנה | ευθυς |
| רבקה | ρεβεκκα |
| יצאת | εξεπορευετο |
| וכדה | εχουσα την υδριαν |
| על | επι |
| שכמה | των ωμων |
| ותרד | και κατεβη |
| העינה | επι την πηγην |
| ותשאב | και υδρευσατο |
| ואמר | ειπα δε |
| אליה | αυτη |
| השקיני | ποτισον με |
| נא | •1345 |
1343 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1344 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1345 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 46
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותמהר | και σπευσασα |
| ותורד | καθειλεν |
| כדה | την υδριαν αυτης |
| מעליה | αφ’ εαυτης |
| ותאמר | και ειπεν |
| שתה | πιε |
| •1346 | συ |
| וגם | και |
| גמליך | τας καμηλους σου |
| אשקה | ποτιω |
| ואשת | και επιον |
| וגם | και |
| הגמלים | τας καμηλους μου |
| השקתה | εποτισεν |
1346 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 47
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ואשאל | και ηρωτησα | |
| אתה | αυτην | |
| ואמר | και ειπα | |
| בת | {..θυγατηρ} | |
| מי | τινος | |
| את | ει | |
| •1347 | θυγατηρ | |
| ותאמר | η δε εφη | |
| בת | θυγατηρ •1348 ειμι | |
| בתואל | βαθουηλ | |
| •1349 | ειμι | |
| בן | του υιου | |
| נחור | ναχωρ | |
| אשר | ον | |
| ילדה | ετεκεν | |
| לו | αυτω | |
| מלכה | μελχα | |
| ואשם | και περιεθηκα | |
| הנזם | •1350 על אפה | αυτη |
| על אפה | הנזם | τα ενωτια |
| והצמידים | και τα ψελια | |
| על | περι | |
| ידיה | τας χειρας αυτης |
1347 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1348 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1349 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1350 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 48
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואקד | και ευδοκησας |
| ואשתחוה | προσεκυνησα |
| ליהוה | κυριω |
| ואברך | και ευλογησα |
| את יהוה | κυριον |
| אלהי | τον θεον |
| אדני | του κυριου μου |
| אברהם | αβρααμ |
| אשר | ος |
| הנחני | ευοδωσεν μοι |
| בדרך | εν οδω |
| אמת | αληθειας |
| לקחת | λαβειν |
| את בת | την θυγατερα |
| אחי | του αδελφου |
| אדני | του κυριου μου |
| לבנו | τω υιω αυτου |
Verse 49
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ועתה | {..ουν} |
| אם | ει |
| •1351 | ουν |
| ישכם עשים | ποιειτε υμεις |
| חסד | ελεος |
| ואמת | και δικαιοσυνην |
| את | προς |
| אדני | τον κυριον μου |
| הגידו | απαγγειλατε |
| לי | μοι |
| ואם | ει δε |
| לא | μη |
| הגידו | απαγγειλατε |
| לי | μοι |
| ואפנה | ινα επιστρεψω |
| על | εις |
| ימין | δεξιαν |
| או | η |
| על | εις |
| שמאל | αριστεραν |
1351 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 50
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויען | αποκριθεις δε |
| לבן | λαβαν |
| ובתואל | και βαθουηλ |
| ויאמרו | ειπαν |
| מיהוה | παρα κυριου |
| יצא | εξηλθεν |
| הדבר | το προσταγμα |
| •1352 | τουτο |
| לא | ου |
| נוכל | δυνησομεθα |
| •1353 | ουν |
| דבר •1354 או | {..αντειπειν} |
| אליך | σοι |
| •1355 | αντειπειν |
| רע | κακον |
| או | •1356 |
| טוב | καλω |
1352 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1353 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1354 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1355 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1356 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 51
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| הנה | ιδου |
| רבקה | ρεβεκκα |
| לפניך | ενωπιον σου |
| קח | λαβων |
| ולך | αποτρεχε |
| ותהי | και εστω |
| אשה | γυνη |
| לבן | τω υιω |
| אדניך | του κυριου σου |
| כאשר | καθα |
| דבר | ελαλησεν |
| יהוה | κυριος |
Verse 52
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | εγενετο δε |
| כאשר •1357 | εν |
| שמע | τω ακουσαι |
| עבד | τον παιδα |
| אברהם | τον αβρααμ |
| את דבריהם | των ρηματων |
| •1358 | τουτων |
| וישתחו | προσεκυνησεν |
| ארצה | επι την γην |
| ליהוה | κυριω |
1357 Difference in preposition or particle.
1358 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 53
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויוצא | και εξενεγκας |
| העבד | ο παις |
| כלי | σκευη |
| כסף | αργυρα |
| וכלי | και •1359 σκευη |
| זהב | χρυσα |
| ובגדים | και ιματισμον |
| ויתן | εδωκεν |
| לרבקה | ρεβεκκα |
| ומגדנת | και δωρα |
| נתן | εδωκεν |
| לאחיה | τω αδελφω αυτης |
| ולאמה | και τη μητρι αυτης |
1359 Distributive rendering, occurring once in the translation but referring to more than one Hebrew word.
Verse 54
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויאכלו | και εφαγον | |
| וישתו | και επιον | |
| הוא | αυτος | |
| והאנשים | και οι ανδρες | |
| אשר | οι •1360 οντες | |
| עמו | μετ’ αυτου | |
| •1361 | οντες | |
| וילינו | και εκοιμηθησαν | |
| ויקומו | και αναστας | |
| בבקר | πρωι | |
| ויאמר | ειπεν | |
| שלחני | εκπεμψατε με | |
| •1362 | ואלכה <24.56> | ινα απελθω |
| לאדני | προς τον κυριον μου |
1360 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1361 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1362 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 55
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר |
ειπαν δε |
| אחיה •1363 | οι αδελφοι αυτης |
| ואמה | και η μητηρ |
| תשב | μεινατω |
| הנער | η παρθενος |
| אתנו | μεθ’ ημων |
| ימים | ημερας |
| או | ωσει |
| עשור | δεκα |
| אחר | και μετα |
| •1364 | ταυτα |
| תלך | απελευσεται |
1363 Difference in vocalization (reading).
1364 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 56
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ο δε ειπεν |
| אלהם | προς αυτους |
| אל | μη |
| תאחרו | κατεχετε |
| אתי | με |
| ויהוה | και κυριος |
| הצליח | ευοδωσεν |
| דרכי | την οδον μου |
| שלחוני | εκπεμψατε με |
| ואלכה | ινα απελθω |
| לאדני | προς τον κυριον μου |
Verse 57
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמרו | οι δε ειπαν |
| נקרא | καλεσωμεν |
| לנער | την παιδα |
| ונשאלה | και ερωτησωμεν |
| את פיה | το στομα αυτης |
Verse 58
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקראו | και εκαλεσαν |
| לרבקה | ρεβεκκαν |
| ויאמרו | και ειπαν |
| אליה | αυτη |
| התלכי | πορευση |
| עם | μετα |
| האיש | του ανθρωπου |
| הזה | τουτου |
| ותאמר | η δε ειπεν |
| אלך | πορευσομαι |
Verse 59
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וישלחו | και εξεπεμψαν | |
| את רבקה | ρεβεκκαν | |
| אחתם | την αδελφην αυτων | |
| ואת מנקתה | •1365 מקנתה •1366 | και τα υπαρχοντα αυτης |
| ואת עבד | και τον παιδα | |
| אברהם | τον αβρααμ | |
| ואת אנשיו | και τους μετ’ αυτου |
1365 Questionable notation, equivalent, etc.
1366 Interchange of consonants between MT and the presumed Hebrew parent text of the LXX (metathesis.)
Verse 60
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויברכו | και ευλογησαν | |
| את רבקה | ρεβεκκαν | |
| •1367 | אחתם | την αδελφην αυτων |
| ויאמרו | και ειπαν | |
| לה | αυτη | |
| אחתנו | αδελφη ημων | |
| את | ει | |
| היי | γινου | |
| לאלפי | εις χιλιαδας | |
| רבבה | μυριαδων | |
| ויירש | και κληρονομησατω | |
| זרעך | το σπερμα σου | |
| את שער | τας πολεις | |
| שנאיו | των υπεναντιων |
1367 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 61
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותקם | αναστασα δε |
| רבקה | ρεβεκκα |
| ונערתיה | και αι αβραι αυτης |
| ותרכבנה | επεβησαν |
| על | επι |
| הגמלים | τας καμηλους |
| ותלכנה | και επορευθησαν |
| אחרי | μετα |
| האיש | του ανθρωπου |
| ויקח | και αναλαβων |
| העבד | ο παις |
| את רבקה | την ρεβεκκαν |
| וילך | απηλθεν |
Verse 62
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויצחק | ισαακ δε | |
| בא | επορευετο | |
| •1368 | במדבר |
δια της ερημου |
| מבוא | κατα | |
| באר לחי ראי | το φρεαρ της ορασεως | |
| והוא | αυτος δε | |
| יושב | κατωκει | |
| בארץ | εν τη γη | |
| הנגב | τη προς λιβα |
1368 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 63
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויצא | και εξηλθεν |
| יצחק | ισαακ |
| לשוח | αδολεσχησαι |
| בשדה | εις το πεδιον |
| לפנות | το προς |
| ערב | δειλης |
| וישא | και αναβλεψας |
| עיניו | τοις οφθαλμοις |
| וירא | ειδεν |
| והנה | •1369 |
| גמלים | καμηλους |
| באים | ερχομενας |
1369 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 64
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותשא | και αναβλεψασα |
| רבקה | ρεβεκκα |
| את עיניה | τοις οφθαλμοις |
| ותרא | ειδεν |
| את יצחק | τον ισαακ |
| ותפל | και κατεπηδησεν |
| מעל | απο |
| הגמל | της καμηλου |
Verse 65
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותאמר | και ειπεν |
| אל העבד | τω παιδι |
| מי | τις εστιν |
| האיש | ο ανθρωπος |
| הלזה | εκεινος |
| ההלך | ο πορευομενος |
| בשדה | εν τω πεδιω |
| לקראתנו | εις συναντησιν ημιν |
| ויאמר | ειπεν δε |
| העבד | ο παις |
| הוא | ουτος εστιν |
| אדני | ο κυριος μου |
| ותקח | η δε λαβουσα |
| הצעיף | το θεριστρον |
| ותתכס | περιεβαλετο |
Verse 66
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויספר | και διηγησατο |
| העבד | ο παις |
| ליצחק | τω ισαακ |
| את כל | παντα |
| הדברים | τα ρηματα |
| אשר | α |
| עשה | εποιησεν |
Verse 67
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויבאה | εισηλθεν δε |
| יצחק | ισαακ |
| האהלה | εις τον οικον |
| שרה | •1370 |
| אמו | της μητρος αυτου |
| ויקח | και ελαβεν |
| את רבקה | την ρεβεκκαν |
| ותהי | και εγενετο |
| לו | αυτου |
| לאשה | γυνη |
| ויאהבה | και ηγαπησεν αυτην |
| וינחם | και παρεκληθη |
| יצחק | ισαακ |
| אחרי | περι |
| •1371 •1372 שרה | σαρρας |
| אמו | της μητρος αυτου |
1370 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1371 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1372 Introducing reconstructed proper noun.
Chapter 25
Verse 1
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויסף | προσθεμενος δε |
| אברהם | αβρααμ |
| ויקח | ελαβεν |
| אשה | γυναικα |
| ושמה | η ονομα |
| קטורה | χεττουρα |
Verse 2
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותלד | ετεκεν δε |
| לו | αυτω |
| את זמרן | τον ζεμραν |
| ואת יקשן | και τον ιεξαν |
| ואת מדן | και τον μαδαν |
| ואת מדין •1373 ואת מדים .nm | και τον μαδιαμ |
| ואת ישבק | και τον ιεσβοκ |
| ואת שוח | και τον σωυε |
1373 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 3
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקשן | ιεξαν δε |
| ילד | εγεννησεν |
| את שבא | τον σαβα |
| •1374 •1375 ואת תימן | και τον θαιμαν |
| ואת דדן | και τον δαιδαν |
| ובני | υιοι δε |
| דדן | δαιδαν |
| היו | εγενοντο |
| •1376 •1377 •1378 רעואל <36.10> | ραγουηλ |
| •1379 •1380 •1381 נבדאל,אדבאל <25.13> | και ναβδεηλ |
| אשורם | και ασσουριιμ |
| ולטושים | και λατουσιιμ |
| ולאמים | και λοωμιμ |
1374 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1375 Introducing reconstructed proper noun.
1376 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1377 Introducing reconstructed proper noun.
1378 Questionable notation, equivalent, etc.
1379 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1380 Introducing reconstructed proper noun.
1381 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 4
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ובני | υιοι δε | |
| מדין •1382 מדים .nm | μαδιαμ | |
| עיפה | γαιφα | |
| ועפר | και αφερ | |
| וחנך | και ενωχ | |
| ואבידע | .dr | και αβιρα |
| ואלדעה | .dr | και ελραγα |
| כל | παντες | |
| אלה | ουτοι | |
| •1383 | ησαν | |
| בני | υιοι | |
| קטורה | χεττουρας |
1382 Introducing reconstructed proper noun.
1383 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 5
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויתן | εδωκεν δε |
| אברהם | αβρααμ |
| את כל | παντα |
| אשר •1384 ל | τα υπαρχοντα |
| לו | αυτου |
| ליצחק | ισαακ |
| •1385 =;בנו <25.6> |
τω υιω αυτου |
1384 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1385 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 6
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ולבני | και τοις υιοις |
| הפילגשים | των παλλακων |
| אשר לאברהם | αυτου |
| נתן | εδωκεν |
| אברהם | αβρααμ |
| מתנת | δοματα |
| וישלחם | και εξαπεστειλεν αυτους |
| מעל | απο |
| יצחק | ισαακ |
| בנו | του υιου αυτου |
| בעודנו | ετι •1386 αυτου |
| חי | ζωντος |
| •1387 | αυτου |
| קדמה | προς ανατολας |
| אל | εις |
| ארץ | γην |
| קדם | ανατολων |
1386 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1387 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 7
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ואלה | ταυτα δε | |
| ימי | שני | τα ετη |
| שני | ימי | ημερων |
| חיי | ζωης | |
| אברהם | αβρααμ | |
| אשר | οσα | |
| חי | εζησεν | |
| מאת •1388 ושבעים •1389 וחמש | εκατον εβδομηκοντα πεντε | |
| שנה •1390 שנה •1391 שנים | ετη | |
| ושבעים | •1392 | |
| שנה | •1393 | |
| וחמש | •1394 | |
| שנים | •1395 |
1388 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1389 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1390 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1391 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1392 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1393 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1394 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1395 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 8
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויגוע | και εκλιπων |
| וימת | απεθανεν |
| אברהם | αβρααμ |
| בשיבה | εν γηρει |
| טובה | καλω |
| זקן | πρεσβυτης |
| ושבע •1396 | και πληρης |
| •1397 =;ימים <35.29> |
ημερων |
| ויאסף | και προσετεθη |
| אל | προς |
| עמיו | τον λαον αυτου |
1396 Difference in vocalization (reading).
1397 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 9
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקברו | και εθαψαν |
| אתו | αυτον |
| יצחק | ισαακ |
| וישמעאל | και ισμαηλ |
| בניו | οι υιοι αυτου |
| אל | εις |
| מערת | το σπηλαιον |
| המכפלה | το διπλουν |
| אל | εις |
| שדה | τον αγρον |
| עפרן | εφρων |
| בן | του |
| צחר | σααρ |
| החתי | του χετταιου |
| אשר | ο εστιν |
| על פני | απεναντι |
| ממרא | μαμβρη |
Verse 10
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| השדה | τον αγρον |
| •1398 =;והמערה <25.9> | και το σπηλαιον |
| אשר | ο |
| קנה | εκτησατο |
| אברהם | αβρααμ |
| מאת | παρα |
| בני | των υιων |
| חת | χετ |
| שמה | εκει |
| קבר •1399 | εθαψαν |
| אברהם | αβρααμ |
| ושרה | και σαρραν |
| אשתו | την γυναικα αυτου |
1398 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1399 Change from passive to active form in verbs.
Verse 11
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | εγενετο δε |
| אחרי | μετα |
| מות | το αποθανειν |
| אברהם | αβρααμ |
| ויברך | ευλογησεν |
| אלהים | ο θεος |
| את יצחק | ισαακ |
| בנו | τον υιον αυτου |
| וישב | και κατωκησεν |
| יצחק | ισαακ |
| עם | παρα |
| באר לחי ראי | το φρεαρ της ορασεως |
Verse 12
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואלה | αυται δε |
| תלדת | αι γενεσεις |
| ישמעאל | ισμαηλ |
| בן | του υιου |
| אברהם | αβρααμ |
| אשר | ον |
| ילדה | ετεκεν |
| הגר | αγαρ |
| המצרית | •1400 |
| שפחת | η παιδισκη |
| שרה | σαρρας |
| לאברהם | τω αβρααμ |
1400 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 13
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואלה | και ταυτα |
| שמות | τα ονοματα |
| בני | των υιων |
| ישמעאל | ισμαηλ |
| בשמתם | κατ’ ονομα |
| לתולדתם | των γενεων αυτου |
| בכר | πρωτοτοκος |
| ישמעאל | ισμαηλ |
| נבית | ναβαιωθ |
| וקדר | και κηδαρ |
| ואדבאל •1401 ונבדאל .אn •1402 | και ναβδεηλ |
| ומבשם | και μασσαμ |
1401 Introducing reconstructed proper noun.
1402 Interchange of consonants between MT and the presumed Hebrew parent text of the LXX (metathesis.)
Verse 14
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ומשמע | και μασμα |
| ודומה | και ιδουμα |
| ומשא | και μασση |
Verse 15
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| חדד | και χοδδαδ |
| ותימא •1403 ותימן .אn | και θαιμαν |
| יטור | και ιετουρ |
| נפיש | και ναφες |
| וקדמה | και κεδμα |
1403 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 16
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| אלה | ουτοι |
| הם | εισιν |
| בני | οι υιοι |
| ישמעאל | ισμαηλ |
| ואלה | και ταυτα |
| שמתם | τα ονοματα αυτων |
| בחצריהם | εν ταις σκηναις αυτων |
| ובטירתם | και εν ταις επαυλεσιν αυτων |
| שנים עשר | δωδεκα |
| נשיאם | αρχοντες |
| לאמתם | κατα εθνη αυτων |
Verse 17
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואלה | και ταυτα |
| שני | τα ετη |
| חיי | της ζωης |
| ישמעאל | ισμαηλ |
| מאת {…ושלשים ושבע} | εκατον τριακοντα επτα |
| שנה •1404 שנה •1405 שנים | ετη |
| ושלשים | •1406 |
| שנה | •1407 |
| ושבע | •1408 |
| שנים | •1409 |
| ויגוע | και εκλιπων |
| וימת | απεθανεν |
| ויאסף | και προσετεθη |
| אל | προς |
| עמיו | το γενος αυτου |
1404 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1405 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1406 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1407 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1408 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1409 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 18
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישכנו | κατωκησεν δε |
| מחוילה | απο ευιλατ |
| עד | εως |
| שור | σουρ |
| אשר | η εστιν |
| על פני | κατα προσωπον |
| מצרים | αιγυπτου |
| באכה | εως ελθειν |
| אשורה | προς ασσυριους |
| על פני | κατα προσωπον |
| כל | παντων |
| אחיו | των αδελφων αυτου |
| נפל | κατωκησεν |
Verse 19
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואלה | και αυται |
| תולדת | αι γενεσεις |
| יצחק | ισαακ |
| בן | του υιου |
| אברהם | αβρααμ |
| אברהם | αβρααμ |
| הוליד | εγεννησεν |
| את יצחק | τον ισαακ |
Verse 20
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | ην δε |
| יצחק | ισαακ |
| בן •1410 שנה | ετων |
| ארבעים | τεσσαρακοντα |
| שנה | •1411 |
| בקחתו | οτε ελαβεν |
| את רבקה | την ρεβεκκαν |
| בת | θυγατερα |
| בתואל | βαθουηλ |
| הארמי | του συρου |
| מפדן ארם | εκ της μεσοποταμιας |
| אחות | αδελφην |
| לבן | λαβαν |
| הארמי | του συρου |
| לו | εαυτω |
| לאשה | γυναικα |
1410 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1411 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 21
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויעתר | εδειτο δε |
| יצחק | ισαακ |
| ליהוה | κυριου |
| לנכח | περι |
| •1412 •1413 רבקה | ρεβεκκας |
| אשתו | της γυναικος αυτου |
| כי | οτι |
| עקרה | στειρα |
| הוא | ην |
| ויעתר | επηκουσεν δε |
| לו | αυτου |
| יהוה | ο θεος |
| ותהר | και ελαβεν εν γαστρι |
| רבקה | ρεβεκκα |
| אשתו | η γυνη αυτου |
1412 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1413 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 22
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויתרצצו | εσκιρτων δε |
| הבנים | τα παιδια |
| בקרבה | εν αυτη |
| ותאמר | ειπεν δε |
| אם | ει |
| כן | ουτως |
| למה זה אנכי | μοι μελλει γινεσθαι •1414 ινα τι •1415 |
| •1416 | μοι τουτο |
| ותלך | επορευθη δε |
| לדרש | πυθεσθαι |
| את | παρα |
| יהוה | κυριου |
1414 Reference to doublet (occurring between the two elements of the doublet.
1415 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
1416 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
Verse 23
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| יהוה | κυριος |
| לה | αυτη |
| שני | δυο |
| *גיים **גוים •1417 | εθνη |
| בבטנך | εν τη γαστρι σου |
| •1418 | εισιν |
| ושני | και δυο |
| לאמים | λαοι |
| ממעיך | εκ της κοιλιας σου |
| יפרדו | διασταλησονται |
| ולאם | και λαος |
| מלאם | λαου |
| יאמץ | υπερεξει |
| ורב | και ο μειζων |
| יעבד | δουλευσει |
| צעיר | τω ελασσονι |
1417 Agreement of LXX with qere.
1418 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 24
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וימלאו | και επληρωθησαν |
| ימיה | αι ημεραι |
| ללדת | του τεκειν αυτην |
| והנה | και τηδε |
| •1419 | ην |
| תומם | διδυμα |
| בבטנה | εν τη κοιλια αυτης |
1419 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 25
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויצא | εξηλθεν δε | |
| •1420 | הבן | ο υιος |
| הראשון | ο πρωτοτοκος | |
| אדמוני | πυρρακης | |
| כלו | ολος | |
| כאדרת | ωσει δορα | |
| שער | δασυς | |
| ויקראו | επωνομασεν δε | |
| שמו | το ονομα αυτου | |
| עשו | ησαυ |
1420 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 26
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואחרי כן | και μετα τουτο |
| יצא | εξηλθεν |
| אחיו | ο αδελφος αυτου |
| וידו | και η χειρ αυτου |
| אחזת | επειλημμενη |
| בעקב | της πτερνης |
| עשו | ησαυ |
| ויקרא | και εκαλεσεν |
| שמו | το ονομα αυτου |
| יעקב | ιακωβ |
| ויצחק | ισαακ δε |
| •1421 | ην |
| בן •1422 שנה | ετων |
| ששים | εξηκοντα |
| שנה | •1423 |
| בלדת | οτε ετεκεν |
| אתם | αυτους |
| •1424 •1425 רבקה | ρεβεκκα |
1421 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1422 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1423 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1424 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1425 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 27
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויגדלו | ηυξηθησαν δε |
| הנערים | οι νεανισκοι |
| ויהי | και ην |
| עשו | ησαυ |
| איש | ανθρωπος |
| ידע | ειδως |
| ציד | κυνηγειν |
| איש שדה | αγροικος |
| ויעקב | ιακωβ δε |
| •1426 | ην |
| איש | ανθρωπος |
| תם | απλαστος |
| ישב | οικων |
| אהלים | οικιαν |
1426 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 28
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאהב | ηγαπησεν δε |
| יצחק | ισαακ |
| את עשו | τον ησαυ |
| כי | οτι |
| ציד |
η θηρα αυτου |
| בפיו | βρωσις αυτω |
| ורבקה | ρεβεκκα δε |
| אהבת | ηγαπα |
| את יעקב | τον ιακωβ |
Verse 29
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויזד | ηψησεν δε |
| יעקב | ιακωβ |
| נזיד | εψεμα |
| ויבא | ηλθεν δε |
| עשו | ησαυ |
| מן | εκ |
| השדה | του πεδιου |
| והוא עיף | εκλειπων |
Verse 30
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויאמר | και ειπεν | |
| עשו | ησαυ | |
| אל יעקב | τω ιακωβ | |
| הלעיטני | γευσον με | |
| נא | •1427 | |
| מן | απο | |
| האדם | •1428 הנזיד <25.29> | του εψεματος |
| האדם | του πυρρου | |
| הזה | τουτου | |
| כי | οτι | |
| עיף אנכי | εκλειπω | |
| על כן | δια τουτο | |
| קרא •1429 | εκληθη | |
| שמו | το ονομα αυτου | |
| אדום | εδωμ |
1427 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1428 Questionable notation, equivalent, etc.
1429 Change from active to passive form in verbs.
Verse 31
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| יעקב | ιακωβ |
| •1430 •1431 אל עשו | τω ησαυ |
| מכרה | αποδου |
| •1432 | μοι |
| כיום | σημερον |
| את בכרתך | τα πρωτοτοκια σου |
| לי | εμοι |
1430 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1431 Introducing reconstructed proper noun.
1432 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 32
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| עשו | ησαυ |
| הנה | ιδου |
| אנכי | εγω |
| הולך | πορευομαι |
| למות | τελευταν |
| ולמה | και ινα τι |
| •1433 | μοι |
| זה | ταυτα |
| לי | {..μοι} |
| בכרה | τα πρωτοτοκια |
1433 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 33
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| •1434 | αυτω |
| יעקב | ιακωβ |
| השבעה | ομοσον |
| לי | μοι |
| כיום | σημερον |
| וישבע | και ωμοσεν |
| לו | αυτω |
| וימכר | απεδοτο δε |
| •1435 •1436 עשו | ησαυ |
| את בכרתו | τα πρωτοτοκια |
| ליעקב | τω ιακωβ |
1434 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1435 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1436 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 34
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויעקב | ιακωβ δε |
| נתן | εδωκεν |
| לעשו | τω ησαυ |
| לחם | αρτον |
| ונזיד | και εψεμα |
| עדשים | φακου |
| ויאכל | και εφαγεν |
| וישת | και επιεν |
| ויקם | και αναστας |
| וילך | ωχετο |
| ויבז | και εφαυλισεν |
| עשו | ησαυ |
| את הבכרה | τα πρωτοτοκια |
Chapter 26
Verse 1
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | εγενετο δε |
| רעב | λιμος |
| בארץ | επι της γης |
| מלבד | χωρις |
| הרעב | του λιμου |
| הראשון | του προτερον |
| אשר | ος |
| היה | εγενετο |
| בימי | εν τω χρονω |
| אברהם | τω αβρααμ |
| וילך | επορευθη δε |
| יצחק | ισαακ |
| אל | προς |
| אבימלך | αβιμελεχ |
| מלך | βασιλεα |
| פלשתים | φυλιστιιμ |
| גררה | εις γεραρα |
Verse 2
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וירא | ωφθη δε |
| אליו | αυτω |
| יהוה | κυριος |
| ויאמר | και ειπεν |
| אל | μη |
| תרד | καταβης |
| מצרימה | εις αιγυπτον |
| שכן | κατοικησον δε |
| בארץ | εν τη γη |
| אשר | η αν |
| •1437 | σοι |
| אמר | ειπω |
| אליך | {..σοι} |
1437 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 3
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| גור | και παροικει |
| בארץ | εν τη γη |
| הזאת | ταυτη |
| ואהיה | και εσομαι |
| עמך | μετα σου |
| ואברכך | και ευλογησω σε |
| כי | {..γαρ} |
| לך | σοι |
| •1438 | γαρ |
| ולזרעך | και τω σπερματι σου |
| אתן | δωσω |
| את כל | πασαν |
| הארצת | την γην |
| האל | ταυτην |
| והקמתי | και στησω |
| את השבעה | τον ορκον μου |
| אשר | ον |
| נשבעתי | ωμοσα |
| לאברהם | αβρααμ |
| אביך | τω πατρι σου |
1438 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 4
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| והרביתי | και πληθυνω |
| את זרעך | το σπερμα σου |
| ככוכבי | ως τους αστερας |
| השמים | του ουρανου |
| ונתתי | και δωσω |
| לזרעך | τω σπερματι σου |
| את כל | πασαν |
| הארצת | την γην |
| האל | ταυτην |
| והתברכו | και ενευλογηθησονται |
| בזרעך | εν τω σπερματι σου |
| כל | παντα |
| גויי | τα εθνη |
| הארץ | της γης |
Verse 5
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| עקב אשר | ανθ’ ων | |
| שמע | υπηκουσεν | |
| אברהם | αβρααμ | |
| •1439 | אביך |
ο πατηρ σου |
| בקלי | της εμης φωνης | |
| וישמר | και εφυλαξεν | |
| משמרתי | τα προσταγματα μου | |
| מצותי | και τας εντολας μου | |
| חקותי | και τα δικαιωματα μου | |
| ותורתי | και τα νομιμα μου |
1439 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 6
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישב | και κατωκησεν |
| יצחק | ισαακ |
| בגרר | εν γεραροις |
Verse 7
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וישאלו | επηρωτησαν δε | |
| אנשי | οι ανδρες | |
| המקום | του τοπου | |
| •1440 | περι | |
| •1441 •1442 רבקה | ρεβεκκας | |
| לאשתו •1443 |
•1444 περι της γυναικος αυτου | |
| ויאמר | και ειπεν | |
| אחתי | αδελφη μου | |
| הוא | εστιν | |
| כי | {..γαρ} | |
| ירא | εφοβηθη | |
| •1445 | γαρ | |
| לאמר | ειπειν | |
| •1446 | οτι | |
| אשתי | γυνη μου | |
| •1447 | היא |
εστιν |
| פן | μηποτε | |
| יהרגני | αποκτεινωσιν αυτον | |
| אנשי | οι ανδρες | |
| המקום | του τοπου | |
| על | περι | |
| רבקה | ρεβεκκας | |
| כי | οτι | |
| טובת | ωραια | |
| מראה | τη οψει | |
| היא | ην |
1440 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1441 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1442 Introducing reconstructed proper noun.
1443 Difference in preposition or particle.
1444 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1445 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1446 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1447 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 8
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | εγενετο δε |
| כי | •1448 |
| ארכו •1449 הימים | πολυχρονιος |
| לו | •1450 |
| שם | εκει |
| הימים | •1451 |
| וישקף | παρακυψας δε |
| אבימלך | αβιμελεχ |
| מלך | ο βασιλευς |
| פלשתים •1452 גרר <26.6> | γεραρων |
| בעד | δια |
| החלון | της θυριδος |
| וירא | ειδεν |
| והנה | τον |
| יצחק | ισαακ |
| מצחק | παιζοντα |
| את | μετα |
| רבקה | ρεβεκκας |
| אשתו | της γυναικος αυτου |
1448 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1449 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1450 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1451 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1452 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 9
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקרא | εκαλεσεν δε |
| אבימלך | αβιμελεχ |
| ליצחק | τον ισαακ |
| ויאמר | και ειπεν |
| •1453 | αυτω |
| אך הנה | αρα γε |
| אשתך | γυνη σου |
| הוא | εστιν |
| ואיך | τι οτι |
| אמרת | ειπας |
| אחתי | αδελφη μου |
| הוא | εστιν |
| ויאמר | ειπεν δε |
| אליו | αυτω |
| יצחק | ισαακ |
| כי | {..γαρ} |
| אמרתי | ειπα |
| •1454 | γαρ |
| פן | μηποτε |
| אמות | αποθανω |
| עליה | δι’ αυτην |
1453 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1454 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 10
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| •1455 | αυτω |
| אבימלך | αβιμελεχ |
| מה | τι |
| זאת | τουτο |
| עשית | εποιησας |
| לנו | ημιν |
| כמעט | μικρου |
| שכב | εκοιμηθη |
| אחד | τις |
| העם | του γενους μου |
| את | μετα |
| אשתך | της γυναικος σου |
| והבאת | και επηγαγες |
| עלינו | εφ’ ημας |
| אשם | αγνοιαν |
1455 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 11
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויצו | συνεταξεν δε |
| אבימלך | αβιμελεχ |
| את כל | παντι |
| העם |
τω λαω αυτου |
| לאמר | λεγων |
| •1456 | πας |
| הנגע | ο απτομενος |
| באיש | του ανθρωπου |
| הזה | τουτου |
| ובאשתו | η της γυναικος αυτου |
| מות {!}v | θανατου |
| יומת {!}v | ενοχος εσται |
1456 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 12
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויזרע | εσπειρεν δε | |
| יצחק | ισαακ | |
| בארץ | εν τη γη | |
| ההוא | εκεινη | |
| וימצא | και ευρεν | |
| בשנה | εν τω ενιαυτω | |
| ההוא | εκεινω | |
| מאה שערים | •1457 שערים =vs | εκατοστευουσαν •1458 κριθην |
| ויברכהו | ευλογησεν δε αυτον | |
| יהוה | κυριος |
1457 Reference to doublet (occurring between the two elements of the doublet.
1458 Reference to doublet (occurring between the two elements of the doublet.
Verse 13
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויגדל | και υψωθη |
| האיש | ο ανθρωπος |
| וילך | και προβαινων |
| הלוך וגדל | μειζων εγινετο |
| עד | εως |
| כי | ου |
| גדל | μεγας εγενετο |
| מאד | σφοδρα |
Verse 14
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | εγενετο δε |
| לו | αυτω |
| מקנה | κτηνη |
| צאן | προβατων |
| ומקנה | και κτηνη |
| בקר | βοων |
| ועבדה | και γεωργια |
| רבה | πολλα |
| ויקנאו | εζηλωσαν δε |
| אתו | αυτον |
| פלשתים | οι φυλιστιιμ |
Verse 15
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וכל | και παντα |
| הבארת | τα φρεατα |
| אשר | α |
| חפרו | ωρυξαν |
| עבדי | οι παιδες |
| אביו | του πατρος αυτου |
| בימי | εν τω χρονω |
| אברהם | •1459 |
| אביו | του πατρος αυτου |
| סתמום | ενεφραξαν αυτα |
| פלשתים | οι φυλιστιιμ |
| וימלאום | και επλησαν αυτα |
| עפר | γης |
1459 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 16
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| אבימלך | αβιμελεχ |
| אל | προς |
| יצחק | ισαακ |
| לך | απελθε |
| מעמנו | αφ’ ημων |
| כי | οτι |
| עצמת •1460 ממן | δυνατωτερος •1461 εγενου |
| ממנו | •1462 ημων |
| •1463 | εγενου |
| מאד | σφοδρα |
1460 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1461 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1462 Hebrew M/, MN (comparative, superlative) reflected by Greek comparative or superlative.
1463 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 17
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וילך | και απηλθεν |
| משם | εκειθεν |
| יצחק | ισαακ |
| ויחן | και κατελυσεν |
| בנחל | εν τη φαραγγι |
| גרר | γεραρων |
| וישב | και κατωκησεν |
| שם | εκει |
Verse 18
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישב | και παλιν |
| יצחק | ισαακ |
| ויחפר | ωρυξεν |
| את בארת | τα φρεατα |
| המים | του υδατος |
| אשר | α |
| חפרו | ωρυξαν |
| בימי =;עבדי <26.15> |
οι παιδες |
| אברהם | αβρααμ |
| אביו | του πατρος αυτου |
| ויסתמום | και ενεφραξαν αυτα |
| פלשתים | οι φυλιστιιμ |
| אחרי | μετα |
| מות | το αποθανειν |
| אברהם | αβρααμ |
| •1464 =;אביו | τον πατερα αυτου |
| ויקרא | και επωνομασεν |
| להן | αυτοις |
| שמות | ονοματα |
| כשמת | κατα τα ονοματα |
| אשר | α |
| קרא | επωνομασεν |
| להן | •1465 |
| •1466 •1467 אברהם | αβρααμ |
| אביו | ο πατηρ αυτου |
1464 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1465 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1466 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1467 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 19
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויחפרו | και ωρυξαν |
| עבדי | οι παιδες |
| יצחק | ισαακ |
| בנחל | εν τη φαραγγι |
| •1468 •1469 גרר <26.17> | γεραρων |
| וימצאו | και ευρον |
| שם | εκει |
| באר | φρεαρ |
| מים | υδατος |
| חיים | ζωντος |
1468 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1469 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 20
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויריבו | και εμαχεσαντο |
| רעי | οι ποιμενες |
| גרר | γεραρων |
| עם | μετα |
| רעי | των ποιμενων |
| יצחק | ισαακ |
| לאמר | φασκοντες |
| לנו | αυτων ειναι |
| המים | το υδωρ |
| ויקרא | και εκαλεσεν |
| שם | το ονομα |
| הבאר | του φρεατος |
| עשק •1470 עשק =vs | αδικια |
| כי | {..γαρ} |
| התעשקו •1471 עשק =vs | ηδικησαν |
| •1472 | γαρ |
| עמו | αυτον |
1470 Etymological exegesis.
1471 Etymological exegesis.
1472 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 21
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| •1473 =;ויעתק <26.22> | απαρας δε |
| •1474 •1475 יצחק | ισαακ |
| •1476 =;משם <26.22> | εκειθεν |
| ויחפרו | ωρυξεν |
| באר | φρεαρ |
| אחרת | ετερον |
| ויריבו | εκρινοντο δε |
| גם | και |
| עליה | περι εκεινου |
| ויקרא | και επωνομασεν |
| שמה | το ονομα αυτου |
| שטנה | εχθρια |
1473 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1474 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1475 Introducing reconstructed proper noun.
1476 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 22
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויעתק | απαρας δε | |
| משם | εκειθεν | |
| ויחפר | ωρυξεν | |
| באר | φρεαρ | |
| אחרת | ετερον | |
| ולא | και ουκ | |
| רבו | εμαχεσαντο | |
| עליה | περι αυτου | |
| ויקרא | και επωνομασεν | |
| שמה | το ονομα αυτου | |
| רחבות | ευρυχωρια | |
| ויאמר | λεγων | |
| כי | διοτι | |
| עתה | νυν | |
| הרחיב | επλατυνεν | |
| יהוה | κυριος | |
| לנו | ημιν | |
| ופרינו | ויפרנו <28.3> | και ηυξησεν ημας |
| בארץ | επι της γης |
Verse 23
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויעל | ανεβη δε |
| משם | εκειθεν |
| •1477 | επι |
| באר שבע | •1478 επι το φρεαρ του ορκου |
1477 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1478 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
Verse 24
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וירא | και ωφθη | |
| אליו | αυτω | |
| יהוה | κυριος | |
| בלילה | εν τη νυκτι | |
| ההוא | εκεινη | |
| ויאמר | και ειπεν | |
| אנכי | εγω ειμι | |
| אלהי | ο θεος | |
| אברהם | αβρααμ | |
| אביך | του πατρος σου | |
| אל | μη | |
| תירא | φοβου | |
| כי | {..γαρ} | |
| אתך | μετα σου | |
| •1479 | γαρ | |
| אנכי | ειμι | |
| וברכתיך | και ηυλογηκα σε | |
| והרביתי | και πληθυνω | |
| את זרעך | το σπερμα σου | |
| בעבור | δια | |
| אברהם | αβρααμ | |
| עבדי | אביך | τον πατερα σου |
1479 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 25
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויבן | και ωκοδομησεν |
| שם | εκει |
| מזבח | θυσιαστηριον |
| ויקרא •1480 ב | και επεκαλεσατο |
| בשם | •1481 το ονομα |
| יהוה | κυριου |
| ויט | και επηξεν |
| שם | εκει |
| אהלו | την σκηνην αυτου |
| ויכרו | ωρυξαν δε |
| שם | εκει |
| עבדי | οι παιδες |
| יצחק | ισαακ |
| באר | φρεαρ |
1480 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1481 Greek preverb representing Hebrew preposition.
Verse 26
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואבימלך | και αβιμελεχ |
| הלך | επορευθη |
| אליו | προς αυτον |
| מגרר | απο γεραρων |
| ואחזת | και οχοζαθ |
| מרעהו | ο νυμφαγωγος αυτου |
| ופיכל | και φικολ |
| שר צבאו | ο αρχιστρατηγος •1482 της •1483 |
| •1484 | δυναμεως αυτου |
1482 Reference to doublet (occurring between the two elements of the doublet.
1483 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
1484 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
Verse 27
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| אלהם | αυτοις |
| יצחק | ισαακ |
| מדוע | ινα τι |
| באתם | ηλθατε |
| אלי | προς με |
| ואתם | υμεις δε |
| שנאתם | εμισησατε |
| אתי | με |
| ותשלחוני | και απεστειλατε με |
| מאתכם | αφ’ υμων |
Verse 28
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויאמרו | και ειπαν | |
| ראו {!}p | ιδοντες | |
| ראינו {!}p | εωρακαμεν | |
| כי | οτι | |
| היה | ην | |
| יהוה | κυριος | |
| עמך | μετα σου | |
| ונאמר | και ειπαμεν | |
| תהי | γενεσθω | |
| נא | •1485 | |
| אלה | αρα | |
| בינותינו בינינו | ανα μεσον ημων •1486 | |
| ובינך | και ανα μεσον σου | |
| ונכרתה | και διαθησομεθα | |
| ברית | עמך | μετα σου |
| עמך | ברית | διαθηκην |
1485 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1486 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 29
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| אם | μη | |
| תעשה | ποιησειν | |
| עמנו | μεθ’ ημων | |
| רעה | κακον | |
| כאשר | καθοτι | |
| •1487 | ημεις | |
| •1488 | σε | |
| לא | ουκ | |
| נגענוך | •1489 ημεις •1490 σε εβδελυξαμεθα | |
| וכאשר | και ον τροπον | |
| עשינו | εχρησαμεθα | |
| עמך | σοι | |
| רק | •1491 | |
| טוב | καλως | |
| ונשלחך | και εξαπεστειλαμεν σε | |
| בשלום | μετ’ ειρηνης | |
| אתה | ועתה |
και νυν |
| עתה | אתה |
συ |
| ברוך | ευλογητος | |
| •1492 | υπο | |
| יהוה | •1493 υπο κυριου |
1487 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1488 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1489 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1490 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1491 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1492 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1493 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
Verse 30
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויעש | και εποιησεν |
| להם | αυτοις |
| משתה | δοχην |
| ויאכלו | και εφαγον |
| וישתו | και επιον |
Verse 31
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וישכימו | και ανασταντες | |
| בבקר | το πρωι | |
| וישבעו | ωμοσαν | |
| איש | ανθρωπος | |
| לאחיו | לרעהו |
τω πλησιον αυτου |
| וישלחם | και εξαπεστειλεν αυτους | |
| יצחק | ισαακ | |
| וילכו | και απωχοντο | |
| מאתו | απ’ αυτου | |
| בשלום | μετα σωτηριας |
Verse 32
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויהי | εγενετο δε | |
| ביום | εν τη ημερα | |
| ההוא | εκεινη | |
| ויבאו | και παραγενομενοι | |
| עבדי | οι παιδες | |
| יצחק | ισαακ | |
| ויגדו | απηγγειλαν | |
| לו | αυτω | |
| על אדות | περι | |
| הבאר | του φρεατος | |
| אשר | ου | |
| חפרו | ωρυξαν | |
| ויאמרו | και ειπαν | |
| לו | לא | ουχ |
| מצאנו | ευρομεν | |
| מים | υδωρ |
Verse 33
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקרא | και εκαλεσεν |
| אתה | αυτο |
| שבעה •1494 •1495 | ορκος |
| על כן | δια τουτο |
| שם | ονομα |
| העיר | τη πολει |
| באר שבע | φρεαρ ορκου |
| עד | εως |
| היום הזה | της σημερον ημερας |
1494 Difference in vocalization (reading).
1495 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 34
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | ην δε |
| עשו | ησαυ |
| בן •1496 שנה | ετων |
| ארבעים | τεσσαρακοντα |
| שנה | •1497 |
| ויקח | και ελαβεν |
| אשה | γυναικα |
| את יהודית | ιουδιν |
| בת | την θυγατερα |
| בארי | βεηρ |
| החתי | του χετταιου |
| ואת בשמת | και την βασεμμαθ |
| בת | θυγατερα |
| אילן | αιλων |
| החתי •1498 החוי .tw |
του ευαιου |
1496 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1497 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1498 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 35
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותהיין | και ησαν |
| מרת רוח | εριζουσαι |
| ליצחק | τω ισαακ |
| ולרבקה | και τη ρεβεκκα |
Chapter 27
Verse 1
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | εγενετο δε |
| כי | μετα |
| זקן | το γηρασαι |
| יצחק | ισαακ |
| ותכהין | και ημβλυνθησαν |
| עיניו | οι οφθαλμοι αυτου |
| מראת | του οραν |
| ויקרא | και εκαλεσεν |
| את עשו | ησαυ |
| בנו | τον υιον αυτου |
| הגדל | τον πρεσβυτερον |
| ויאמר | και ειπεν |
| אליו | αυτω |
| בני | υιε μου |
| ויאמר | και ειπεν |
| אליו | •1499 |
| הנני | ιδου εγω |
1499 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 2
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| הנה נא | ιδου |
| זקנתי | γεγηρακα |
| לא | και ου |
| ידעתי | γινωσκω |
| יום | την ημεραν |
| מותי | της τελευτης μου |
Verse 3
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ועתה | νυν ουν |
| שא | λαβε |
| נא | •1500 |
| כליך | το σκευος σου |
| תליך | την τε φαρετραν •1501 σου |
| וקשתך | και το τοξον •1502 σου |
| וצא | και εξελθε |
| •1503 | εις |
| השדה | •1504 εις το πεδιον |
| וצודה | και θηρευσον |
| לי | μοι |
| *צידה **ציד | θηραν |
1500 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1501 Distributive rendering, occurring once in the translation but referring to more than one Hebrew word.
1502 Distributive rendering, occurring once in the translation but referring to more than one Hebrew word.
1503 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1504 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
Verse 4
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ועשה | και ποιησον |
| לי | μοι |
| מטעמים | εδεσματα |
| כאשר | ως |
| אהבתי | φιλω εγω |
| והביאה | και ενεγκε |
| לי | μοι |
| ואכלה | ινα φαγω |
| בעבור | οπως |
| תברכך | ευλογηση σε |
| נפשי | η ψυχη μου |
| בטרם | πριν |
| אמות | αποθανειν με |
Verse 5
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ורבקה | ρεβεκκα δε | |
| שמעת | ηκουσεν | |
| בדבר | λαλουντος | |
| יצחק | ισαακ | |
| אל | προς | |
| עשו | ησαυ | |
| בנו | τον υιον αυτου | |
| וילך | επορευθη δε | |
| עשו | ησαυ | |
| •1505 | εις | |
| השדה | •1506 εις το πεδιον | |
| לצוד | θηρευσαι | |
| ציד | θηραν | |
| להביא | לאביו .hא •1507 | τω πατρι αυτου |
1505 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1506 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
1507 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 6
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ורבקה | ρεβεκκα δε | |
| אמרה | ειπεν | |
| אל | προς | |
| יעקב | ιακωβ | |
| בנה | τον υιον αυτης | |
| •1508 | הצעיר,הקטן | τον ελασσω |
| לאמר | •1509 | |
| הנה | ιδε | |
| שמעתי | εγω ηκουσα | |
| את אביך | του πατρος σου | |
| מדבר | λαλουντος | |
| אל | προς | |
| עשו | ησαυ | |
| אחיך | τον αδελφον σου | |
| לאמר | λεγοντος |
1508 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1509 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 7
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| הביאה | ενεγκον |
| לי | μοι |
| ציד | θηραν |
| ועשה | και ποιησον |
| לי | μοι |
| מטעמים | εδεσματα |
| ואכלה | και φαγων |
| ואברככה | ευλογησω σε |
| לפני | εναντιον |
| יהוה | κυριου |
| לפני | προ |
| מותי | του αποθανειν με |
Verse 8
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ועתה | νυν ουν |
| בני | υιε |
| שמע | ακουσον |
| בקלי | μου |
| לאשר | καθα |
| אני | εγω |
| •1510 | σοι |
| מצוה | εντελλομαι |
| אתך | {..σοι} |
1510 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 9
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| לך | και πορευθεις | |
| נא | •1511 | |
| אל | εις | |
| הצאן | τα προβατα | |
| וקח | λαβε | |
| לי | μοι | |
| משם | εκειθεν | |
| שני | δυο | |
| גדיי עזים | εριφους •1512 •1513 | |
| •1514 | •1515 רכים | απαλους |
| טבים | {… •1516 απαλουσ} και καλους | |
| ואעשה | και ποιησω | |
| אתם | αυτους | |
| מטעמים | εδεσματα | |
| לאביך | τω πατρι σου | |
| כאשר | ως | |
| אהב | φιλει |
1511 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1512 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1513 Questionable notation, equivalent, etc.
1514 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1515 Questionable notation, equivalent, etc.
1516 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 10
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| והבאת | και εισοισεις |
| לאביך | τω πατρι σου |
| ואכל | και φαγεται |
| בעבר אשר | οπως |
| יברכך | ευλογηση σε |
| •1517 =;אביך | ο πατηρ σου |
| לפני | προ |
| מותו | του αποθανειν αυτον |
1517 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 11
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| יעקב | ιακωβ |
| אל | προς |
| רבקה | ρεβεκκαν |
| אמו | την μητερα αυτου |
| הן | εστιν |
| עשו | ησαυ |
| אחי | ο αδελφος μου |
| איש | ανηρ |
| שער | δασυς |
| ואנכי | εγω δε |
| איש | ανηρ |
| חלק | λειος |
Verse 12
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| אולי | μηποτε |
| ימשני | ψηλαφηση με |
| אבי | ο πατηρ μου |
| והייתי | και εσομαι |
| בעיניו | εναντιον αυτου |
| כמתעתע | ως καταφρονων |
| והבאתי | και επαξω |
| עלי | επ’ εμαυτον |
| קללה | καταραν |
| ולא | και ουκ |
| ברכה | ευλογιαν |
Verse 13
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותאמר | ειπεν δε |
| לו | αυτω |
| אמו | η μητηρ |
| עלי | επ’ εμε |
| קללתך | η καταρα σου |
| בני | τεκνον |
| אך | μονον |
| שמע •1518 ב | υπακουσον |
| בקלי | •1519 της φωνης μου |
| ולך | και πορευθεις |
| קח | ενεγκε |
| לי | μοι |
1518 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1519 Greek preverb representing Hebrew preposition.
Verse 14
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וילך | πορευθεις δε |
| ויקח | ελαβεν |
| ויבא | και ηνεγκεν |
| לאמו | τη μητρι |
| ותעש | και εποιησεν |
| אמו | η μητηρ αυτου |
| מטעמים | εδεσματα |
| כאשר | καθα |
| אהב | εφιλει |
| אביו | ο πατηρ αυτου |
Verse 15
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותקח | και λαβουσα |
| רבקה | ρεβεκκα |
| את בגדי | την στολην |
| עשו | ησαυ |
| בנה | του υιου αυτης |
| הגדל | του πρεσβυτερου |
| החמדת | την καλην |
| אשר | η |
| •1520 | ην |
| אתה | παρ’ αυτη |
| בבית | εν τω οικω |
| ותלבש | ενεδυσεν |
| את יעקב | ιακωβ |
| בנה | τον υιον αυτης |
| הקטן | τον νεωτερον |
1520 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 16
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואת ערת | και τα δερματα |
| גדיי העזים | των εριφων •1521 •1522 |
| הלבישה | περιεθηκεν |
| על | επι |
| ידיו | τους βραχιονας αυτου |
| ועל | και επι |
| חלקת | τα γυμνα |
| צואריו | του τραχηλου αυτου |
1521 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1522 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 17
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותתן | και εδωκεν |
| את המטעמים | τα εδεσματα |
| ואת הלחם | και τους αρτους |
| אשר | ους |
| עשתה | εποιησεν |
| ביד | εις τας χειρας |
| יעקב | ιακωβ |
| בנה | του υιου αυτης |
Verse 18
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויבא | •1523 v | και εισηνεγκεν |
| אל אביו | τω πατρι αυτου | |
| ויאמר | ειπεν δε | |
| אבי | πατερ | |
| ויאמר | ο δε ειπεν | |
| הנני | ιδου εγω | |
| מי | τις | |
| אתה | ει συ | |
| בני | τεκνον |
1523 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 19
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| יעקב | ιακωβ |
| אל אביו | τω πατρι αυτου |
| אנכי | εγω |
| עשו | ησαυ |
| בכרך | ο πρωτοτοκος σου |
| עשיתי | εποιησα |
| כאשר | καθα |
| דברת | ελαλησας |
| אלי | μοι |
| קום | αναστας |
| נא | •1524 |
| שבה | καθισον |
| ואכלה | και φαγε |
| מצידי | της θηρας μου |
| בעבור | οπως |
| תברכני | ευλογηση με |
| נפשך | η ψυχη σου |
1524 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 20
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| יצחק | ισαακ |
| אל בנו | τω υιω αυτου |
| מה | τι |
| זה | τουτο |
| •1525 | ο |
| מהרת | ταχυ |
| למצא | ευρες |
| בני | ω τεκνον |
| ויאמר | ο δε ειπεν |
| כי | ο |
| הקרה | παρεδωκεν |
| יהוה | κυριος |
| אלהיך | ο θεος σου |
| לפני | εναντιον μου |
1525 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 21
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| יצחק | ισαακ |
| אל יעקב | τω ιακωβ |
| גשה | εγγισον |
| נא | •1526 |
| •1527 | μοι |
| ואמשך | και ψηλαφησω σε |
| בני | τεκνον |
| האתה | ει συ |
| זה | ει |
| בני | ο υιος μου |
| עשו | ησαυ |
| אם | η |
| לא | ου |
1526 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1527 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 22
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויגש | ηγγισεν δε |
| יעקב | ιακωβ |
| אל | προς |
| יצחק | ισαακ |
| אביו | τον πατερα αυτου |
| וימשהו | και εψηλαφησεν αυτον |
| ויאמר | και ειπεν |
| •1528 | η |
| •1529 | μεν |
| הקל | •1530 η φωνη |
| קול | φωνη |
| יעקב | ιακωβ |
| והידים | αι δε χειρες |
| ידי | χειρες |
| עשו | ησαυ |
1528 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1529 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1530 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 23
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ולא | και ουκ |
| הכירו | επεγνω αυτον |
| כי | {..γαρ} |
| היו | ησαν |
| •1531 | γαρ |
| ידיו | αι χειρες αυτου |
| כידי | ως αι χειρες |
| עשו | ησαυ |
| אחיו | του αδελφου αυτου |
| שערת | δασειαι |
| ויברכהו | και ηυλογησεν αυτον |
1531 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 24
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| אתה | συ |
| זה | ει |
| בני | ο υιος μου |
| עשו | ησαυ |
| ויאמר | ο δε ειπεν |
| אני | εγω |
Verse 25
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| הגשה | προσαγαγε |
| לי | μοι |
| ואכלה | και φαγομαι |
| מציד | απο της θηρας σου |
| בני | τεκνον |
| למען | ινα |
| תברכך | ευλογηση σε |
| נפשי | η ψυχη μου |
| ויגש | και προσηγαγεν |
| לו | αυτω |
| ויאכל | και εφαγεν |
| ויבא | και εισηνεγκεν |
| לו | αυτω |
| יין | οινον |
| וישת | και επιεν |
Verse 26
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| אליו | αυτω |
| יצחק | ισαακ |
| אביו | ο πατηρ αυτου |
| גשה | εγγισον |
| נא | •1532 |
| •1533 | μοι |
| ושקה | και φιλησον |
| לי | με |
| בני | τεκνον |
1532 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1533 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 27
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויגש | και εγγισας | |
| וישק | εφιλησεν | |
| לו | αυτον | |
| וירח | και ωσφρανθη | |
| את ריח | την οσμην | |
| בגדיו | των ιματιων αυτου | |
| ויברכהו | και ηυλογησεν αυτον | |
| ויאמר | και ειπεν | |
| ראה | ιδου | |
| ריח | οσμη | |
| בני | του υιου μου | |
| כריח | ως οσμη | |
| שדה | αγρου | |
| •1534 | מלא |
πληρους |
| אשר | ον | |
| ברכו | ηυλογησεν | |
| יהוה | κυριος |
1534 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 28
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויתן | και δωη |
| לך | σοι |
| האלהים | ο θεος |
| מטל | απο της δροσου |
| השמים | του ουρανου |
| ומשמני | και απο της πιοτητος |
| הארץ | της γης |
| ורב | και πληθος |
| דגן | σιτου |
| ותירש | και οινου |
Verse 29
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| יעבדוך | και δουλευσατωσαν σοι |
| עמים | εθνη |
| *וישתחו **וישתחוו •1535 | και προσκυνησουσιν |
| לך | σοι |
| לאמים | αρχοντες |
| הוה | και γινου |
| גביר | κυριος |
| לאחיך •1536 | του αδελφου σου |
| וישתחוו | και προσκυνησουσιν |
| לך | σοι |
| בני | οι υιοι |
| אמך =;אביך <49.8> | του πατρος σου |
| ארריך | ο καταρωμενος σε |
| ארור | επικαταρατος |
| ומברכיך | ο δε ευλογων σε |
| ברוך | ευλογημενος |
1535 Agreement of LXX with qere.
1536 Difference in vocalization (reading).
Verse 30
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויהי | και εγενετο | |
| כאשר | μετα | |
| כלה | το παυσασθαι | |
| יצחק | ισαακ | |
| לברך | ευλογουντα | |
| את יעקב | ιακωβ | |
| •1537 | בנו | τον υιον αυτου |
| ויהי | και εγενετο | |
| אך | ως | |
| יצא יצא {!}- | εξηλθεν | |
| יעקב | ιακωβ | |
| מאת פני | απο προσωπου | |
| יצחק | ισαακ | |
| אביו | του πατρος αυτου | |
| ועשו | και ησαυ | |
| אחיו | ο αδελφος αυτου | |
| בא | ηλθεν | |
| מצידו | απο της θηρας |
1537 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 31
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויעש | και εποιησεν |
| גם | και |
| הוא | αυτος |
| מטעמים | εδεσματα |
| ויבא | και προσηνεγκεν |
| לאביו | τω πατρι αυτου |
| ויאמר | και ειπεν |
| לאביו | τω πατρι |
| יקם | αναστητω |
| אבי | ο πατηρ μου |
| ויאכל | και φαγετω |
| מציד | της θηρας |
| בנו | του υιου αυτου |
| בעבור | οπως |
| תברכני | ευλογηση με |
| נפשך | η ψυχη σου |
Verse 32
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| לו | αυτω |
| יצחק | ισαακ |
| אביו | ο πατηρ αυτου |
| מי | τις |
| אתה | ει συ |
| ויאמר | ο δε ειπεν |
| אני | εγω ειμι |
| בנך | ο υιος σου |
| בכרך | ο πρωτοτοκος |
| עשו | ησαυ |
Verse 33
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויחרד | εξεστη δε |
| יצחק | ισαακ |
| חרדה | εκστασιν |
| גדלה | μεγαλην |
| עד מאד | σφοδρα |
| ויאמר | και ειπεν |
| מי | τις |
| אפוא | ουν |
| הוא הצד | ο θηρευσας |
| •1538 | μοι |
| ציד | θηραν |
| ויבא | και εισενεγκας |
| לי | μοι |
| ואכל | και εφαγον |
| מכל | απο παντων |
| בטרם | προ |
| תבוא | του σε ελθειν |
| ואברכהו | και ηυλογησα αυτον |
| גם | και |
| ברוך | ευλογημενος |
| יהיה | εστω |
1538 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 34
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| •1539 | ויהי |
εγενετο δε |
| כשמע | ηνικα ηκουσεν | |
| עשו | ησαυ | |
| את דברי | τα ρηματα | |
| •1540 •1541 יצחק | ισαακ | |
| אביו | του πατρος αυτου | |
| ויצעק | ανεβοησεν | |
| צעקה | φωνην | |
| גדלה | μεγαλην | |
| ומרה | και πικραν | |
| עד מאד | σφοδρα | |
| ויאמר | και ειπεν | |
| לאביו | •1542 | |
| ברכני | ευλογησον | |
| •1543 | δη | |
| גם אני | καμε | |
| אבי | πατερ |
1539 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1540 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1541 Introducing reconstructed proper noun.
1542 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1543 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 35
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| •1544 | αυτω |
| בא | ελθων |
| אחיך | ο αδελφος σου |
| במרמה | μετα δολου |
| ויקח | ελαβεν |
| ברכתך | την ευλογιαν σου |
1544 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 36
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| הכי | δικαιως |
| קרא •1545 | εκληθη |
| שמו | το ονομα αυτου |
| יעקב | ιακωβ |
| ויעקבני | επτερνικεν γαρ με |
| זה | ηδη •1546 {..τουτο} |
| פעמים | δευτερον |
| •1547 | τουτο |
| את בכרתי | τα τε πρωτοτοκια μου |
| לקח | ειληφεν |
| והנה | και •1548 |
| עתה | νυν |
| לקח | ειληφεν |
| ברכתי | την ευλογιαν μου |
| ויאמר | και ειπεν |
| •1549 •1550 עשו | ησαυ |
| •1551 =;לאביו <27.34,38> | τω πατρι αυτου |
| הלא | ουχ |
| אצלת | υπελιπω |
| לי | μοι |
| ברכה | ευλογιαν |
| •1552 =;אבי <27.34,38> | πατερ |
1545 Change from active to passive form in verbs.
1546 Reference to doublet (occurring between the two elements of the doublet.
1547 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1548 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1549 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1550 Introducing reconstructed proper noun.
1551 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1552 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 37
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויען | αποκριθεις δε | |
| יצחק | ισαακ | |
| ויאמר | ειπεν | |
| לעשו | τω ησαυ | |
| הן | •1553 •1554 | ει |
| גביר | κυριον | |
| שמתיו | αυτον εποιησα | |
| לך | σου | |
| ואת כל | και παντας | |
| אחיו | τους αδελφους αυτου | |
| נתתי | εποιησα | |
| לו | αυτου | |
| לעבדים | οικετας | |
| ודגן | σιτω | |
| ותירש | και οινω | |
| סמכתיו | εστηρισα αυτον | |
| ולכה {… •1555 אפוא} | σοι δε | |
| אפוא | •1556 •1557 | |
| מה | τι | |
| אעשה | ποιησω | |
| בני | τεκνον |
1553 Questionable notation, equivalent, etc.
1554 Questionable notation, equivalent, etc.
1555 Questionable notation, equivalent, etc.
1556 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1557 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 38
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε | |
| עשו | ησαυ | |
| אל | προς | |
| אביו | τον πατερα αυτου | |
| הברכה | μη ευλογια | |
| אחת | μια | |
| •1558 | σοι | |
| הוא | εστιν | |
| לך | {..σοι} | |
| אבי | πατερ | |
| ברכני | ευλογησον | |
| •1559 | δη | |
| גם אני | καμε | |
| אבי | πατερ | |
| •1560 | וידום <le10.3> | κατανυχθεντος δε |
| •1561 •1562 יצחק | ισαακ | |
| וישא | ανεβοησεν | |
| •1563 | φωνην | |
| עשו | ησαυ | |
| קלו | {..φωνην} | |
| ויבך | και εκλαυσεν |
1558 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1559 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1560 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1561 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1562 Introducing reconstructed proper noun.
1563 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 39
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויען | αποκριθεις δε |
| יצחק | ισαακ |
| אביו | ο πατηρ αυτου |
| ויאמר | ειπεν |
| אליו | αυτω |
| הנה | ιδου |
| משמני | απο της πιοτητος |
| הארץ | της γης |
| יהיה | εσται |
| מושבך | η κατοικησις σου |
| ומטל | και απο της δροσου |
| השמים | του ουρανου |
| מעל | ανωθεν |
Verse 40
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ועל | και επι |
| חרבך | τη μαχαιρη σου |
| תחיה | ζηση |
| ואת אחיך | και τω αδελφω σου |
| תעבד | δουλευσεις |
| והיה | εσται δε |
| כאשר | ηνικα εαν |
| תריד •1564 ירד | καθελης |
| ופרקת | και εκλυσεις |
| עלו | τον ζυγον αυτου |
| מעל | απο |
| צוארך | του τραχηλου σου |
1564 Etymological exegesis.
Verse 41
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישטם | και ενεκοτει |
| עשו | ησαυ |
| את יעקב | τω ιακωβ |
| על | περι |
| הברכה | της ευλογιας |
| אשר | ης |
| ברכו | ευλογησεν αυτον |
| אביו | ο πατηρ αυτου |
| ויאמר | ειπεν δε |
| עשו | ησαυ |
| בלבו | εν τη διανοια |
| יקרבו | εγγισατωσαν |
| ימי | αι ημεραι |
| אבל | του πενθους |
| אבי | του πατρος μου |
| ואהרגה | ινα αποκτεινω |
| את יעקב | ιακωβ |
| אחי | τον αδελφον μου |
Verse 42
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויגד | απηγγελη δε |
| לרבקה | ρεβεκκα |
| את דברי | τα ρηματα |
| עשו | ησαυ |
| בנה | του υιου αυτης |
| הגדל | του πρεσβυτερου |
| ותשלח | και πεμψασα |
| ותקרא | εκαλεσεν |
| ליעקב | ιακωβ |
| בנה | τον υιον αυτης |
| הקטן | τον νεωτερον |
| ותאמר | και ειπεν |
| אליו | αυτω |
| הנה | ιδου |
| עשו | ησαυ |
| אחיך | ο αδελφος σου |
| מתנחם | απειλει |
| לך | σοι |
| להרגך | του αποκτειναι σε |
Verse 43
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ועתה | νυν ουν |
| בני | τεκνον |
| שמע | ακουσον |
| בקלי | μου της φωνης |
| וקום | και αναστας |
| ברח | αποδραθι |
| לך | •1565 |
| •1566 •1567 פדנה ארם <28.2> | εις την μεσοποταμιαν |
| אל | προς |
| לבן | λαβαν |
| אחי | τον αδελφον μου |
| חרנה | εις χαρραν |
1565 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1566 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1567 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 44
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישבת | και οικησον |
| עמו | μετ’ αυτου |
| ימים | ημερας |
| אחדים | τινας |
| עד | εως |
| אשר | του |
| תשוב | αποστρεψαι |
| חמת | τον θυμον |
| אחיך | {..dτου αδελφου σου [45]} |
Verse 45
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| עד | και {..dεως [44]} | |
| שוב | {..dαποστρεψαι [44]} | |
| אף | την οργην | |
| אחיך | του αδελφου σου | |
| ממך | απο σου | |
| ושכח | και επιλαθηται | |
| את אשר | α | |
| עשית | πεποιηκας | |
| לו | αυτω | |
| ושלחתי | και αποστειλασα | |
| ולקחתיך | μεταπεμψομαι σε | |
| משם | εκειθεν | |
| למה | μηποτε | |
| אשכל | ατεκνωθω | |
| גם | •1568 ם | απο |
| שניכם | των δυο υμων | |
| •1569 | εν | |
| יום | •1570 εν ημερα | |
| אחד | μια |
1568 Questionable notation, equivalent, etc.
1569 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1570 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
Verse 46
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ותאמר | ειπεν δε | |
| רבקה | ρεβεκκα | |
| אל | προς | |
| יצחק | ισαακ | |
| קצתי | προσωχθικα | |
| בחיי | τη ζωη μου | |
| מפני | δια | |
| בנות | τας θυγατερας | |
| •1571 | •1572 בני | των υιων |
| חת | {… •1573 των υιων} χετ | |
| אם | ει | |
| לקח | λημψεται | |
| יעקב | ιακωβ | |
| אשה | γυναικα | |
| מבנות | απο των θυγατερων | |
| חת | •1574 | |
| כאלה | •1575 | |
| מבנות | •1576 | |
| הארץ | της γης | |
| •1577 | ταυτης | |
| למה | ινα τι | |
| לי | μοι | |
| חיים | ζην |
1571 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1572 Questionable notation, equivalent, etc.
1573 Questionable notation, equivalent, etc.
1574 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1575 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1576 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1577 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Chapter 28
Verse 1
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקרא •1578 אל | προσκαλεσαμενος δε |
| יצחק | ισαακ |
| אל | •1579 |
| יעקב | τον ιακωβ |
| ויברך | ευλογησεν |
| אתו | αυτον |
| ויצוהו | και ενετειλατο αυτω |
| ויאמר | λεγων |
| לו | •1580 |
| לא | ου |
| תקח | λημψη |
| אשה | γυναικα |
| מבנות | εκ των θυγατερων |
| כנען | χανααν |
1578 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1579 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1580 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 2
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| קום | αναστας |
| לך | αποδραθι |
| פדנה ארם | εις την μεσοποταμιαν |
| ביתה | εις τον οικον |
| בתואל | βαθουηλ |
| אבי | του πατρος |
| אמך | της μητρος σου |
| וקח | και λαβε |
| לך | σεαυτω |
| משם | εκειθεν |
| אשה | γυναικα |
| מבנות | εκ των θυγατερων |
| לבן | λαβαν |
| אחי | του αδελφου |
| אמך | της μητρος σου |
Verse 3
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואל שדי | ο δε θεος μου |
| יברך | ευλογησαι |
| אתך | σε |
| ויפרך | και αυξησαι σε |
| וירבך | και πληθυναι σε |
| והיית | και εση |
| לקהל | εις συναγωγας |
| עמים | εθνων |
Verse 4
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויתן | και δωη | |
| לך | σοι | |
| את ברכת | την ευλογιαν | |
| אברהם | αβρααμ | |
| •1581 | אבי |
του πατρος μου |
| לך | σοι | |
| ולזרעך | και τω σπερματι σου | |
| אתך | μετα σε | |
| לרשתך | κληρονομησαι | |
| את ארץ | την γην | |
| מגריך | της παροικησεως σου | |
| אשר | ην | |
| נתן | εδωκεν | |
| אלהים | ο θεος | |
| לאברהם | τω αβρααμ |
1581 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 5
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישלח | και απεστειλεν |
| יצחק | ισαακ |
| את יעקב | τον ιακωβ |
| וילך | και επορευθη |
| פדנה ארם | εις την μεσοποταμιαν |
| אל | προς |
| לבן | λαβαν |
| בן | τον υιον |
| בתואל | βαθουηλ |
| הארמי | του συρου |
| אחי | αδελφον δε |
| רבקה | ρεβεκκας |
| אם | της μητρος |
| יעקב | ιακωβ |
| ועשו | και ησαυ |
Verse 6
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וירא | ειδεν δε | |
| עשו | ησαυ | |
| כי | οτι | |
| ברך | ευλογησεν | |
| יצחק | ισαακ | |
| את יעקב | τον ιακωβ | |
| ושלח {… •1582 אתו} | •1583 •1584 | και απωχετο |
| אתו | •1585 •1586 | |
| פדנה ארם | εις την μεσοποταμιαν {d •1587 } { •1588 } συριας | |
| לקחת | λαβειν | |
| לו | εαυτω | |
| משם | εκειθεν | |
| אשה | γυναικα | |
| בברכו | εν τω ευλογειν | |
| אתו | αυτον | |
| ויצו | και ενετειλατο | |
| עליו | αυτω | |
| לאמר | λεγων | |
| לא | ου | |
| תקח | λημψη | |
| אשה | γυναικα | |
| מבנות | απο των θυγατερων | |
| כנען | χανααν |
1582 Questionable notation, equivalent, etc.
1583 Questionable notation, equivalent, etc.
1584 Questionable notation, equivalent, etc.
1585 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1586 Questionable notation, equivalent, etc.
1587 Questionable notation, equivalent, etc.
1588 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 7
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישמע | και ηκουσεν |
| יעקב | ιακωβ |
| אל אביו | του πατρος •1589 αυτου |
| ואל אמו | και της μητρος αυτου |
| וילך | και επορευθη |
| פדנה ארם | εις την μεσοποταμιαν {d •1590 } { •1591 } συριας |
1589 Distributive rendering, occurring once in the translation but referring to more than one Hebrew word.
1590 Questionable notation, equivalent, etc.
1591 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 8
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וירא | και ειδεν |
| עשו | ησαυ |
| כי | οτι |
| רעות | πονηραι εισιν |
| בנות | αι θυγατερες |
| כנען | χανααν |
| בעיני | εναντιον |
| יצחק | ισαακ |
| אביו | του πατρος αυτου |
Verse 9
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וילך | και επορευθη |
| עשו | ησαυ |
| אל | προς |
| ישמעאל | ισμαηλ |
| ויקח | και ελαβεν |
| את מחלת | την μαελεθ |
| בת | θυγατερα |
| ישמעאל | ισμαηλ |
| בן | του υιου |
| אברהם | αβρααμ |
| אחות | αδελφην |
| נביות | ναβαιωθ |
| על | προς |
| נשיו | ταις γυναιξιν αυτου |
| לו | •1592 |
| לאשה | γυναικα |
1592 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 10
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויצא | και εξηλθεν |
| יעקב | ιακωβ |
| מבאר שבע | απο του φρεατος του ορκου |
| וילך | και επορευθη |
| חרנה | εις χαρραν |
Verse 11
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויפגע | και απηντησεν |
| במקום | τοπω |
| וילן | και εκοιμηθη |
| שם | εκει |
| כי | {..γαρ} |
| בא | εδυ |
| •1593 | γαρ |
| השמש | ο ηλιος |
| ויקח | και ελαβεν |
| מאבני | απο των λιθων |
| המקום | του τοπου |
| וישם | και εθηκεν |
| מראשתיו | προς κεφαλης αυτου |
| וישכב | και εκοιμηθη |
| במקום | εν τω τοπω |
| ההוא | εκεινω |
1593 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 12
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויחלם | και ενυπνιασθη |
| והנה | και ιδου |
| סלם | κλιμαξ |
| מצב | εστηριγμενη |
| ארצה | εν τη γη |
| וראשו | ης η κεφαλη |
| מגיע | αφικνειτο |
| השמימה | εις τον ουρανον |
| והנה | και •1594 |
| מלאכי | οι αγγελοι |
| אלהים | του θεου |
| עלים | ανεβαινον |
| וירדים | και κατεβαινον |
| בו | επ’ αυτης |
1594 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 13
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| •1595 | ο | |
| והנה | δε •1596 | |
| יהוה | •1597 ο κυριος | |
| נצב | επεστηρικτο | |
| עליו | επ’ αυτης | |
| ויאמר | και ειπεν | |
| אני | εγω | |
| יהוה | κυριος | |
| אלהי | ο θεος | |
| אברהם | αβρααμ | |
| אביך | του πατρος σου | |
| ואלהי | και ο θεος | |
| יצחק | ισαακ | |
| •1598 | אל | μη |
| •1599 | תירא | φοβου |
| הארץ | η γη | |
| אשר •1600 על | εφ’ ης | |
| אתה | συ | |
| שכב | καθευδεις | |
| עליה | επ’ αυτης | |
| לך | σοι | |
| אתננה | δωσω αυτην | |
| ולזרעך | και τω σπερματι σου |
1595 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1596 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1597 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1598 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1599 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1600 Notation in Hebrew column of elements repeated in the translation.
Verse 14
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| והיה | και εσται | |
| זרעך | το σπερμα σου | |
| כעפר | ως η αμμος | |
| הארץ | της γης | |
| ופרצת | και πλατυνθησεται | |
| ימה | επι θαλασσαν | |
| וקדמה | ונגבה | και επι λιβα |
| וצפנה | και επι βορραν | |
| ונגבה | וקדמה | και επ’ ανατολας |
| ונברכו | και ενευλογηθησονται | |
| בך | εν σοι | |
| כל | πασαι | |
| משפחת | αι φυλαι | |
| האדמה | της γης | |
| ובזרעך | και εν τω σπερματι σου |
Verse 15
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| והנה | και ιδου | |
| אנכי | εγω | |
| עמך | μετα σου | |
| ושמרתיך | διαφυλασσων σε | |
| •1601 | εν | |
| •1602 | •1603 הדרך <28.20> | τη οδω |
| בכל | •1604 εν παση {… •1605 τη οδω} | |
| אשר | ου εαν | |
| תלך | πορευθης | |
| והשבתיך | και αποστρεψω σε | |
| אל | εις | |
| האדמה | την γην | |
| הזאת | ταυτην | |
| כי | οτι | |
| לא | ου μη | |
| אעזבך | σε εγκαταλιπω | |
| עד | εως | |
| אשר אם | του | |
| עשיתי | ποιησαι με | |
| את •1606 | παντα | |
| אשר | οσα | |
| דברתי | ελαλησα | |
| לך | σοι |
1601 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1602 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1603 Questionable notation, equivalent, etc.
1604 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1605 Questionable notation, equivalent, etc.
1606 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 16
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וייקץ | και εξηγερθη |
| יעקב | ιακωβ |
| משנתו | απο του υπνου αυτου |
| ויאמר | και ειπεν |
| אכן | οτι |
| יש | εστιν |
| יהוה | κυριος |
| במקום | εν τω τοπω |
| הזה | τουτω |
| ואנכי | εγω δε |
| לא | ουκ |
| ידעתי | ηδειν |
Verse 17
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויירא | και εφοβηθη |
| ויאמר | και ειπεν |
| מה | ως |
| נורא | φοβερος |
| המקום | ο τοπος |
| הזה | ουτος |
| אין | ουκ εστιν |
| זה | τουτο |
| כי אם | αλλ’ η |
| בית | οικος |
| אלהים | θεου |
| וזה | και αυτη |
| שער | η πυλη |
| השמים | του ουρανου |
Verse 18
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וישכם | και ανεστη | |
| יעקב | ιακωβ | |
| בבקר | το πρωι | |
| ויקח | και ελαβεν | |
| את האבן | τον λιθον | |
| אשר | ον | |
| שם | υπεθηκεν | |
| •1607 | שם | εκει |
| מראשתיו | προς κεφαλης αυτου | |
| וישם | και εστησεν | |
| אתה | αυτον | |
| מצבה | στηλην | |
| ויצק | και επεχεεν | |
| שמן | ελαιον | |
| על | επι | |
| ראשה | το ακρον αυτης |
1607 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 19
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויקרא | και εκαλεσεν | |
| •1608 •1609 יעקב | ιακωβ | |
| את שם | το ονομα | |
| המקום | του τοπου | |
| ההוא | εκεινου | |
| בית | οικος | |
| אל | θεου | |
| ואולם לוז | •1610 | και ουλαμλους •1611 |
| •1612 | ην | |
| שם | ονομα | |
| העיר | τη πολει | |
| לראשנה | το προτερον |
1608 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1609 Introducing reconstructed proper noun.
1610 Two words of MT joined into one word in the parent text of the LXX.
1611 Transliterated Hebrew word.
1612 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 20
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וידר | και ηυξατο |
| יעקב | ιακωβ |
| נדר | ευχην |
| לאמר | λεγων |
| אם | εαν η |
| יהיה | κυριος |
| אלהים | ο θεος |
| עמדי | μετ’ εμου |
| ושמרני | και διαφυλαξη με |
| בדרך | εν τη οδω |
| הזה | ταυτη |
| אשר | η |
| אנכי | εγω |
| הולך | πορευομαι |
| ונתן | και δω |
| לי | μοι |
| לחם | αρτον |
| לאכל | φαγειν |
| ובגד | και ιματιον |
| ללבש | περιβαλεσθαι |
Verse 21
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ושבתי | •1613 והשיבני <28.15> | και αποστρεψη με |
| בשלום | μετα σωτηριας | |
| אל | εις | |
| בית | τον οικον | |
| אבי | του πατρος μου | |
| והיה | και εσται | |
| יהוה | לי | μοι |
| לי | יהוה | κυριος |
| לאלהים | εις θεον |
1613 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 22
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| והאבן | και ο λιθος |
| הזאת | ουτος |
| אשר | ον |
| שמתי | εστησα |
| מצבה | στηλην |
| יהיה | εσται |
| •1614 | μοι |
| בית | οικος |
| אלהים | θεου |
| וכל | και παντων |
| אשר | ων εαν |
| •1615 | μοι |
| תתן | δως |
| לי | {..μοι} |
| עשר | δεκατην |
| אעשרנו | αποδεκατωσω αυτα |
| לך | σοι |
1614 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1615 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Chapter 29
Verse 1
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישא | και εξαρας |
| יעקב | ιακωβ |
| רגליו | τους ποδας |
| וילך | επορευθη |
| ארצה | εις γην |
| בני קדם | ανατολων |
| •1616 •1617 <28.5> | προς |
| •1618 •1619 •1620 לבן <28.5> | λαβαν |
| •1621 •1622 =;בן <28.5> | τον υιον |
| •1623 •1624 •1625 בתואל <28.5> | βαθουηλ |
| •1626 •1627 •1628 הארמי <28.5> | του συρου |
| •1629 •1630 =;אחי <28.5> | αδελφον δε |
| •1631 •1632 •1633 רבקה <28.5> | ρεβεκκας |
| •1634 •1635 =;אם <28.5> | μητρος |
| •1636 •1637 •1638 יעקב <28.5> | ιακωβ |
| •1639 •1640 •1641 ועשו <28.5> | και ησαυ |
1616 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1617 Long minus or plus (at least four lines).
1618 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1619 Long minus or plus (at least four lines).
1620 Introducing reconstructed proper noun.
1621 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1622 Long minus or plus (at least four lines).
1623 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1624 Long minus or plus (at least four lines).
1625 Introducing reconstructed proper noun.
1626 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1627 Long minus or plus (at least four lines).
1628 Introducing reconstructed proper noun.
1629 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1630 Long minus or plus (at least four lines).
1631 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1632 Long minus or plus (at least four lines).
1633 Introducing reconstructed proper noun.
1634 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1635 Long minus or plus (at least four lines).
1636 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1637 Long minus or plus (at least four lines).
1638 Introducing reconstructed proper noun.
1639 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1640 Long minus or plus (at least four lines).
1641 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 2
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וירא | και ορα |
| והנה | και ιδου |
| באר | φρεαρ |
| בשדה | εν τω πεδιω |
| והנה | ησαν δε |
| שם | εκει |
| שלשה | τρια |
| עדרי | ποιμνια |
| צאן | προβατων |
| רבצים | αναπαυομενα |
| עליה | επ’ αυτου |
| כי | {..γαρ} |
| מן | εκ |
| •1642 | γαρ |
| הבאר | του φρεατος |
| ההוא | εκεινου |
| ישקו | εποτιζον |
| העדרים | τα ποιμνια |
| והאבן | λιθος δε |
| •1643 | ην |
| גדלה | μεγας |
| על | επι |
| פי | τω στοματι |
| הבאר | του φρεατος |
1642 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1643 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 3
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ונאספו | και συνηγοντο |
| שמה | εκει |
| כל | παντα |
| העדרים | τα ποιμνια |
| וגללו | και απεκυλιον |
| את האבן | τον λιθον |
| מעל | απο |
| פי | του στοματος |
| הבאר | του φρεατος |
| והשקו | και εποτιζον |
| את הצאן | τα προβατα |
| והשיבו | και απεκαθιστων |
| את האבן | τον λιθον |
| על | επι |
| פי | το στομα |
| הבאר | του φρεατος |
| למקמה | εις τον τοπον αυτου |
Verse 4
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| להם | αυτοις |
| יעקב | ιακωβ |
| אחי | αδελφοι |
| מאין | ποθεν εστε |
| אתם | υμεις |
| ויאמרו | οι δε ειπαν |
| מחרן | εκ χαρραν |
| אנחנו | εσμεν |
Verse 5
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| להם | αυτοις |
| הידעתם | γινωσκετε |
| את לבן | λαβαν |
| בן | τον υιον |
| נחור | ναχωρ |
| ויאמרו | οι δε ειπαν |
| ידענו | γινωσκομεν |
Verse 6
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| להם | αυτοις |
| השלום לו | υγιαινει |
| ויאמרו | οι δε ειπαν |
| שלום | υγιαινει |
| והנה | και ιδου |
| רחל | ραχηλ |
| בתו | η θυγατηρ αυτου |
| באה | ηρχετο |
| עם | μετα |
| הצאן | των προβατων |
Verse 7
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| •1644 •1645 יעקב | ιακωβ |
| •1646 | ετι |
| הן | εστιν |
| עוד | {..ετι} |
| היום | ημερα |
| גדול | πολλη |
| לא | ουπω |
| עת | ωρα |
| האסף | συναχθηναι |
| המקנה | τα κτηνη |
| השקו | ποτισαντες |
| הצאן | τα προβατα |
| ולכו | απελθοντες |
| רעו | βοσκετε |
1644 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1645 Introducing reconstructed proper noun.
1646 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 8
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויאמרו | οι δε ειπαν | |
| לא | ου | |
| נוכל | δυνησομεθα | |
| עד | εως | |
| אשר | του | |
| יאספו | συναχθηναι | |
| כל | παντας | |
| העדרים | •1647 הרעים |
τους ποιμενας |
| וגללו | και αποκυλισωσιν | |
| את האבן | τον λιθον | |
| מעל | απο | |
| פי | του στοματος | |
| הבאר | του φρεατος | |
| והשקינו | και ποτιουμεν | |
| הצאן | τα προβατα |
1647 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 9
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| עודנו | ετι αυτου | |
| מדבר | λαλουντος | |
| עמם | αυτοις | |
| ורחל | και ραχηλ | |
| •1648 | בת | η θυγατηρ |
| •1649 •1650 לבן | λαβαν | |
| באה | ηρχετο | |
| עם | μετα | |
| הצאן | των προβατων | |
| אשר •1651 ל | του | |
| לאביה | •1652 του πατρος αυτης | |
| •1653 | αυτη | |
| כי | γαρ | |
| רעה | εβοσκεν | |
| הוא | {..αυτη} | |
| •1654 | את צאן | τα προβατα |
| •1655 | אביה | του πατρος αυτης |
1648 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1649 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1650 Introducing reconstructed proper noun.
1651 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1652 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1653 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1654 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1655 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 10
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | εγενετο δε |
| כאשר | ως |
| ראה | ειδεν |
| יעקב | ιακωβ |
| את רחל | την ραχηλ |
| בת | θυγατερα |
| לבן | λαβαν |
| אחי | αδελφου |
| אמו | της μητρος αυτου |
| ואת צאן | και τα προβατα |
| לבן | λαβαν |
| אחי | αδελφου |
| אמו | της μητρος αυτου |
| ויגש | και προσελθων |
| יעקב | ιακωβ |
| ויגל | απεκυλισεν |
| את האבן | τον λιθον |
| מעל | απο |
| פי | του στοματος |
| הבאר | του φρεατος |
| וישק | και εποτισεν |
| את צאן | τα προβατα |
| לבן | λαβαν |
| אחי | του αδελφου |
| אמו | της μητρος αυτου |
Verse 11
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישק | και εφιλησεν |
| יעקב | ιακωβ |
| לרחל | την ραχηλ |
| וישא | και βοησας |
| את קלו | τη φωνη αυτου |
| ויבך | εκλαυσεν |
Verse 12
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויגד | και ανηγγειλεν | |
| יעקב | •1656 | |
| לרחל | τη ραχηλ | |
| כי | οτι | |
| אחי | αδελφος | |
| אביה | του πατρος αυτης | |
| הוא | εστιν | |
| וכי | και οτι | |
| בן | υιος | |
| רבקה | ρεβεκκας | |
| הוא | εστιν | |
| ותרץ | και δραμουσα | |
| ותגד | απηγγειλεν | |
| לאביה | τω πατρι αυτης | |
| •1657 | כדברים | κατα τα ρηματα |
| •1658 | האלה | ταυτα |
1656 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1657 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1658 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 13
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויהי | εγενετο δε | |
| כשמע | ως ηκουσεν | |
| לבן | λαβαν | |
| את שמע | •1659 את שם | το ονομα |
| יעקב | ιακωβ | |
| בן | του υιου | |
| אחתו | της αδελφης αυτου | |
| וירץ | εδραμεν | |
| לקראתו | εις συναντησιν αυτω | |
| ויחבק | και περιλαβων | |
| לו | αυτον | |
| וינשק | εφιλησεν | |
| לו | •1660 αυτον | |
| ויביאהו | και εισηγαγεν αυτον | |
| אל | εις | |
| ביתו | τον οικον αυτου | |
| ויספר | και διηγησατο | |
| ללבן | τω λαβαν | |
| את כל | παντας | |
| הדברים | τους λογους | |
| האלה | τουτους |
1659 Questionable notation, equivalent, etc.
1660 Distributive rendering, occurring once in the translation but referring to more than one Hebrew word.
Verse 14
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויאמר | και ειπεν | |
| לו | αυτω | |
| לבן | λαβαν | |
| אך | •1661 | |
| •1662 | εκ | |
| עצמי | •1663 εκ των οστων μου | |
| •1664 | και | |
| •1665 | εκ | |
| ובשרי | •1666 και •1667 εκ της σαρκος μου | |
| אתה | ει συ | |
| וישב | •1668 •1669 | και ην |
| עמו | μετ’ αυτου | |
| חדש | μηνα | |
| ימים | ημερων |
1661 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1662 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1663 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
1664 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1665 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1666 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1667 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
1668 Questionable notation, equivalent, etc.
1669 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 15
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| לבן | λαβαν |
| ליעקב | τω ιακωβ |
| הכי | οτι γαρ •1670 ου |
| אחי | αδελφος μου |
| אתה | ει |
| ועבדתני | ου δουλευσεις μοι |
| חנם | δωρεαν |
| הגידה | απαγγειλον |
| לי | μοι |
| מה | τις •1671 εστιν |
| משכרתך | ο μισθος σου |
| •1672 | εστιν |
1670 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1671 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1672 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 16
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וללבן | τω δε λαβαν |
| שתי | δυο |
| בנות | θυγατερες |
| שם | ονομα |
| הגדלה | τη μειζονι |
| לאה | λεια |
| ושם | και ονομα |
| הקטנה | τη νεωτερα |
| רחל | ραχηλ |
Verse 17
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ועיני | οι δε οφθαλμοι |
| לאה | λειας |
| רכות | ασθενεις |
| ורחל | ραχηλ δε |
| היתה | •1673 |
| יפת | καλη |
| תאר | τω ειδει |
| ויפת | και ωραια |
| מראה | τη οψει |
1673 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 18
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאהב | ηγαπησεν δε |
| יעקב | ιακωβ |
| את רחל | την ραχηλ |
| ויאמר | και ειπεν |
| אעבדך | δουλευσω σοι |
| שבע | επτα |
| שנים | ετη |
| ברחל | περι ραχηλ |
| בתך | της θυγατρος σου |
| הקטנה | της νεωτερας |
Verse 19
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| •1674 | αυτω |
| לבן | λαβαν |
| טוב •1675 ם | βελτιον |
| תתי | δουναι με |
| אתה | αυτην |
| לך | σοι |
| מתתי | η δουναι με |
| אתה | αυτην |
| לאיש | ανδρι |
| אחר | ετερω |
| שבה | οικησον |
| עמדי | μετ’ εμου |
1674 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1675 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 20
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויעבד | και εδουλευσεν |
| יעקב | ιακωβ |
| ברחל | περι ραχηλ |
| •1676 | ετη |
| שבע | επτα |
| שנים | {..ετη} |
| ויהיו | και ησαν |
| בעיניו | εναντιον αυτου |
| כימים | ως ημεραι |
| אחדים | ολιγαι |
| באהבתו | παρα το αγαπαν αυτον |
| אתה | αυτην |
1676 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 21
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| יעקב | ιακωβ |
| אל | προς |
| לבן | λαβαν |
| הבה | αποδος |
| את אשתי | την γυναικα μου |
| כי | {..γαρ} |
| מלאו | πεπληρωνται |
| •1677 | γαρ |
| ימי | αι ημεραι μου |
| ואבואה | οπως εισελθω |
| אליה | προς αυτην |
1677 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 22
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאסף | συνηγαγεν δε |
| לבן | λαβαν |
| את כל | παντας |
| אנשי | τους ανδρας |
| המקום | του τοπου |
| ויעש | και εποιησεν |
| משתה | γαμον |
Verse 23
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | και εγενετο |
| בערב | εσπερα |
| ויקח | και λαβων |
| •1678 •1679 לבן | λαβαν |
| את לאה | λειαν |
| בתו | την θυγατερα αυτου |
| ויבא | εισηγαγεν |
| אתה | αυτην |
| אליו •1680 אל יעקב | προς ιακωβ |
| ויבא | και εισηλθεν |
| אליה | προς αυτην |
| •1681 •1682 יעקב |
ιακωβ |
1678 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1679 Introducing reconstructed proper noun.
1680 Introducing reconstructed proper noun.
1681 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1682 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 24
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויתן | εδωκεν δε | |
| לבן | λαβαν | |
| לה | •1683 | |
| •1684 | ללאה | λεια |
| •1685 | בתו | τη θυγατρι αυτου |
| את זלפה | ζελφαν | |
| שפחתו | την παιδισκην αυτου | |
| ללאה | •1686 | |
| בתו | •1687 | |
| •1688 | לה | αυτη |
| שפחה | παιδισκην |
1683 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1684 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1685 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1686 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1687 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1688 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
Verse 25
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | εγενετο δε |
| בבקר | πρωι |
| והנה | και ιδου |
| הוא | ην |
| לאה | λεια |
| ויאמר | ειπεν δε |
| •1689 •1690 יעקב | ιακωβ |
| אל לבן | τω λαβαν |
| מה | τι |
| זאת | τουτο |
| עשית | εποιησας |
| לי | μοι |
| הלא | ου |
| ברחל | περι ραχηλ |
| עבדתי | εδουλευσα |
| עמך | παρα σοι |
| ולמה | και ινα τι |
| רמיתני | παρελογισω με |
1689 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1690 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 26
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| לבן | λαβαν |
| לא | ουκ |
| יעשה | εστιν |
| כן | ουτως |
| במקומנו | εν τω τοπω ημων |
| לתת | δουναι |
| הצעירה | την νεωτεραν |
| לפני | πριν η |
| הבכירה | την πρεσβυτεραν |
Verse 27
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| מלא | συντελεσον | |
| •1691 | ουν | |
| שבע | τα εβδομα | |
| זאת | ταυτης | |
| ונתנה •1692 | ואתן |
και δωσω |
| לך | σοι | |
| גם | και | |
| את זאת | ταυτην | |
| בעבדה | αντι της εργασιας | |
| אשר | ης | |
| תעבד | εργα | |
| עמדי | παρ’ εμοι | |
| עוד | ετι | |
| שבע | επτα | |
| שנים | ετη | |
| אחרות | ετερα |
1691 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1692 Change from passive to active form in verbs.
Verse 28
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויעש | εποιησεν δε |
| יעקב | ιακωβ |
| כן | ουτως |
| וימלא | και ανεπληρωσεν |
| שבע | τα εβδομα |
| זאת | ταυτης |
| ויתן | και εδωκεν |
| לו | αυτω |
| •1693 •1694 לבן | λαβαν |
| את רחל | ραχηλ |
| בתו | την θυγατερα αυτου |
| לו | αυτω |
| לאשה | γυναικα |
1693 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1694 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 29
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויתן | εδωκεν δε |
| לבן | λαβαν |
| לרחל | ραχηλ |
| בתו | τη θυγατρι αυτου |
| את בלהה | βαλλαν |
| שפחתו | την παιδισκην αυτου |
| לה | αυτη |
| לשפחה | παιδισκην |
Verse 30
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויבא | και εισηλθεν |
| גם | •1695 |
| אל | προς |
| רחל | ραχηλ |
| ויאהב | ηγαπησεν δε |
| גם | •1696 |
| את רחל | ραχηλ |
| מלאה | μαλλον η λειαν |
| ויעבד | και εδουλευσεν |
| עמו | αυτω |
| עוד | •1697 |
| שבע | επτα |
| שנים | ετη |
| אחרות | ετερα |
1695 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1696 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1697 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 31
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וירא | ιδων δε |
| יהוה | κυριος |
| כי | οτι |
| שנואה | μισειται |
| לאה | λεια |
| ויפתח | ηνοιξεν |
| את רחמה | την μητραν αυτης |
| ורחל | ραχηλ δε |
| •1698 | ην |
| עקרה | στειρα |
1698 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 32
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותהר | και συνελαβεν |
| לאה | λεια |
| ותלד | και ετεκεν |
| בן | υιον |
| •1699 •1700 ליעקב <30.1> | τω ιακωβ |
| ותקרא | εκαλεσεν δε |
| שמו | το ονομα αυτου |
| ראובן | ρουβην |
| כי | •1701 •1702 |
| {… •1703 כי} אמרה | λεγουσα |
| כי | διοτι |
| ראה | ειδεν |
| •1704 | μου |
| יהוה | κυριος |
| בעניי | •1705 μου την ταπεινωσιν |
| כי | •1706 |
| עתה | νυν |
| יאהבני | με αγαπησει |
| אישי | ο ανηρ μου |
1699 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1700 Introducing reconstructed proper noun.
1701 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1702 Questionable notation, equivalent, etc.
1703 Questionable notation, equivalent, etc.
1704 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1705 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1706 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 33
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ותהר | και συνελαβεν | |
| עוד | παλιν | |
| •1707 •1708 לאה | λεια | |
| ותלד | και ετεκεν | |
| בן | υιον | |
| •1709 | שני | δευτερον |
| •1710 •1711 ליעקב | τω ιακωβ | |
| ותאמר | και ειπεν | |
| כי | οτι | |
| שמע | ηκουσεν | |
| יהוה | κυριος | |
| כי | οτι | |
| שנואה אנכי | μισουμαι | |
| ויתן | και προσεδωκεν | |
| לי | μοι | |
| גם | και | |
| את זה | τουτον | |
| ותקרא | εκαλεσεν δε | |
| שמו | το ονομα αυτου | |
| שמעון | συμεων |
1707 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1708 Introducing reconstructed proper noun.
1709 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1710 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1711 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 34
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותהר | και συνελαβεν |
| עוד | ετι |
| ותלד | και ετεκεν |
| בן | υιον |
| ותאמר | και ειπεν |
| •1712 | εν |
| עתה הפעם | •1713 εν τω νυν καιρω |
| •1714 | προς εμου |
| ילוה | εσται |
| אישי | ο ανηρ μου |
| אלי | {..προς εμου} |
| כי | {..γαρ} |
| ילדתי | ετεκον |
| •1715 | γαρ |
| לו | αυτω |
| שלשה | τρεις |
| בנים | υιους |
| על כן | δια τουτο |
| קרא | εκαλεσεν |
| שמו | το ονομα αυτου |
| לוי | λευι |
1712 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1713 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
1714 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1715 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 35
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותהר | και συλλαβουσα |
| עוד | ετι |
| ותלד | ετεκεν |
| בן | υιον |
| ותאמר | και ειπεν |
| הפעם | νυν ετι τουτο |
| אודה | εξομολογησομαι |
| את יהוה | κυριω |
| על כן | δια τουτο |
| קראה | εκαλεσεν |
| שמו | το ονομα αυτου |
| יהודה | ιουδα |
| ותעמד | και εστη |
| מלדת | του τικτειν |
Chapter 30
Verse 1
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותרא | ιδουσα δε |
| רחל | ραχηλ |
| כי | οτι |
| לא | ου |
| ילדה | τετοκεν |
| ליעקב | τω ιακωβ |
| ותקנא | και εζηλωσεν |
| רחל | ραχηλ |
| באחתה | την αδελφην αυτης |
| ותאמר | και ειπεν |
| אל יעקב | τω ιακωβ |
| הבה | δος |
| לי | μοι |
| בנים | τεκνα |
| ואם | ει δε |
| אין | μη |
| מתה | τελευτησω |
| אנכי | εγω |
Verse 2
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויחר אף | εθυμωθη δε •1716 •1717 |
| יעקב | ιακωβ |
| ברחל | τη ραχηλ |
| ויאמר | και ειπεν |
| •1718 | αυτη |
| התחת | μη αντι |
| אלהים | θεου |
| אנכי | εγω ειμι |
| אשר | ος |
| מנע | εστερησεν |
| ממך | σε |
| פרי | καρπον |
| בטן | κοιλιας |
1716 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1717 Questionable notation, equivalent, etc.
1718 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 3
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותאמר | ειπεν δε |
| •1719 •1720 רחל | ραχηλ |
| •1721 •1722 אל יעקב | τω ιακωβ |
| הנה | ιδου |
| אמתי | η παιδισκη μου |
| בלהה | βαλλα |
| בא | εισελθε |
| אליה | προς αυτην |
| ותלד | και τεξεται |
| על | επι |
| ברכי | των γονατων μου |
| ואבנה | και τεκνοποιησομαι |
| גם אנכי | καγω |
| ממנה | εξ αυτης |
1719 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1720 Introducing reconstructed proper noun.
1721 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1722 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 4
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותתן | και εδωκεν |
| לו | αυτω |
| את בלהה | βαλλαν |
| שפחתה | την παιδισκην αυτης |
| •1723 | αυτω |
| לאשה | γυναικα |
| ויבא | εισηλθεν δε |
| אליה | προς αυτην |
| יעקב | ιακωβ |
1723 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 5
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותהר | και συνελαβεν |
| בלהה | βαλλα |
| •1724 =;שפחת <30.7> | η παιδισκη |
| •1725 •1726 רחל <30.7> | ραχηλ |
| ותלד | και ετεκεν |
| ליעקב | τω ιακωβ |
| בן | υιον |
1724 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1725 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1726 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 6
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותאמר | και ειπεν |
| רחל | ραχηλ |
| דנני | εκρινεν μοι |
| אלהים | ο θεος |
| וגם | και |
| שמע •1727 ב | επηκουσεν |
| בקלי | •1728 της φωνης μου |
| ויתן | και εδωκεν |
| לי | μοι |
| בן | υιον |
| על כן | δια τουτο |
| קראה | εκαλεσεν |
| שמו | το ονομα αυτου |
| דן | δαν |
1727 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1728 Greek preverb representing Hebrew preposition.
Verse 7
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ותהר | και συνελαβεν | |
| עוד | ετι | |
| ותלד | •1729 | |
| בלהה | βαλλα | |
| שפחת | η παιδισκη | |
| רחל | ραχηλ | |
| •1730 | ותלד | και ετεκεν |
| בן | υιον | |
| שני | δευτερον | |
| ליעקב | τω ιακωβ |
1729 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1730 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
Verse 8
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ותאמר | και ειπεν | |
| רחל | ραχηλ | |
| נפתולי | •1731 נפתולי •1732 | συνελαβετο μοι |
| אלהים | ο θεος | |
| נפתלתי •1733 עם | και συνανεστραφην | |
| עם אחתי | •1734 τη αδελφη μου | |
| גם | και | |
| יכלתי | ηδυνασθην | |
| ותקרא | και εκαλεσεν | |
| שמו | το ονομα αυτου | |
| נפתלי | νεφθαλι |
1731 Questionable notation, equivalent, etc.
1732 Difference in vocalization (reading).
1733 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1734 Greek preverb representing Hebrew preposition.
Verse 9
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותרא | ειδεν δε |
| לאה | λεια |
| כי | οτι |
| עמדה | εστη |
| מלדת | του τικτειν |
| ותקח | και ελαβεν |
| את זלפה | ζελφαν |
| שפחתה | την παιδισκην αυτης |
| ותתן | και εδωκεν |
| אתה | αυτην |
| ליעקב | τω ιακωβ |
| לאשה | γυναικα |
Verse 10
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| •1735 •1736 =;ויבא <30.4> | εισηλθεν δε | |
| •1737 •1738 =;אליה <30.4> | προς αυτην | |
| •1739 •1740 •1741 יעקב <30.4> | ιακωβ | |
| •1742 •1743 =;ותהר <30.5> | και συνελαβεν | |
| ותלד | •1744 | |
| זלפה | ζελφα | |
| שפחת | η παιδισκη | |
| לאה | λειας | |
| •1745 | ותלד | και ετεκεν |
| ליעקב | τω ιακωβ | |
| בן | υιον |
1735 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1736 Long minus or plus (at least four lines).
1737 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1738 Long minus or plus (at least four lines).
1739 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1740 Long minus or plus (at least four lines).
1741 Introducing reconstructed proper noun.
1742 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1743 Long minus or plus (at least four lines).
1744 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1745 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
Verse 11
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותאמר | και ειπεν |
| לאה | λεια |
| *בגד **בא גד •1746 |
εν τυχη |
| ותקרא | και επωνομασεν |
| את שמו | το ονομα αυτου |
| גד | γαδ |
1746 Agreement of LXX with ketib.
Verse 12
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| •1747 =;ותהר <30.7> | και συνελαβεν | |
| ותלד | •1748 | |
| זלפה | ζελφα | |
| שפחת | η παιδισκη | |
| לאה | λειας | |
| •1749 | ותלד | και ετεκεν |
| •1750 =;עוד <30.7> | ετι | |
| •1751 •1752 ליעקב | τω ιακωβ | |
| בן | υιον | |
| שני | δευτερον | |
| ליעקב | •1753 |
1747 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1748 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1749 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1750 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1751 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1752 Introducing reconstructed proper noun.
1753 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
Verse 13
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותאמר | και ειπεν |
| לאה | λεια |
| באשרי | μακαρια εγω |
| כי | οτι |
| אשרוני | μακαριζουσιν με |
| בנות | αι γυναικες |
| ותקרא | και εκαλεσεν |
| את שמו | το ονομα αυτου |
| אשר | ασηρ |
Verse 14
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וילך | επορευθη δε |
| ראובן | ρουβην |
| בימי | εν ημεραις |
| קציר | θερισμου |
| חטים | πυρων |
| וימצא | και ευρεν |
| דודאים | μηλα {} μανδραγορου |
| בשדה | εν τω αγρω |
| ויבא | και ηνεγκεν |
| אתם | αυτα |
| אל | προς |
| לאה | λειαν |
| אמו | την μητερα αυτου |
| ותאמר | ειπεν δε |
| רחל | ραχηλ |
| אל | τη |
| לאה | λεια |
| תני | δος |
| נא | •1754 |
| לי | μοι |
| מדודאי | των μανδραγορων |
| בנך | του υιου σου |
1754 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 15
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותאמר | ειπεν δε |
| לה •1755 לאה .xט | λεια |
| המעט | ουχ ικανον |
| •1756 | σοι |
| •1757 | οτι |
| קחתך | ελαβες |
| את אישי | τον ανδρα μου |
| ולקחת | μη {..λημψη} |
| גם | και |
| את דודאי | τους μανδραγορας |
| בני | του υιου μου |
| •1758 | λημψη |
| ותאמר | ειπεν δε |
| רחל | ραχηλ |
| לכן •1759 לא כן •1760 | ουχ ουτως |
| ישכב | κοιμηθητω |
| עמך | μετα σου |
| הלילה | την νυκτα |
| •1761 | ταυτην |
| תחת | αντι |
| דודאי | των μανδραγορων |
| בנך | του υιου σου |
1755 Introducing reconstructed proper noun.
1756 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1757 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1758 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1759 Etymological exegesis.
1760 One word of MT separated into two or more words in the parent text of the LXX.
1761 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 16
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויבא | εισηλθεν δε | |
| יעקב | ιακωβ | |
| מן | εξ | |
| השדה | αγρου | |
| בערב | εσπερας | |
| ותצא | και εξηλθεν | |
| לאה | λεια | |
| לקראתו | εις συναντησιν αυτω | |
| ותאמר | και ειπεν | |
| אלי | προς με | |
| תבוא | εισελευση | |
| •1762 | היום |
σημερον |
| כי | {..γαρ} | |
| שכר שכרתיך {!}- | μεμισθωμαι {..σε} | |
| •1763 | γαρ | |
| •1764 | σε | |
| בדודאי | αντι των μανδραγορων | |
| בני | του υιου μου | |
| וישכב | και εκοιμηθη | |
| עמה | μετ’ αυτης | |
| בלילה | την νυκτα | |
| הוא | εκεινην |
1762 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1763 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1764 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 17
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישמע •1765 אל | και επηκουσεν |
| אלהים | ο θεος |
| אל לאה | •1766 λειας |
| ותהר | και συλλαβουσα |
| ותלד | ετεκεν |
| ליעקב | τω ιακωβ |
| בן | υιον |
| חמישי | πεμπτον |
1765 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1766 Greek preverb representing Hebrew preposition.
Verse 18
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ותאמר | και ειπεν | |
| לאה | λεια | |
| נתן | εδωκεν | |
| אלהים | ο θεος | |
| שכרי | τον μισθον μου | |
| אשר | ανθ’ ου | |
| נתתי | εδωκα | |
| שפחתי | την παιδισκην μου | |
| לאישי | τω ανδρι μου | |
| ותקרא | και εκαλεσεν | |
| שמו | το ονομα αυτου | |
| יששכר | ισσαχαρ | |
| •1767 | •1768 יש | ο εστιν |
| •1769 | •1770 שכר | μισθος |
1767 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1768 Questionable notation, equivalent, etc.
1769 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1770 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 19
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותהר | και συνελαβεν |
| עוד | ετι |
| לאה | λεια |
| ותלד | και ετεκεν |
| בן | υιον |
| ששי | εκτον |
| ליעקב | τω ιακωβ |
Verse 20
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותאמר | και ειπεν |
| לאה | λεια |
| זבדני •1771 אתי | δεδωρηται μοι |
| אלהים | ο θεος |
| אתי | •1772 |
| זבד | δωρον |
| טוב | καλον |
| •1773 | εν |
| הפעם | •1774 εν τω νυν καιρω |
| יזבלני | αιρετιει με |
| אישי | ο ανηρ μου |
| כי | {..γαρ} |
| ילדתי | ετεκον |
| •1775 | γαρ |
| לו | αυτω |
| •1776 | υιους |
| ששה | εξ |
| בנים | {..υιουσ} |
| ותקרא | και εκαλεσεν |
| את שמו | το ονομα αυτου |
| זבלון | ζαβουλων |
1771 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1772 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1773 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1774 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
1775 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1776 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 21
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואחר | και μετα |
| •1777 | τουτο |
| ילדה | ετεκεν |
| בת | θυγατερα |
| ותקרא | και εκαλεσεν |
| את שמה | το ονομα αυτης |
| דינה | δινα |
1777 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 22
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויזכר | εμνησθη δε |
| אלהים | ο θεος |
| את רחל | της ραχηλ |
| וישמע •1778 אל | και επηκουσεν |
| אליה | •1779 αυτης |
| אלהים | ο θεος |
| ויפתח | και ανεωξεν |
| את רחמה | αυτης την μητραν |
1778 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1779 Greek preverb representing Hebrew preposition.
Verse 23
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותהר | και συλλαβουσα |
| ותלד | ετεκεν |
| •1780 •1781 ליעקב <30.5> | τω ιακωβ |
| בן | υιον |
| ותאמר | ειπεν δε |
| •1782 •1783 רחל | ραχηλ |
| אסף | αφειλεν |
| אלהים | ο θεος |
| את חרפתי | μου το ονειδος |
1780 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1781 Introducing reconstructed proper noun.
1782 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1783 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 24
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותקרא | και εκαλεσεν |
| את שמו | το ονομα αυτου |
| יוסף | ιωσηφ |
| לאמר | λεγουσα |
| יסף | προσθετω |
| יהוה | ο θεος |
| לי | μοι |
| בן | υιον |
| אחר | ετερον |
Verse 25
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | εγενετο δε |
| כאשר | ως |
| ילדה | ετεκεν |
| רחל | ραχηλ |
| את יוסף | τον ιωσηφ |
| ויאמר | ειπεν |
| יעקב | ιακωβ |
| אל לבן | τω λαβαν |
| שלחני | αποστειλον με |
| ואלכה | ινα απελθω |
| אל | εις |
| מקומי | τον τοπον μου |
| ולארצי | και εις την γην μου |
Verse 26
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| תנה | αποδος |
| את נשי | τας γυναικας μου |
| ואת ילדי | και τα παιδια |
| אשר •1784 בהן | περι ων |
| עבדתי | δεδουλευκα |
| אתך | σοι |
| בהן | •1785 |
| ואלכה | ινα απελθω |
| כי | {..γαρ} |
| אתה | συ |
| •1786 | γαρ |
| ידעת | γινωσκεις |
| את עבדתי | την δουλειαν |
| אשר | ην |
| עבדתיך | δεδουλευκα σοι |
1784 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1785 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1786 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 27
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε | |
| אליו | αυτω | |
| לבן | λαβαν | |
| אם נא | ει | |
| מצאתי | ευρον | |
| חן | χαριν | |
| בעיניך | εναντιον σου | |
| נחשתי | οιωνισαμην αν | |
| ויברכני | ευλογησεν γαρ με | |
| יהוה | ο θεος | |
| בגללך | •1787 ברגליך .a <30.30 | τη ση εισοδω |
1787 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 28
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | •1788 |
| נקבה | διαστειλον |
| שכרך | τον μισθον σου |
| עלי | προς με |
| ואתנה | και δωσω |
1788 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 29
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| אליו | αυτω |
| •1789 •1790 יעקב | ιακωβ |
| אתה | συ |
| ידעת | γινωσκεις |
| את אשר | α |
| עבדתיך | δεδουλευκα σοι |
| ואת אשר | και οσα |
| היה | ην |
| מקנך | κτηνη σου |
| אתי | μετ’ εμου |
1789 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1790 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 30
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| כי | {..γαρ} | |
| מעט | μικρα | |
| •1791 | γαρ | |
| •1792 | ην | |
| אשר | οσα | |
| •1793 | σοι | |
| היה | ην | |
| לך | {..σοι} | |
| לפני | εναντιον εμου | |
| ויפרץ | και ηυξηθη | |
| לרב | εις πληθος | |
| ויברך | και ηυλογησεν | |
| יהוה | אתך | σε |
| אתך | יהוה | κυριος |
| לרגלי | επι τω ποδι μου | |
| ועתה | νυν ουν | |
| מתי | ποτε | |
| אעשה | ποιησω | |
| גם אנכי | καγω | |
| לביתי | εμαυτω οικον |
1791 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1792 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1793 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 31
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| •1794 | αυτω |
| •1795 •1796 לבן | λαβαν |
| מה | τι |
| •1797 | σοι |
| אתן | δωσω |
| לך | {..σοι} |
| ויאמר | ειπεν δε |
| •1798 | αυτω |
| יעקב | ιακωβ |
| לא | ου |
| תתן | δωσεις |
| לי | μοι |
| מאומה | ουθεν |
| אם | εαν |
| תעשה | ποιησης |
| לי | μοι |
| הדבר | το ρημα |
| הזה | τουτο |
| אשובה | παλιν |
| ארעה | ποιμανω |
| צאנך | τα προβατα σου |
| אשמר | και φυλαξω |
1794 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1795 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1796 Introducing reconstructed proper noun.
1797 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1798 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 32
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| אעבר •1799 ב | παρελθατω |
| בכל | •1800 παντα |
| צאנך | τα προβατα σου |
| היום | σημερον |
| הסר | και διαχωρισον |
| משם | εκειθεν |
| כל | παν |
| שה | προβατον |
| נקד | •1801 •1802 |
| וטלוא | •1803 •1804 |
| וכל | •1805 •1806 |
| שה | •1807 •1808 |
| חום | φαιον |
| בכשבים | εν τοις αρνασιν |
| •1809 | και παν |
| וטלוא | •1810 και διαλευκον |
| ונקד | και ραντον |
| בעזים | εν ταις αιξιν |
| והיה | εσται |
| שכרי | μοι μισθος |
1799 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1800 Greek preverb representing Hebrew preposition.
1801 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1802 Long minus or plus (at least four lines).
1803 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1804 Long minus or plus (at least four lines).
1805 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1806 Long minus or plus (at least four lines).
1807 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1808 Long minus or plus (at least four lines).
1809 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1810 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 33
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וענתה | και επακουσεται |
| בי | μοι |
| צדקתי | η δικαιοσυνη μου |
| ביום | εν τη ημερα |
| מחר | τη αυριον |
| כי | οτι |
| תבוא על | εστιν |
| שכרי | ο μισθος μου |
| לפניך | ενωπιον σου |
| כל | παν |
| אשר | ο εαν |
| איננו | μη η |
| נקד | ραντον |
| וטלוא | και διαλευκον |
| בעזים | εν ταις αιξιν |
| וחום | και φαιον |
| בכשבים | εν τοις αρνασιν |
| גנוב | κεκλεμμενον |
| הוא | εσται |
| אתי | παρ’ εμοι |
Verse 34
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| •1811 | αυτω |
| לבן | λαβαν |
| הן | •1812 |
| לו | •1813 |
| יהי | εστω |
| כדברך | κατα το ρημα σου |
1811 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1812 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1813 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 35
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויסר | και διεστειλεν | |
| ביום | εν τη ημερα | |
| ההוא | εκεινη | |
| את התישים | τους τραγους | |
| העקדים | •1814 הנקדים .עn | τους ραντους |
| והטלאים | και τους διαλευκους | |
| ואת כל | και πασας | |
| העזים | τας αιγας | |
| הנקדות | τας ραντας | |
| והטלאת | και τας διαλευκους | |
| כל | και παν | |
| אשר | ο ην | |
| לבן | λευκον | |
| בו | εν αυτοις | |
| וכל | και παν | |
| •1815 | ο ην | |
| חום | φαιον | |
| בכשבים | εν τοις αρνασιν | |
| ויתן | και εδωκεν | |
| ביד | δια χειρος | |
| בניו | των υιων αυτου |
1814 Questionable notation, equivalent, etc.
1815 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 36
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישם | και απεστησεν |
| דרך | οδον |
| שלשת | τριων |
| ימים | ημερων |
| בינו |
ανα μεσον αυτων |
| ובין | και ανα μεσον |
| יעקב | ιακωβ |
| ויעקב | ιακωβ δε |
| רעה | εποιμαινεν |
| את צאן | τα προβατα |
| לבן | λαβαν |
| הנותרת | τα υπολειφθεντα |
Verse 37
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקח | ελαβεν δε |
| לו | εαυτω |
| יעקב | ιακωβ |
| מקל | ραβδον |
| לבנה | στυρακινην |
| לח | χλωραν |
| ולוז | και καρυινην |
| וערמון | και πλατανου |
| ויפצל | και ελεπισεν |
| בהן | αυτας |
| •1816 •1817 יעקב | ιακωβ |
| פצלות | λεπισματα |
| לבנות | λευκα |
| מחשף | περισυρων {} το χλωρον •1818 •1819 |
| •1820 | εφαινετο δε |
| •1821 | επι |
| •1822 | ταις ραβδοις |
| הלבן | το λευκον |
| אשר | ο |
| על | {..επι} |
| המקלות | {..ταις ραβδοισ} |
| •1823 | ελεπισεν |
| •1824 | ποικιλον |
1816 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1817 Introducing reconstructed proper noun.
1818 Reference to doublet (occurring between the two elements of the doublet.
1819 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
1820 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
1821 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1822 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1823 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1824 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 38
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויצג | και παρεθηκεν | |
| את המקלות | τας ραβδους | |
| אשר | ας | |
| פצל | ελεπισεν | |
| ברהטים | εν ταις ληνοις | |
| בשקתות | των ποτιστηριων | |
| המים | του υδατος | |
| אשר | ινα ως αν | |
| תבאן | ελθωσιν | |
| הצאן | τα προβατα | |
| לשתות | πιειν | |
| לנכח | ενωπιον | |
| הצאן | •1825 | |
| •1826 | המקלות | των ραβδων |
| ויחמנה | •1827 | |
| בבאן | ελθοντων αυτων | |
| לשתות | εις το πιειν |
1825 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1826 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1827 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 39
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויחמו | εγκισσησωσιν |
| הצאן | τα προβατα |
| אל | εις |
| המקלות | τας ραβδους |
| ותלדן | και ετικτον |
| הצאן | τα προβατα |
| עקדים | διαλευκα |
| נקדים | και ποικιλα |
| וטלאים | και σποδοειδη ραντα |
Verse 40
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| והכשבים | τους δε αμνους | |
| הפריד | διεστειλεν | |
| יעקב | ιακωβ | |
| ויתן | και εστησεν | |
| פני | εναντιον | |
| הצאן | των προβατων | |
| אל | איל |
κριον |
| עקד | διαλευκον | |
| וכל | και παν | |
| חום | ποικιλον | |
| בצאן | εν τοις αμνοις | |
| לבן | •1828 | |
| וישת | και διεχωρισεν | |
| לו | εαυτω | |
| עדרים | ποιμνια | |
| לבדו | καθ’ εαυτον | |
| ולא | και ουκ | |
| שתם | εμιξεν αυτα | |
| על | εις | |
| צאן | τα προβατα | |
| לבן | λαβαν |
1828 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 41
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| והיה | εγενετο δε | |
| בכל | •1829 בעת | εν τω καιρω ω |
| יחם | ενεκισσησεν | |
| הצאן | τα προβατα | |
| המקשרות | εν γαστρι λαμβανοντα | |
| ושם | εθηκεν | |
| יעקב | ιακωβ | |
| את המקלות | τας ραβδους | |
| לעיני | εναντιον | |
| הצאן | των προβατων | |
| ברהטים | εν ταις ληνοις | |
| ליחמנה | του εγκισσησαι αυτα | |
| במקלות | κατα τας ραβδους |
1829 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 42
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ובהעטיף | ηνικα δ’ αν ετεκον |
| הצאן | τα προβατα |
| לא | ουκ |
| ישים | ετιθει |
| והיה | εγενετο δε |
| העטפים | τα ασημα |
| ללבן | του λαβαν |
| והקשרים | τα δε επισημα |
| ליעקב | του ιακωβ |
Verse 43
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויפרץ | και επλουτησεν | |
| האיש | ο ανθρωπος | |
| מאד | σφοδρα | |
| מאד | σφοδρα | |
| ויהי | και εγενετο | |
| לו | αυτω | |
| צאן | κτηνη | |
| רבות | πολλα | |
| •1830 | •1831 ובקר | και βοες |
| ושפחות | ועבדים | και παιδες |
| ועבדים | ושפחות | και παιδισκαι |
| וגמלים | και καμηλοι | |
| וחמרים | και ονοι |
1830 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1831 Questionable notation, equivalent, etc.
Chapter 31
Verse 1
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישמע | ηκουσεν δε |
| •1832 •1833 יעקב | ιακωβ |
| את דברי | τα ρηματα |
| בני | των υιων |
| לבן | λαβαν |
| לאמר | λεγοντων |
| לקח | ειληφεν |
| יעקב | ιακωβ |
| את כל | παντα |
| אשר | τα |
| לאבינו | του πατρος ημων |
| ומאשר | και εκ των |
| לאבינו | του πατρος ημων |
| עשה | πεποιηκεν |
| את כל | πασαν |
| הכבד | την δοξαν |
| הזה | ταυτην |
1832 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1833 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 2
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וירא | και ειδεν |
| יעקב | ιακωβ |
| את פני | το προσωπον |
| לבן | του λαβαν |
| והנה | και ιδου |
| איננו | ουκ ην |
| עמו | προς αυτον |
| כתמול | ως εχθες |
| שלשום | και τριτην ημεραν |
Verse 3
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| יהוה | κυριος |
| אל | προς |
| יעקב | ιακωβ |
| שוב | αποστρεφου |
| אל | εις |
| ארץ | την γην |
| אבותיך | του πατρος σου |
| ולמולדתך | και εις την γενεαν σου |
| ואהיה | και εσομαι |
| עמך | μετα σου |
Verse 4
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישלח | αποστειλας δε |
| יעקב | ιακωβ |
| ויקרא | εκαλεσεν |
| לרחל | ραχηλ |
| וללאה | και λειαν |
| •1834 | εις |
| השדה | •1835 εις το πεδιον |
| אל | ου |
| צאנו | τα ποιμνια |
1834 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1835 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
Verse 5
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| להן | αυταις |
| ראה | ορω |
| אנכי | εγω |
| את פני | το προσωπον |
| אביכן | του πατρος υμων |
| כי | οτι |
| איננו | ουκ εστιν |
| אלי | προς εμου |
| כתמל | ως εχθες |
| שלשם | και τριτην ημεραν |
| ואלהי | ο δε θεος |
| אבי | του πατρος μου |
| היה | ην |
| עמדי | μετ’ εμου |
Verse 6
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואתנה | και αυται δε |
| ידעתן | οιδατε |
| כי | οτι |
| בכל | εν παση |
| כחי | τη ισχυι μου |
| עבדתי | δεδουλευκα |
| את אביכן | τω πατρι υμων |
Verse 7
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואביכן | ο δε πατηρ υμων |
| התל | παρεκρουσατο |
| בי | με |
| והחלף | και ηλλαξεν |
| את משכרתי | τον μισθον μου |
| עשרת | των δεκα |
| מנים | αμνων {t •1836 } |
| ולא | και ουκ |
| נתנו | εδωκεν αυτω |
| אלהים | ο θεος |
| להרע | κακοποιησαι |
| עמדי | με |
1836 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 8
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| אם | εαν |
| כה | ουτως |
| יאמר | ειπη |
| נקדים | τα ποικιλα |
| יהיה | εσται |
| שכרך | σου μισθος |
| וילדו | και τεξεται |
| כל | παντα |
| הצאן | τα προβατα |
| נקדים | ποικιλα |
| ואם | εαν δε |
| כה | •1837 |
| יאמר | ειπη |
| עקדים | τα λευκα |
| יהיה | εσται |
| שכרך | σου μισθος |
| וילדו | και τεξεται |
| כל | παντα |
| הצאן | τα προβατα |
| עקדים | λευκα |
1837 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 9
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויצל | και αφειλατο |
| אלהים | ο θεος |
| את •1838 | παντα |
| מקנה | τα κτηνη |
| אביכם | του πατρος υμων |
| ויתן | και εδωκεν |
| לי | μοι |
| •1839 | αυτα |
1838 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1839 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 10
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | και εγενετο |
| בעת | ηνικα |
| יחם | ενεκισσων |
| הצאן | τα προβατα |
| ואשא | •1840 •1841 |
| •1842 | και ειδον |
| עיני | τοις οφθαλμοις |
| וארא {… •1843 ואשא} | {..και ειδον} |
| •1844 | αυτα |
| בחלום | εν τω υπνω |
| והנה | και ιδου |
| העתדים | οι τραγοι |
| •1845 | και οι κριοι |
| העלים | αναβαινοντες ησαν |
| על | επι |
| הצאן | τα προβατα |
| •1846 | και τας αιγας |
| עקדים | διαλευκοι |
| נקדים | και ποικιλοι |
| וברדים | και σποδοειδεις ραντοι |
1840 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1841 Questionable notation, equivalent, etc.
1842 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1843 Questionable notation, equivalent, etc.
1844 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1845 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1846 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 11
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| אלי | μοι |
| מלאך | ο αγγελος |
| האלהים | του θεου |
| בחלום | καθ’ υπνον |
| יעקב | ιακωβ |
| ואמר | εγω δε ειπα |
| הנני | τι εστιν |
Verse 12
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| שא | αναβλεψον |
| נא | •1847 |
| עיניך | τοις οφθαλμοις σου |
| וראה | και ιδε |
| כל | •1848 |
| העתדים | τους τραγους |
| •1849 | και τους κριους |
| העלים | αναβαινοντας |
| על | επι |
| הצאן | τα προβατα |
| •1850 | και τας αιγας |
| עקדים | διαλευκους |
| נקדים | και ποικιλους |
| וברדים | και σποδοειδεις ραντους |
| כי | {..γαρ} |
| ראיתי | εωρακα |
| •1851 | γαρ |
| את כל אשר | •1852 •1853 οσα |
| •1854 | σοι |
| לבן | λαβαν |
| עשה | ποιει |
| לך | {..σοι} |
1847 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1848 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1849 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1850 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1851 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1852 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1853 Questionable notation, equivalent, etc.
1854 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 13
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| אנכי | εγω ειμι |
| האל | ο θεος |
| •1855 =;הנראה <35.1> | ο οφθεις |
| •1856 =;אליך <35.1> | σοι |
| בית אל •1857 | εν τοπω θεου |
| אשר | ου |
| משחת | ηλειψας |
| •1858 | μοι |
| שם | εκει |
| מצבה | στηλην |
| אשר |
και •1859 •1860 |
| נדרת | ηυξω |
| לי | μοι |
| שם | εκει |
| נדר | ευχην |
| עתה | νυν |
| •1861 | ουν |
| קום | αναστηθι |
| צא | και εξελθε |
| מן | εκ |
| הארץ | της γης |
| הזאת | ταυτης |
| ושוב | και απελθε |
| אל | εις |
| ארץ | την γην |
| מולדתך | της γενεσεως σου |
| •1862 =;ואהיה <31.3> | και εσομαι |
| •1863 | μετα σου |
1855 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1856 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1857 Addition of preposition or particle.
1858 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1859 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1860 Questionable notation, equivalent, etc.
1861 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1862 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1863 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 14
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותען | και αποκριθεισα |
| רחל | ραχηλ |
| ולאה | και λεια |
| ותאמרנה | ειπαν |
| לו | αυτω |
| העוד | μη {..ετι} εστιν |
| לנו | ημιν |
| •1864 | ετι |
| חלק | μερις |
| ונחלה | η κληρονομια |
| בבית | εν τω οικω |
| אבינו | του πατρος ημων |
1864 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 15
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| הלוא | ουχ |
| נכריות •1865 |
ως αι αλλοτριαι |
| נחשבנו | λελογισμεθα |
| לו | αυτω |
| כי | {..γαρ} |
| מכרנו | πεπρακεν •1866 ημας |
| •1867 | γαρ |
| •1868 | ημας |
| ויאכל {!}nd {… •1869 גמ} | και κατεφαγεν |
| גם | •1870 •1871 |
| אכול {!}nd | καταβρωσει |
| את כספנו | το αργυριον ημων |
1865 Addition of preposition or particle.
1866 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1867 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1868 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1869 Questionable notation, equivalent, etc.
1870 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1871 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 16
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| כי | •1872 | |
| כל | παντα | |
| העשר | τον πλουτον | |
| •1873 =;והכבד <31.1> | και την δοξαν | |
| אשר | ην | |
| הציל | αφειλατο | |
| אלהים | ο θεος | |
| מאבינו | του πατρος ημων | |
| לנו | ημιν | |
| הוא | εσται | |
| ולבנינו | και τοις τεκνοις ημων | |
| ועתה | νυν ουν | |
| כל אשר | •1874 •1875 οσα | |
| אמר | ειρηκεν | |
| אלהים | אליך |
σοι |
| אליך | אלהים |
ο θεος |
| עשה | ποιει |
1872 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1873 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1874 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1875 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 17
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויקם | αναστας δε | |
| יעקב | ιακωβ | |
| וישא | ελαβεν | |
| את בניו | את נשיו |
τας γυναικας αυτου |
| ואת נשיו | ואת בניו |
και τα παιδια αυτου |
| על | επι | |
| הגמלים | τας καμηλους |
Verse 18
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וינהג | και απηγαγεν |
| את כל | παντα |
| מקנהו | τα υπαρχοντα αυτου |
| ואת כל | και πασαν |
| רכשו | την αποσκευην αυτου |
| אשר | •1876 •1877 |
| רכש | •1878 •1879 |
| מקנה | •1880 •1881 |
| קנינו | •1882 •1883 |
| אשר | ην |
| רכש | περιεποιησατο |
| בפדן ארם | εν τη μεσοποταμια |
| •1884 =;וכל <31.21> | και παντα |
| •1885 =;אשר <31.21> | τα |
| •1886 =;לו <31.21> | αυτου |
| לבוא | απελθειν |
| אל | προς |
| יצחק | ισαακ |
| אביו | τον πατερα αυτου |
| ארצה | εις γην |
| כנען | χανααν |
1876 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1877 Long minus or plus (at least four lines).
1878 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1879 Long minus or plus (at least four lines).
1880 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1881 Long minus or plus (at least four lines).
1882 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1883 Long minus or plus (at least four lines).
1884 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1885 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1886 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 19
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ולבן | λαβαν δε |
| הלך | ωχετο |
| לגזז | κειραι |
| את צאנו | τα προβατα αυτου |
| ותגנב | εκλεψεν δε |
| רחל | ραχηλ |
| את התרפים | τα ειδωλα |
| אשר לאביה | του πατρος αυτης |
Verse 20
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויגנב {…את לב} | εκρυψεν δε |
| יעקב | ιακωβ |
| את לב | •1887 |
| לבן | λαβαν |
| הארמי | τον συρον |
| על בלי | του μη |
| הגיד | αναγγειλαι |
| לו | αυτω |
| כי | οτι |
| ברח הוא | αποδιδρασκει |
1887 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 21
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויברח | και απεδρα |
| הוא | αυτος |
| וכל | και παντα |
| אשר | τα |
| לו | αυτου |
| ויקם | •1888 |
| ויעבר | και διεβη |
| את הנהר | τον ποταμον |
| וישם את פניו | και ωρμησεν |
| •1889 | εις |
| הר | •1890 εις το ορος |
| הגלעד | γαλααδ |
1888 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1889 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1890 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
Verse 22
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויגד | ανηγγελη δε |
| ללבן | λαβαν |
| •1891 •1892 הארמי <31.20,24> | τω συρω |
| •1893 | τη τριτη |
| ביום | •1894 τη ημερα |
| השלישי | {..τη τριτη} |
| כי | οτι |
| ברח | απεδρα |
| יעקב | ιακωβ |
1891 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1892 Introducing reconstructed proper noun.
1893 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1894 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 23
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקח | και παραλαβων |
| את •1895 | παντας |
| אחיו | τους αδελφους αυτου |
| עמו | μεθ’ εαυτου |
| וירדף | εδιωξεν |
| אחריו | οπισω αυτου |
| דרך | οδον |
| •1896 | ημερων |
| שבעת | επτα |
| ימים | {..ημερων} |
| וידבק | και κατελαβεν |
| אתו | αυτον |
| בהר | εν τω ορει |
| הגלעד | τω γαλααδ |
1895 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1896 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 24
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויבא | ηλθεν δε |
| אלהים | ο θεος |
| אל | προς |
| לבן | λαβαν |
| הארמי | τον συρον |
| בחלם | καθ’ υπνον |
| הלילה | την νυκτα |
| ויאמר | και ειπεν |
| לו | αυτω |
| השמר | φυλαξαι |
| לך | σεαυτον |
| פן | μηποτε |
| תדבר | λαλησης |
| עם | μετα |
| יעקב | ιακωβ |
| מטוב | •1897 •1898 |
| עד | •1899 •1900 |
| רע | πονηρα |
1897 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1898 Questionable notation, equivalent, etc.
1899 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1900 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 25
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישג | και κατελαβεν |
| לבן | λαβαν |
| את יעקב | τον ιακωβ |
| ויעקב | ιακωβ δε |
| תקע | επηξεν |
| את אהלו | την σκηνην αυτου |
| בהר | εν τω ορει |
| ולבן | λαβαν δε |
| תקע | εστησεν |
| את אחיו | τους αδελφους αυτου |
| בהר | εν τω ορει |
| הגלעד | γαλααδ |
Verse 26
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| לבן | λαβαν |
| ליעקב | τω ιακωβ |
| מה | τι |
| עשית | εποιησας |
| ותגנב את לבבי | {… •1901 και εκλοποφορησασ} |
| •1902 | ινα τι [[27]] |
| •1903 | κρυφη [[27]] |
| •1904 | απεδρας [[27]] |
| •1905 | και εκλοποφορησας [[27]] |
| •1906 | με [[27]] |
| ותנהג | και απηγαγες |
| את בנתי | τας θυγατερας μου |
| כשביות | ως αιχμαλωτιδας |
| חרב | μαχαιρα |
1901 Questionable notation, equivalent, etc.
1902 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1903 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1904 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1905 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1906 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 27
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| למה | ινα τι [26] | |
| נחבאת | κρυφη [26] | |
| לברח | απεδρας [26] | |
| ותגנב | και εκλοποφορησας [26] | |
| אתי | με [26] | |
| ולא | ולו •1907 | και ει |
| הגדת | ανηγγειλας | |
| לי | μοι | |
| ואשלחך | εξαπεστειλα αν σε | |
| בשמחה | μετ’ ευφροσυνης | |
| ובשרים | και μετα μουσικων | |
| בתף | •1908 μετα τυμπανων | |
| ובכנור | και •1909 μετα κιθαρας |
1907 Difference in vocalization (reading).
1908 Distributive rendering, occurring once in the translation but referring to more than one Hebrew word.
1909 Distributive rendering, occurring once in the translation but referring to more than one Hebrew word.
Verse 28
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ולא | ουκ |
| נטשתני •1910 | ηξιωθην |
| לנשק | καταφιλησαι |
| לבני | τα παιδια μου |
| ולבנתי | και τας θυγατερας μου |
| עתה | νυν δε |
| הסכלת | αφρονως |
| עשו | επραξας |
1910 Change from active to passive form in verbs.
Verse 29
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| •1911 | ועתה | και νυν |
| יש לאל | ισχυει | |
| ידי | η χειρ μου | |
| לעשות •1912 רע | κακοποιησαι | |
| עמכם |
σε | |
| רע | •1913 | |
| ואלהי | ο δε θεος | |
| אביכם |
του πατρος σου | |
| אמש | εχθες | |
| אמר | ειπεν | |
| אלי | προς με | |
| לאמר | λεγων | |
| השמר | φυλαξαι | |
| לך | σεαυτον | |
| מדבר | μηποτε λαλησης | |
| עם | μετα | |
| יעקב | ιακωβ | |
| מטוב | •1914 •1915 | |
| עד | •1916 •1917 | |
| רע | πονηρα |
1911 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1912 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1913 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1914 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1915 Questionable notation, equivalent, etc.
1916 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1917 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 30
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ועתה | νυν ουν |
| הלך הלכת {!}- | πεπορευσαι |
| כי | {..γαρ} |
| נכסף {!}nd | επιθυμια |
| •1918 | γαρ |
| נכספתה {!}nd | επεθυμησας |
| •1919 | απελθειν |
| לבית | εις τον οικον |
| אביך | του πατρος σου |
| למה | ινα τι |
| גנבת | εκλεψας |
| את אלהי | τους θεους μου |
1918 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1919 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 31
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויען | αποκριθεις δε |
| יעקב | ιακωβ |
| ויאמר | ειπεν |
| ללבן | τω λαβαν |
| כי | •1920 |
| יראתי | •1921 |
| כי | {..γαρ} |
| אמרתי | ειπα |
| •1922 | γαρ |
| פן | μηποτε |
| תגזל | αφελης |
| את בנותיך | τας θυγατερας σου |
| מעמי | απ’ εμου |
| •1923 =;וכל <31.21> | και παντα |
| •1924 =;אשר <31.21> | τα |
| •1925 =;לי <31.21> | εμα |
1920 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1921 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1922 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1923 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1924 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1925 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 32
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| עם | •1926 | |
| אשר | •1927 | |
| תמצא | •1928 | |
| את אלהיך | •1929 | |
| לא | •1930 | |
| יחיה | •1931 | |
| נגד | •1932 | |
| אחינו | •1933 | |
| הכר | επιγνωθι | |
| לך | מה | τι εστιν |
| מה | לך | των σων |
| עמדי | παρ’ εμοι | |
| וקח | και λαβε | |
| לך | •1934 | |
| •1935 | ולא | και ουκ |
| •1936 | הכיר | επεγνω |
| •1937 | παρ’ αυτω | |
| •1938 | מאומה | ουθεν |
| •1939 | ויאמר | και ειπεν |
| •1940 | αυτω | |
| •1941 •1942 יעקב | ιακωβ | |
| •1943 | עם | παρ’ |
| •1944 | אשר | ω εαν |
| •1945 | תמצא | ευρης |
| •1946 | את אלהיך | τους θεους σου |
| •1947 | לא | ου |
| •1948 | יחיה | ζησεται |
| •1949 | נגד | εναντιον |
| •1950 | אחינו | των αδελφων ημων |
| ולא | ουκ {..δε} | |
| ידע | ηδει | |
| •1951 | δε | |
| יעקב | ιακωβ | |
| כי | οτι | |
| רחל | ραχηλ | |
| •1952 | אשתו | η γυνη αυτου |
| גנבתם | εκλεψεν αυτους |
1926 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1927 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1928 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1929 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1930 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1931 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1932 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1933 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1934 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1935 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1936 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1937 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1938 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1939 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1940 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1941 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1942 Introducing reconstructed proper noun.
1943 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1944 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1945 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1946 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1947 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1948 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1949 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1950 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1951 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1952 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 33
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויבא | εισελθων δε | |
| לבן | λαβαν | |
| •1953 | ויחפש |
ηρευνησεν |
| באהל | •1954 | |
| יעקב | •1955 | |
| ובאהל | εις τον οικον | |
| לאה | λειας | |
| •1956 =;ולא | και ουχ | |
| •1957 =;מצא | ευρεν | |
| ובאהל | •1958 | |
| שתי | •1959 | |
| האמהת | •1960 | |
| ולא | •1961 | |
| מצא | •1962 | |
| ויצא | και εξελθων | |
| מאהל | εκ του οικου | |
| לאה | λειας | |
| •1963 | ויחפש | ηρευνησεν |
| •1964 | באהל | τον οικον |
| •1965 | יעקב | ιακωβ |
| •1966 | ובאהל | και εν τω οικω |
| •1967 | שתי | των δυο |
| •1968 | האמהת | •1969 των παιδισκων |
| •1970 | ולא | και ουχ |
| •1971 | מצא | ευρεν |
| ויבא | εισηλθεν δε | |
| •1972 | και | |
| באהל | εις τον οικον | |
| רחל | ραχηλ |
1953 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1954 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1955 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1956 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1957 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1958 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1959 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1960 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1961 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1962 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1963 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1964 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1965 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1966 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1967 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1968 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1969 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1970 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1971 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
1972 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 34
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ורחל | ραχηλ δε |
| לקחה | ελαβεν |
| את התרפים | τα ειδωλα |
| ותשמם | και ενεβαλεν αυτα |
| בכר | εις τα σαγματα |
| הגמל | της καμηλου |
| ותשב | και επεκαθισεν |
| עליהם | αυτοις |
| וימשש | •1973 •1974 |
| לבן | •1975 •1976 [35 •1977 ] |
| את כל | •1978 •1979 [35 •1980 ] |
| האהל | •1981 •1982 [35 •1983 ] |
| ולא | •1984 •1985 |
| מצא | •1986 •1987 |
1973 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1974 Long minus or plus (at least four lines).
1975 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1976 Long minus or plus (at least four lines).
1977 Questionable notation, equivalent, etc.
1978 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1979 Long minus or plus (at least four lines).
1980 Questionable notation, equivalent, etc.
1981 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1982 Long minus or plus (at least four lines).
1983 Questionable notation, equivalent, etc.
1984 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1985 Long minus or plus (at least four lines).
1986 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1987 Long minus or plus (at least four lines).
Verse 35
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותאמר | και ειπεν |
| אל אביה | τω πατρι αυτης |
| אל | μη |
| יחר בעיני | βαρεως φερε |
| אדני | κυριε |
| כי | •1988 |
| לוא | ου |
| אוכל | δυναμαι |
| לקום | αναστηναι |
| מפניך | ενωπιον σου |
| כי | οτι |
| דרך | το κατ’ εθισμον |
| נשים | των γυναικων |
| לי | μοι εστιν |
| ויחפש | ηρευνησεν δε |
| •1989 •1990 לבן <31.34> | λαβαν |
| •1991 =;בכל <31.34> | εν ολω |
| •1992 =;האהל <31.34> | τω οικω |
| ולא | και ουχ |
| מצא | ευρεν |
| את התרפים | τα ειδωλα |
1988 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
1989 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1990 Introducing reconstructed proper noun.
1991 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1992 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 36
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויחר | ωργισθη δε |
| ליעקב | ιακωβ |
| וירב | και εμαχεσατο |
| בלבן | τω λαβαν |
| ויען | αποκριθεις δε |
| יעקב | ιακωβ |
| ויאמר | ειπεν |
| ללבן | τω λαβαν |
| מה | τι |
| פשעי | το αδικημα μου |
| מה | και τι |
| חטאתי | το αμαρτημα μου |
| כי | οτι |
| דלקת | κατεδιωξας |
| אחרי | οπισω μου |
Verse 37
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| כי | και οτι |
| מששת | ηρευνησας |
| את כל | παντα |
| כלי | τα σκευη μου |
| מה | τι |
| מצאת | ευρες |
| מכל | απο παντων |
| כלי | των σκευων |
| ביתך | του οικου σου |
| שים | θες |
| כה | ωδε |
| נגד | εναντιον |
| אחי | των αδελφων μου |
| ואחיך | και των αδελφων σου |
| ויוכיחו | και ελεγξατωσαν |
| בין | ανα μεσον |
| שנינו | των δυο ημων |
Verse 38
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| זה | ταυτα |
| •1993 =;לי <31.41> | μοι |
| עשרים | εικοσι |
| שנה | ετη |
| אנכי | εγω ειμι |
| עמך | μετα σου |
| רחליך | τα προβατα σου |
| ועזיך | και αι αιγες σου |
| לא | ουκ |
| שכלו | ητεκνωθησαν |
| ואילי | κριους |
| צאנך | των προβατων σου |
| לא | ου |
| אכלתי | κατεφαγον |
1993 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 39
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| טרפה | θηριαλωτον |
| לא | ουκ |
| הבאתי | ανενηνοχα |
| אליך | σοι |
| אנכי | εγω |
| אחטנה | απετιννυον |
| מידי | παρ’ εμαυτου |
| תבקשנה |
•1994 |
| גנבתי | κλεμματα |
| יום | ημερας |
| וגנבתי | και κλεμματα |
| לילה | νυκτος |
1994 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 40
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| הייתי | εγινομην |
| ביום | της ημερας |
| אכלני •1995 | συγκαιομενος |
| חרב | τω καυματι |
| וקרח | και παγετω |
| בלילה | της νυκτος |
| ותדד | και αφιστατο |
| שנתי | ο υπνος |
| מעיני | απο των οφθαλμων μου |
1995 Change from active to passive form in verbs.
Verse 41
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| זה | ταυτα |
| לי | μοι |
| עשרים | εικοσι |
| שנה | ετη |
| •1996 =;אנכי <31.38> | εγω ειμι |
| בביתך | εν τη οικια σου |
| עבדתיך | εδουλευσα σοι |
| ארבע עשרה | δεκα τεσσαρα |
| שנה | ετη |
| בשתי | αντι των δυο |
| בנתיך | •1997 των θυγατερων σου |
| ושש | και εξ |
| שנים | ετη |
| בצאנך | εν τοις προβατοις σου |
| ותחלף | και παρελογισω |
| את משכרתי | τον μισθον μου |
| עשרת | δεκα |
| מנים | αμνασιν {t •1998 } |
1996 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
1997 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
1998 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 42
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| לולי | ει μη |
| אלהי | ο θεος |
| אבי | του πατρος μου |
| אלהי | {..d •1999 ο θεοσ} |
| אברהם | αβρααμ |
| ופחד | και ο φοβος |
| יצחק | ισαακ |
| היה | ην |
| לי | μοι |
| כי עתה | νυν αν |
| ריקם | κενον |
| שלחתני | με εξαπεστειλας |
| את עניי | την ταπεινωσιν μου |
| ואת יגיע | και τον κοπον |
| כפי | των χειρων μου |
| ראה | ειδεν |
| אלהים | ο θεος |
| ויוכח | και ηλεγξεν |
| •2000 | σε |
| אמש | εχθες |
1999 Questionable notation, equivalent, etc.
2000 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 43
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויען | αποκριθεις δε |
| לבן | λαβαν |
| ויאמר | ειπεν |
| אל יעקב | τω ιακωβ |
| הבנות | αι θυγατερες |
| בנתי | θυγατερες μου |
| והבנים | και οι υιοι |
| בני | υιοι μου |
| והצאן | και τα κτηνη |
| צאני | κτηνη μου |
| וכל | και παντα |
| אשר | οσα |
| אתה | συ |
| ראה | ορας |
| לי | εμα |
| הוא | εστιν |
| ולבנתי | και των θυγατερων μου |
| מה | τι |
| אעשה | ποιησω |
| לאלה | ταυταις |
| היום | σημερον |
| או | η |
| לבניהן | τοις τεκνοις αυτων |
| אשר | οις |
| ילדו | ετεκον |
Verse 44
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ועתה | νυν ουν | |
| לכה | δευρο | |
| נכרתה | διαθωμεθα | |
| ברית | διαθηκην | |
| אני | εγω | |
| ואתה | και συ | |
| והיה | και εσται | |
| לעד | εις μαρτυριον | |
| ביני | ανα μεσον εμου | |
| ובינך | και {..dανα μεσον} σου | |
| •2001 •2002 | ויאמר | ειπεν δε |
| •2003 •2004 | αυτω | |
| •2005 •2006 | הנה | ιδου |
| •2007 •2008 =;אין איש <31.50b> | ουθεις •2009 εστιν | |
| •2010 •2011 =;עמנו <31.50b> | μεθ’ ημων | |
| •2012 | εστιν | |
| •2013 •2014 =;ראה <31.50b> | ιδε | |
| •2015 | ο θεος [[50b]] | |
| •2016 | μαρτυς [[50b]] | |
| •2017 | ανα μεσον εμου [[50b]] | |
| •2018 | και {..dκαι ανα μεσον} σου [[50b]] |
2001 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2002 Long minus or plus (at least four lines).
2003 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2004 Long minus or plus (at least four lines).
2005 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2006 Long minus or plus (at least four lines).
2007 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2008 Long minus or plus (at least four lines).
2009 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2010 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2011 Long minus or plus (at least four lines).
2012 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2013 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2014 Long minus or plus (at least four lines).
2015 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2016 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2017 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2018 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 45
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקח | λαβων δε |
| יעקב | ιακωβ |
| אבן | λιθον |
| וירימה | εστησεν αυτον |
| מצבה | στηλην |
Verse 46
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε | |
| יעקב | ιακωβ | |
| לאחיו | τοις αδελφοις αυτου | |
| לקטו | συλλεγετε | |
| אבנים | λιθους | |
| ויקחו | •2019 וילקטו | και συνελεξαν |
| אבנים | λιθους | |
| ויעשו | και εποιησαν | |
| גל | βουνον | |
| ויאכלו | και εφαγον | |
| •2020 | וישתו | και επιον |
| שם | εκει | |
| על | επι | |
| הגל | του βουνου | |
| •2021 | και ειπεν [[48a]] | |
| •2022 | αυτω [[48a]] | |
| •2023 | λαβαν [[48a]] | |
| •2024 | ο βουνος [[48a]] | |
| •2025 | ουτος [[48a]] | |
| •2026 | μαρτυρει [[48a]] | |
| •2027 | ανα μεσον εμου [[48a]] | |
| •2028 | και {..dανα μεσον} σου [[48a]] | |
| •2029 | σημερον [[48a]] |
2019 Questionable notation, equivalent, etc.
2020 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2021 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2022 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2023 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2024 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2025 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2026 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2027 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2028 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2029 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 47
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקרא | και εκαλεσεν |
| לו | αυτον |
| לבן | λαβαν |
| יגר | βουνος |
| שהדותא | της μαρτυριας |
| ויעקב | ιακωβ δε |
| קרא | εκαλεσεν |
| לו | αυτον |
| גלעד | βουνος μαρτυς |
Verse 48
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν [46c] |
| •2030 | αυτω [46c] |
| לבן | λαβαν [46c] |
| הגל | ο βουνος [46c] |
| הזה | ουτος [46c] |
| עד | μαρτυρει [46c] |
| ביני | ανα μεσον εμου [46c] |
| ובינך | και {..dανα μεσον} σου [46c] |
| היום | σημερον [46c] |
| •2031 | ειπεν δε [[51]] |
| •2032 | λαβαν [[51]] |
| •2033 | τω ιακωβ [[51]] |
| •2034 | ιδου [[51]] |
| •2035 | ο βουνος [[51]] |
| •2036 | ουτος [[51]] |
| •2037 | και •2038 ιδου [[51]] |
| •2039 | η στηλη [[51]] |
| •2040 | αυτη [[51]] |
| •2041 | ην [[51]] |
| •2042 | εστησα [[51]] |
| •2043 | ανα μεσον εμου [[51]] |
| •2044 | και {..dανα μεσον} σου [[51]] |
| •2045 | μαρτυρει [[52a]] |
| •2046 | ο βουνος [[52a]] |
| •2047 | ουτος [[52a]] |
| •2048 | και μαρτυρει [[52a]] |
| •2049 | η στηλη [[52a]] |
| •2050 | αυτη |
| על כן | δια τουτο |
| קרא •2051 | εκληθη |
| שמו | το ονομα αυτου |
| גלעד | βουνος μαρτυρει |
2030 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2031 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2032 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2033 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2034 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2035 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2036 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2037 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2038 Distributive rendering, occurring once in the translation but referring to more than one Hebrew word.
2039 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2040 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2041 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2042 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2043 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2044 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2045 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2046 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2047 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2048 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2049 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2050 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2051 Change from active to passive form in verbs.
Verse 49
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| והמצפה •2052 צפה | και η ορασις |
| אשר | ην |
| אמר | ειπεν |
| יצף | επιδοι |
| יהוה | ο θεος |
| ביני | ανα μεσον εμου |
| ובינך | και {..dανα μεσον} σου |
| כי | οτι |
| נסתר | αποστησομεθα |
| איש | ετερος |
| מרעהו | απο του ετερου |
2052 Etymological exegesis.
Verse 50
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| אם | ει | |
| תענה | ταπεινωσεις | |
| את בנתי | τας θυγατερας μου | |
| ואם | ει | |
| תקח | λημψη | |
| נשים | γυναικας | |
| על | επι | |
| בנתי | ταις θυγατρασιν μου | |
| •2053 | ראה | ορα |
| אין איש | ουθεις •2054 εστιν | |
| עמנו | μεθ’ ημων | |
| ראה | •2055 | |
| •2056 | εστιν | |
| אלהים | ο θεος [44] | |
| עד | μαρτυς [44] | |
| ביני | ανα μεσον εμου [44] | |
| ובינך | και {..dκαι ανα μεσον} σου [44] |
2053 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
2054 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2055 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
2056 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 51
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε [48] |
| לבן | λαβαν [48] |
| ליעקב | τω ιακωβ [48] |
| הנה | ιδου [48] |
| הגל | ο βουνος [48] |
| הזה | ουτος [48] |
| והנה | και •2057 ιδου [48] |
| המצבה | η στηλη [48] |
| •2058 <31.52> | αυτη [48] |
| אשר | ην [48] |
| יריתי | εστησα [48] |
| ביני | ανα μεσον εμου [48] |
| ובינך | και {..dανα μεσον} σου [48] |
2057 Distributive rendering, occurring once in the translation but referring to more than one Hebrew word.
2058 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 52
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| עד | μαρτυρει [48] |
| הגל | ο βουνος [48] |
| הזה | ουτος [48] |
| ועדה | και μαρτυρει [48] |
| המצבה | η στηλη [48] |
| •2059 | αυτη [48] |
| אם | εαν τε γαρ |
| אני | εγω |
| לא | μη |
| אעבר | διαβω |
| אליך | προς σε |
| את הגל | •2060 |
| הזה | •2061 |
| ואם | {..dεαν τε γαρ} |
| •2062 | μηδε |
| אתה | συ |
| לא | {..μηδε} |
| תעבר | διαβης |
| אלי | προς με |
| את הגל | τον βουνον |
| הזה | τουτον |
| ואת המצבה | και την στηλην |
| הזאת | ταυτην |
| לרעה | επι κακια |
2059 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2060 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2061 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2062 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 53
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| אלהי | ο θεος |
| אברהם | αβρααμ |
| ואלהי | και ο θεος |
| נחור | ναχωρ |
| ישפטו |
κρινει |
| בינינו | ανα μεσον ημων |
| אלהי | •2063 |
| אביהם | •2064 |
| וישבע | και ωμοσεν |
| יעקב | ιακωβ |
| בפחד | κατα του φοβου |
| אביו | του πατρος αυτου |
| יצחק | ισαακ |
2063 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2064 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 54
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויזבח | και εθυσεν | |
| יעקב | ιακωβ | |
| זבח | θυσιαν | |
| בהר | εν τω ορει | |
| ויקרא | και εκαλεσεν | |
| לאחיו | τους αδελφους αυτου | |
| לאכל | •2065 | |
| לחם | •2066 | |
| ויאכלו | και εφαγον | |
| לחם | •2067 | |
| •2068 | וישתו | και επιον |
| וילינו | και εκοιμηθησαν | |
| בהר | εν τω ορει |
2065 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2066 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2067 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2068 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Chapter 32
Verse 1
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וישכם | •2069 ויכם | αναστας δε |
| לבן | λαβαν | |
| בבקר | το πρωι | |
| וינשק | κατεφιλησεν | |
| לבניו | τους υιους αυτου | |
| ולבנותיו | και τας θυγατερας αυτου | |
| ויברך | και ευλογησεν | |
| אתהם | αυτους | |
| וילך | וישב | και αποστραφεις |
| •2070 | לבן | λαβαν |
| וישב | וילך | απηλθεν |
| לבן | •2071 | |
| למקמו | εις τον τοπον αυτου |
2069 Questionable notation, equivalent, etc.
2070 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
2071 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
Verse 2
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויעקב | και ιακωβ | |
| הלך | απηλθεν | |
| לדרכו | εις την εαυτου οδον | |
| •2072 •2073 | •2074 וישא עיניו <33.1> | και αναβλεψας |
| •2075 •2076 | וירא | ειδεν |
| •2077 •2078 =;מחנה <32.3> | παρεμβολην | |
| •2079 •2080 =;אלהים <32.3> | θεου | |
| •2081 •2082 | παρεμβεβληκυιαν | |
| ויפגעו | και συνηντησαν | |
| בו | αυτω | |
| מלאכי | οι αγγελοι | |
| אלהים | του θεου |
2072 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2073 Long minus or plus (at least four lines).
2074 Questionable notation, equivalent, etc.
2075 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2076 Long minus or plus (at least four lines).
2077 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2078 Long minus or plus (at least four lines).
2079 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2080 Long minus or plus (at least four lines).
2081 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2082 Long minus or plus (at least four lines).
Verse 3
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| יעקב | ιακωβ |
| כאשר | ηνικα |
| ראם | ειδεν αυτους |
| מחנה | παρεμβολη |
| אלהים | θεου |
| זה | αυτη |
| ויקרא | και εκαλεσεν |
| שם | το ονομα |
| המקום | του τοπου |
| ההוא | εκεινου |
| מחנים | παρεμβολαι |
Verse 4
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישלח | απεστειλεν δε |
| יעקב | ιακωβ |
| מלאכים | αγγελους |
| לפניו | εμπροσθεν αυτου |
| אל | προς |
| עשו | ησαυ |
| אחיו | τον αδελφον αυτου |
| ארצה | εις γην |
| שעיר | σηιρ |
| •2083 | εις |
| שדה | •2084 εις χωραν |
| אדום | εδωμ |
2083 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2084 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
Verse 5
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויצו | και ενετειλατο |
| אתם | αυτοις |
| לאמר | λεγων |
| כה | ουτως |
| תאמרון | ερειτε |
| לאדני | τω κυριω μου |
| לעשו | •2085 τω ησαυ |
| כה | ουτως |
| אמר | λεγει |
| עבדך | ο παις σου |
| יעקב | ιακωβ |
| עם | μετα |
| לבן | λαβαν |
| גרתי | παρωκησα |
| ואחר | και εχρονισα |
| עד | εως |
| עתה | του νυν |
2085 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 6
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | και εγενοντο |
| לי | μοι |
| שור | βοες |
| וחמור | και ονοι |
| צאן | και προβατα |
| ועבד | και παιδες |
| ושפחה | και παιδισκαι |
| ואשלחה | και απεστειλα |
| להגיד | αναγγειλαι |
| לאדני | τω κυριω μου |
| •2086 •2087 עשו | ησαυ |
| למצא | ινα ευρη |
| •2088 =;עבדך <32.5> | ο παις σου |
| חן | χαριν |
| בעיניך | εναντιον σου |
2086 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2087 Introducing reconstructed proper noun.
2088 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 7
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וישבו | και ανεστρεψαν | |
| המלאכים | οι αγγελοι | |
| אל | προς | |
| יעקב | ιακωβ | |
| לאמר | λεγοντες | |
| באנו | ηλθομεν | |
| אל | προς | |
| אחיך | τον αδελφον σου | |
| אל | •2089 προς | |
| עשו | ησαυ | |
| •2090 | •2091 והנה •2092 גם <32.19> | και ιδου |
| וגם | •2093 και | |
| •2094 | αυτος | |
| הלך | ερχεται | |
| לקראתך | εις συναντησιν σοι | |
| וארבע מאות | και τετρακοσιοι | |
| איש | ανδρες | |
| עמו | μετ’ αυτου |
2089 Distributive rendering, occurring once in the translation but referring to more than one Hebrew word.
2090 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2091 Questionable notation, equivalent, etc.
2092 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2093 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2094 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 8
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויירא | εφοβηθη δε | |
| יעקב | ιακωβ | |
| מאד | σφοδρα | |
| ויצר לו | και ηπορειτο | |
| ויחץ | και διειλεν | |
| את העם | τον λαον | |
| אשר | τον | |
| אתו | μετ’ αυτου | |
| ואת הצאן | ואת הבקר | και τους βοας |
| ואת הבקר | ואת הצאן | και τα προβατα |
| והגמלים | •2095 | |
| לשני | εις δυο | |
| מחנות | παρεμβολας |
2095 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 9
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| •2096 •2097 יעקב | ιακωβ |
| אם | εαν |
| יבוא | ελθη |
| עשו | ησαυ |
| אל | εις |
| המחנה | παρεμβολην |
| האחת | μιαν |
| והכהו | και εκκοψη αυτην |
| והיה | εσται |
| המחנה | η παρεμβολη |
| הנשאר | η δευτερα |
| לפליטה | εις το σωζεσθαι |
2096 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2097 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 10
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| יעקב | ιακωβ |
| אלהי | ο θεος |
| אבי | του πατρος μου |
| אברהם | αβρααμ |
| ואלהי | και ο θεος |
| אבי | του πατρος μου |
| יצחק | ισαακ |
| יהוה | κυριε |
| האמר | ο ειπας |
| אלי | μοι |
| שוב | αποτρεχε |
| לארצך | εις την γην •2098 σου |
| ולמולדתך | της γενεσεως σου |
| ואיטיבה | και ευ {..ποιησω} |
| עמך | σε |
| •2099 | ποιησω |
2098 Distributive rendering, occurring once in the translation but referring to more than one Hebrew word.
2099 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 11
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| קטנתי •2100 | ικανουται μοι |
| מכל | απο πασης |
| החסדים | δικαιοσυνης |
| ומכל | και απο πασης |
| האמת | αληθειας |
| אשר | ης |
| עשית | εποιησας |
| את עבדך | τω παιδι σου |
| •2101 | εν |
| כי | γαρ |
| במקלי | {..εν} τη ραβδω μου |
| עברתי | διεβην |
| את הירדן | τον ιορδανην |
| הזה | τουτον |
| ועתה | νυν δε |
| הייתי | γεγονα |
| לשני | εις δυο |
| מחנות | παρεμβολας |
2100 Change from active to passive form in verbs.
2101 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 12
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| הצילני | εξελου με |
| נא | •2102 |
| מיד | εκ χειρος |
| אחי | του αδελφου μου |
| מיד | {..dεκ χειροσ} |
| עשו | ησαυ |
| כי | οτι |
| ירא | φοβουμαι |
| אנכי | εγω |
| אתו | αυτον |
| פן | μηποτε |
| יבוא | ελθων |
| והכני | παταξη με |
| אם | και μητερα |
| על | επι |
| בנים | τεκνοις |
2102 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 13
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואתה | συ δε |
| אמרת | ειπας |
| היטב {!}ad | καλως |
| איטיב {!}ad | ευ {..ποιησω} |
| עמך | σε |
| •2103 | ποιησω |
| ושמתי | και θησω |
| את זרעך | το σπερμα σου |
| כחול | ως την αμμον |
| הים | της θαλασσης |
| אשר | η |
| לא | ουκ |
| יספר | αριθμηθησεται |
| מרב | απο του πληθους |
2103 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 14
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וילן | και εκοιμηθη | |
| שם | εκει | |
| בלילה | την νυκτα | |
| ההוא | εκεινην | |
| ויקח | και ελαβεν | |
| מן הבא בידו | ων εφερεν | |
| מנחה | δωρα | |
| •2104 | וישלח | και εξαπεστειλεν |
| לעשו | ησαυ | |
| אחיו | τω αδελφω αυτου |
2104 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 15
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| עזים | αιγας |
| מאתים | διακοσιας |
| ותישים | τραγους |
| עשרים | εικοσι |
| רחלים | προβατα |
| מאתים | διακοσια |
| ואילים | κριους |
| עשרים | εικοσι |
Verse 16
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| גמלים | καμηλους |
| מיניקות | θηλαζουσας |
| ובניהם | και τα παιδια αυτων |
| שלשים | τριακοντα |
| פרות | βοας |
| ארבעים | τεσσαρακοντα |
| ופרים | ταυρους |
| עשרה | δεκα |
| אתנת | ονους |
| עשרים | εικοσι |
| ועירם | και πωλους |
| עשרה | δεκα |
Verse 17
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויתן | και εδωκεν |
| ביד | δια χειρος |
| עבדיו | τοις παισιν αυτου |
| עדר עדר | ποιμνιον •2105 •2106 |
| לבדו | κατα μονας |
| ויאמר | ειπεν δε |
| אל עבדיו | τοις παισιν αυτου |
| עברו | προπορευεσθε |
| לפני | εμπροσθεν μου |
| ורוח | και διαστημα |
| תשימו | ποιειτε |
| בין | ανα μεσον |
| עדר | ποιμνης |
| ובין | και {..dανα μεσον} |
| עדר | ποιμνης |
2105 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2106 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 18
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויצו | και ενετειλατο |
| את הראשון | τω πρωτω |
| לאמר | λεγων |
| כי | εαν |
| יפגשך | σοι συναντηση |
| עשו | ησαυ |
| אחי | ο αδελφος μου |
| ושאלך | και ερωτα σε |
| לאמר | λεγων |
| למי | τινος |
| אתה | ει |
| ואנה | και που |
| תלך | πορευη |
| ולמי | και τινος |
| אלה | ταυτα |
| לפניך | τα προπορευομενα σου |
Verse 19
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואמרת | ερεις |
| לעבדך | του παιδος σου |
| ליעקב | ιακωβ |
| מנחה | δωρα |
| הוא | •2107 •2108 |
| {… •2109 הוא} שלוחה •2110 •2111 | απεσταλκεν |
| לאדני | τω κυριω μου |
| לעשו | ησαυ |
| והנה גם | και ιδου |
| הוא | αυτος |
| אחרינו | οπισω ημων |
2107 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2108 Questionable notation, equivalent, etc.
2109 Questionable notation, equivalent, etc.
2110 Change from passive to active form in verbs.
2111 Difference in vocalization (reading).
Verse 20
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויצו | και ενετειλατο |
| •2112 =;את הראשון <32.18> | τω πρωτω |
| גם | και |
| את השני | τω δευτερω |
| גם | και |
| את השלישי | τω τριτω |
| גם | και |
| את כל | πασι |
| ההלכים | τοις προπορευομενοις |
| אחרי | οπισω |
| העדרים | των ποιμνιων |
| •2113 | τουτων |
| לאמר | λεγων |
| כדבר | κατα το ρημα |
| הזה | τουτο |
| תדברון | λαλησατε |
| אל עשו | ησαυ |
| במצאכם | εν τω ευρειν υμας |
| אתו | αυτον |
2112 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2113 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 21
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ואמרתם {… •2114 גמ} | και ερειτε | |
| גם | •2115 •2116 | |
| הנה | ιδου | |
| עבדך | ο παις σου | |
| יעקב | ιακωβ | |
| •2117 | בא |
παραγινεται |
| אחרינו | οπισω ημων | |
| כי | {..γαρ} | |
| אמר | ειπεν | |
| •2118 | γαρ | |
| אכפרה | εξιλασομαι | |
| פניו | το προσωπον αυτου | |
| במנחה | εν τοις δωροις | |
| ההלכת לפני | τοις προπορευομενοις αυτου | |
| ואחרי כן | και μετα τουτο | |
| אראה | οψομαι | |
| פניו | το προσωπον αυτου | |
| אולי | ισως | |
| •2119 | γαρ | |
| ישא | προσδεξεται | |
| פני | το προσωπον μου |
2114 Questionable notation, equivalent, etc.
2115 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2116 Questionable notation, equivalent, etc.
2117 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2118 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2119 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 22
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותעבר | και παρεπορευοντο |
| המנחה | τα δωρα |
| על פניו | κατα προσωπον αυτου |
| והוא | αυτος δε |
| לן | εκοιμηθη |
| בלילה | την νυκτα |
| ההוא | εκεινην |
| במחנה | εν τη παρεμβολη |
Verse 23
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקם | αναστας δε |
| בלילה | την νυκτα |
| הוא | εκεινην |
| ויקח | ελαβεν |
| את שתי | τας δυο |
| נשיו | γυναικας |
| ואת שתי | και τας δυο |
| שפחתיו | παιδισκας |
| ואת אחד עשר | και τα ενδεκα |
| ילדיו | παιδια αυτου |
| ויעבר | και διεβη |
| את מעבר | την διαβασιν |
| יבק | του ιαβοκ |
Verse 24
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקחם | και ελαβεν αυτους |
| ויעברם •2120 | και διεβη |
| את הנחל | τον χειμαρρουν |
| ויעבר | και διεβιβασεν |
| את •2121 |
παντα |
| •2122 את אשר | τα |
| לו | αυτου |
2120 Difference in vocalization (reading).
2121 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2122 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 25
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויותר | υπελειφθη δε |
| יעקב | ιακωβ |
| לבדו | μονος |
| ויאבק | και επαλαιεν |
| איש | ανθρωπος |
| עמו | μετ’ αυτου |
| עד | εως |
| עלות השחר | πρωι |
Verse 26
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וירא | ειδεν δε |
| כי | οτι |
| לא | ου |
| יכל | δυναται |
| לו | προς αυτον |
| ויגע | και ηψατο |
| בכף | του πλατους |
| ירכו | του μηρου αυτου |
| ותקע | και εναρκησεν |
| כף | το πλατος |
| ירך | του μηρου |
| יעקב | ιακωβ |
| בהאבקו | εν τω παλαιειν αυτον |
| עמו | μετ’ αυτου |
Verse 27
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| •2123 | αυτω |
| שלחני | αποστειλον με |
| כי | {..γαρ} |
| עלה | ανεβη |
| •2124 | γαρ |
| השחר | ο ορθρος |
| ויאמר | ο δε ειπεν |
| לא | ου μη |
| אשלחך | σε αποστειλω |
| כי אם | εαν μη |
| ברכתני | με ευλογησης |
2123 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2124 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 28
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| אליו | αυτω |
| מה | τι •2125 εστιν |
| שמך | το ονομα σου |
| •2126 | εστιν |
| ויאמר | ο δε ειπεν |
| יעקב | ιακωβ |
2125 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2126 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 29
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| •2127 | αυτω |
| לא | ου |
| יעקב | •2128 |
| יאמר | κληθησεται |
| עוד | ετι |
| שמך | το ονομα σου |
| •2129 •2130 יעקב | ιακωβ |
| כי אם | αλλα |
| ישראל | ισραηλ |
| •2131 =;יהיה <35.10> | εσται |
| •2132 =;שמך <35.10> | το ονομα σου |
| כי | οτι |
| שרית | ενισχυσας |
| עם | μετα |
| אלהים | θεου |
| ועם | και μετα |
| אנשים | ανθρωπων |
| ותוכל | δυνατος |
2127 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2128 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
2129 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
2130 Introducing reconstructed proper noun.
2131 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2132 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 30
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישאל | ηρωτησεν δε |
| יעקב | ιακωβ |
| ויאמר | και ειπεν |
| הגידה | αναγγειλον |
| נא | •2133 |
| •2134 | μοι |
| שמך | το ονομα σου |
| ויאמר | και ειπεν |
| למה | ινα τι |
| זה | τουτο |
| תשאל | ερωτας |
| לשמי | το ονομα μου |
| ויברך | και ηυλογησεν |
| אתו | αυτον |
| שם | εκει |
2133 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2134 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 31
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקרא | και εκαλεσεν |
| יעקב | ιακωβ |
| שם | το ονομα |
| המקום | του τοπου |
| •2135 | εκεινου |
| פניאל | ειδος θεου |
| כי | {..γαρ} |
| ראיתי | ειδον |
| •2136 | γαρ |
| אלהים | θεον |
| פנים | προσωπον |
| אל | προς |
| פנים | προσωπον |
| ותנצל | και εσωθη |
| נפשי | μου η ψυχη |
2135 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2136 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 32
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויזרח | ανετειλεν δε |
| לו | αυτω |
| השמש | ο ηλιος |
| כאשר | ηνικα |
| עבר | παρηλθεν |
| את פנואל | το ειδος του θεου |
| והוא | αυτος δε |
| צלע | επεσκαζεν |
| על ירכו | τω μηρω αυτου |
Verse 33
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| על כן | ενεκεν τουτου |
| לא | ου μη |
| יאכלו | φαγωσιν |
| בני | οι υιοι |
| ישראל | ισραηλ |
| את גיד | το νευρον |
| הנשה | ο εναρκησεν |
| אשר | ο εστιν |
| על | επι |
| כף | του πλατους |
| הירך | του μηρου |
| עד | εως |
| היום | της ημερας |
| הזה | ταυτης |
| כי | οτι |
| נגע | ηψατο |
| בכף | του πλατους |
| ירך | του μηρου |
| יעקב | ιακωβ |
| בגיד | του νευρου |
| הנשה | και εναρκησεν |
Chapter 33
Verse 1
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וישא •2137 עיניו | αναβλεψας δε | |
| יעקב | ιακωβ | |
| עיניו | •2138 | |
| וירא | ειδεν | |
| והנה | και ιδου | |
| עשו | ησαυ | |
| •2139 | אחיו | ο αδελφος αυτου |
| בא | ερχομενος | |
| ועמו | και {..μετ’ αυτου} | |
| ארבע מאות | τετρακοσιοι | |
| איש | ανδρες | |
| •2140 | μετ’ αυτου | |
| ויחץ | και επιδιειλεν | |
| •2141 •2142 יעקב | ιακωβ | |
| את הילדים | τα παιδια | |
| על | επι | |
| לאה | λειαν | |
| ועל | και •2143 επι | |
| רחל | ραχηλ | |
| ועל | και •2144 επι | |
| שתי | τας δυο | |
| השפחות | •2145 τας παιδισκας |
2137 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2138 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2139 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2140 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2141 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2142 Introducing reconstructed proper noun.
2143 Distributive rendering, occurring once in the translation but referring to more than one Hebrew word.
2144 Distributive rendering, occurring once in the translation but referring to more than one Hebrew word.
2145 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 2
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וישם | και εποιησεν | |
| את •2146 | τας δυο | |
| •2147 את השפחות | •2148 τας παιδισκας | |
| ואת ילדיהן | και τους υιους αυτων | |
| •2149 | εν | |
| ראשנה | •2150 εν πρωτοις | |
| ואת לאה | και λειαν | |
| וילדיה | και τα παιδια αυτης | |
| אחרנים | •2151 אחריהם | οπισω |
| ואת רחל | και ραχηλ | |
| ואת יוסף | και ιωσηφ | |
| אחרנים | εσχατους |
2146 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2147 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2148 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2149 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2150 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
2151 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 3
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| והוא | αυτος δε |
| עבר | προηλθεν |
| לפניהם | εμπροσθεν αυτων |
| וישתחו | και προσεκυνησεν |
| ארצה | επι την γην |
| שבע פעמים | επτακις |
| עד | εως |
| גשתו | του εγγισαι |
| עד אחיו | του αδελφου αυτου |
Verse 4
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וירץ | και προσεδραμεν | |
| עשו | ησαυ | |
| לקראתו | εις συναντησιν αυτω | |
| ויחבקהו | και περιλαβων αυτον | |
| •2152 | וישקהו | εφιλησεν |
| ויפל | και προσεπεσεν | |
| על | επι | |
| *צוארו **צואריו •2153 | τον τραχηλον αυτου | |
| וישקהו | •2154 | |
| ויבכו | και εκλαυσαν | |
| •2155 | שניהם | αμφοτεροι |
2152 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
2153 Agreement of LXX with ketib.
2154 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
2155 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 5
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישא את עיניו | και αναβλεψας |
| וירא | ειδεν |
| את הנשים | τας γυναικας |
| ואת הילדים | και τα παιδια |
| ויאמר | και ειπεν |
| מי | τι •2156 εστιν |
| אלה | ταυτα |
| לך | σοι |
| •2157 | εστιν |
| ויאמר | ο δε ειπεν |
| הילדים | τα παιδια |
| אשר | οις |
| חנן | ηλεησεν |
| אלהים | ο θεος |
| את עבדך | τον παιδα σου |
2156 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2157 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 6
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותגשן | και προσηγγισαν |
| השפחות | αι παιδισκαι |
| הנה | •2158 |
| וילדיהן | και τα τεκνα αυτων |
| ותשתחוין | και προσεκυνησαν |
2158 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 7
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותגש {… •2159 גמ} | και προσηγγισεν |
| גם | •2160 •2161 |
| לאה | λεια |
| וילדיה | και τα τεκνα αυτης |
| וישתחוו | και προσεκυνησαν |
| ואחר | και μετα ταυτα |
| נגש | προσηγγισεν |
| יוסף •2162 רחל <33.2> | ραχηλ |
| ורחל •2163 ויסף <33.2> | και ιωσηφ |
| וישתחוו | και προσεκυνησαν |
2159 Questionable notation, equivalent, etc.
2160 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2161 Questionable notation, equivalent, etc.
2162 Introducing reconstructed proper noun.
2163 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 8
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| מי | τι •2164 εστιν |
| •2165 | ταυτα |
| לך | σοι |
| •2166 | εστιν |
| כל | πασαι |
| המחנה | αι παρεμβολαι |
| הזה | αυται |
| אשר | αις |
| פגשתי | απηντηκα |
| ויאמר | ο δε ειπεν |
| למצא | ινα ευρη |
| •2167 =;עבדך <32.5,33.5> | ο παις σου |
| חן | χαριν |
| בעיני | εναντιον σου |
| אדני | κυριε |
2164 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2165 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2166 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2167 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 9
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| עשו | ησαυ |
| יש | εστιν |
| לי | μοι |
| רב | πολλα |
| אחי | αδελφε |
| יהי | εστω |
| לך | σοι |
| אשר | τα |
| לך | σα |
Verse 10
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| יעקב | ιακωβ |
| אל נא | •2168 |
| אם נא | ει |
| מצאתי | ευρηκα |
| חן | χαριν |
| בעיניך | εναντιον σου |
| ולקחת | δεξαι |
| מנחתי | τα δωρα |
| מידי | δια των εμων χειρων |
| כי על כן | ενεκεν τουτου |
| ראיתי | ειδον |
| פניך | το προσωπον σου |
| כראת | ως αν τις ιδοι |
| פני | προσωπον |
| אלהים | θεου |
| ותרצני | και ευδοκησεις με |
2168 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 11
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| קח | λαβε |
| נא | •2169 |
| את ברכתי | τας ευλογιας μου |
| אשר | ας |
| הבאת •2170 |
ηνεγκα |
| לך | σοι |
| כי | οτι |
| חנני | ηλεησεν με |
| אלהים | ο θεος |
| וכי | και •2171 οτι |
| יש | εστιν |
| לי | μοι |
| כל | παντα |
| ויפצר | και εβιασατο |
| בו | αυτον |
| ויקח | και ελαβεν |
2169 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2170 Change from passive to active form in verbs.
2171 Distributive rendering, occurring once in the translation but referring to more than one Hebrew word.
Verse 12
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| נסעה | απαραντες |
| ונלכה | πορευσομεθα |
| ואלכה | •2172 •2173 |
| לנגדך | επ’ ευθειαν |
2172 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2173 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 13
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| אליו | αυτω |
| אדני | ο κυριος μου |
| ידע | γινωσκει |
| כי | οτι |
| הילדים | τα παιδια |
| רכים | απαλωτερα |
| והצאן | και τα προβατα |
| והבקר | και αι βοες |
| עלות | λοχευονται |
| עלי | επ’ εμε |
| ודפקום .wy |
εαν ουν καταδιωξω αυτους |
| יום | ημεραν |
| אחד | μιαν |
| ומתו | αποθανουνται |
| כל | παντα |
| הצאן | τα κτηνη |
Verse 14
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| יעבר | προελθετω | |
| נא | •2174 | |
| אדני | ο κυριος μου | |
| לפני | εμπροσθεν | |
| עבדו | του παιδος | |
| ואני | εγω δε | |
| אתנהלה | ενισχυσω | |
| לאטי | {..κατα σχολην} | |
| •2175 | εν τη οδω | |
| •2176 | κατα σχολην | |
| לרגל המלאכה | •2177 המהלכה |
{..d •2178 κατα} της πορευσεως |
| אשר | της | |
| לפני | εναντιον μου | |
| ולרגל | και κατα ποδα | |
| הילדים | των παιδαριων | |
| עד | εως | |
| אשר אבא | •2179 באי <34.5> | του με ελθειν |
| אל | προς | |
| אדני | τον κυριον μου | |
| שעירה | εις σηιρ |
2174 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2175 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2176 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2177 Questionable notation, equivalent, etc.
2178 Questionable notation, equivalent, etc.
2179 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 15
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| עשו | ησαυ |
| אציגה | καταλειψω |
| נא | •2180 |
| עמך | μετα σου |
| מן | απο |
| העם | του λαου |
| אשר | του |
| אתי | μετ’ εμου |
| ויאמר | ο δε ειπεν |
| למה | ινα τι |
| זה | τουτο |
| •2181 | ικανον |
| •2182 | οτι |
| אמצא | ευρον |
| חן | χαριν |
| בעיני | εναντιον σου |
| אדני | κυριε |
2180 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2181 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2182 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 16
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישב | απεστρεψεν δε |
| •2183 •2184 עשו | ησαυ |
| ביום | εν τη ημερα |
| ההוא | εκεινη |
| עשו | •2185 |
| לדרכו | εις την οδον αυτου |
| שעירה | εις σηιρ |
2183 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
2184 Introducing reconstructed proper noun.
2185 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
Verse 17
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויעקב | και ιακωβ | |
| נסע | απαιρει | |
| סכתה | εις σκηνας | |
| ויבן | και εποιησεν | |
| לו | εαυτω | |
| •2186 | שם | εκει |
| בית | οικιας | |
| ולמקנהו | και τοις κτηνεσιν αυτου | |
| עשה | εποιησεν | |
| סכת | σκηνας | |
| על כן | δια τουτο | |
| קרא | εκαλεσεν | |
| שם | το ονομα | |
| המקום | του τοπου | |
| •2187 | εκεινου | |
| סכות | σκηναι |
2186 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2187 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 18
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויבא | και ηλθεν |
| יעקב | ιακωβ |
| •2188 | εις |
| שלם •2189 | •2190 εις σαλημ •2191 |
| עיר | πολιν |
| שכם | σικιμων |
| אשר | η εστιν |
| בארץ | εν γη |
| כנען | χανααν |
| בבאו | οτε ηλθεν |
| מפדן ארם | εκ της μεσοποταμιας {d •2192 } { •2193 } συριας |
| ויחן | και παρενεβαλεν |
| את פני | κατα προσωπον |
| העיר | της πολεως |
2188 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2189 Etymological exegesis.
2190 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
2191 Transliterated Hebrew word.
2192 Questionable notation, equivalent, etc.
2193 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 19
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקן | και εκτησατο |
| את חלקת | την μεριδα |
| השדה | του αγρου |
| אשר | ου |
| נטה | εστησεν |
| שם | εκει |
| אהלו | την σκηνην αυτου |
| מיד | παρα |
| בני | •2194 |
| חמור | εμμωρ |
| אבי | πατρος |
| שכם | συχεμ |
| במאה | εκατον |
| קשיטה | αμνων |
2194 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 20
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויצב | και εστησεν |
| שם | εκει |
| מזבח | θυσιαστηριον |
| ויקרא {… •2195 לו} | και επεκαλεσατο |
| לו | •2196 •2197 |
| אל אלהי | τον θεον •2198 •2199 |
| ישראל | ισραηλ |
2195 Questionable notation, equivalent, etc.
2196 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2197 Questionable notation, equivalent, etc.
2198 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2199 Questionable notation, equivalent, etc.
Chapter 34
Verse 1
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותצא | εξηλθεν δε |
| דינה | δινα |
| בת | η θυγατηρ |
| לאה | λειας |
| אשר | ην |
| ילדה | ετεκεν |
| ליעקב | τω ιακωβ |
| לראות | καταμαθειν |
| בבנות | τας θυγατερας |
| הארץ | των εγχωριων |
Verse 2
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וירא | και ειδεν |
| אתה | αυτην |
| שכם | συχεμ |
| בן | ο υιος |
| חמור | εμμωρ |
| החוי •2200 החורי | ο χορραιος |
| נשיא | ο αρχων |
| הארץ | της γης |
| ויקח | και λαβων |
| אתה | αυτην |
| וישכב | εκοιμηθη |
| אתה •2201 | μετ’ αυτης |
| ויענה | και εταπεινωσεν αυτην |
2200 Introducing reconstructed proper noun.
2201 Difference in vocalization (reading).
Verse 3
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותדבק | και προσεσχεν |
| נפשו | τη ψυχη |
| בדינה | δινας |
| בת | της θυγατρος |
| יעקב | ιακωβ |
| ויאהב | και ηγαπησεν |
| את הנער | την παρθενον |
| וידבר | και ελαλησεν |
| על | κατα |
| לב | την διανοιαν |
| הנער | της παρθενου |
| •2202 | αυτη |
2202 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 4
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| שכם | συχεμ |
| אל | προς |
| חמור | εμμωρ |
| אביו | τον πατερα αυτου |
| לאמר | λεγων |
| קח | λαβε |
| לי | μοι |
| את הילדה | την παιδισκην |
| הזאת | ταυτην |
| לאשה | εις γυναικα |
Verse 5
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויעקב | ιακωβ δε |
| שמע | ηκουσεν |
| כי | οτι |
| טמא | εμιανεν |
| •2203 =;בן <34.2> | ο υιος |
| •2204 •2205 חמור | εμμωρ |
| את דינה | διναν |
| בתו | την θυγατερα αυτου |
| ובניו | οι δε υιοι αυτου |
| היו | ησαν |
| את | μετα |
| מקנהו | των κτηνων αυτου |
| בשדה | εν τω πεδιω |
| והחרש | παρεσιωπησεν δε |
| יעקב | ιακωβ |
| עד | εως |
| באם | του ελθειν αυτους |
2203 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2204 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2205 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 6
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויצא | εξηλθεν δε |
| חמור | εμμωρ |
| אבי | ο πατηρ |
| שכם | συχεμ |
| אל | προς |
| יעקב | ιακωβ |
| לדבר | λαλησαι |
| אתו | αυτω |
Verse 7
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ובני | οι δε υιοι |
| יעקב | ιακωβ |
| באו | ηλθον |
| מן | εκ |
| השדה | του πεδιου |
| כשמעם | ως δε ηκουσαν |
| ויתעצבו | κατενυχθησαν |
| האנשים | οι ανδρες |
| ויחר | και λυπηρον ην |
| להם | αυτοις |
| מאד | σφοδρα |
| כי | οτι |
| נבלה | ασχημον |
| עשה | εποιησεν |
| בישראל | εν ισραηλ |
| לשכב | κοιμηθεις |
| את | μετα |
| בת | της θυγατρος |
| יעקב | ιακωβ |
| וכן | και {..ουτωσ} |
| לא | ουχ |
| •2206 | ουτως |
| יעשה •2207 •2208 | εσται |
2206 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2207 Change from passive to active form in verbs.
2208 Difference in vocalization (reading).
Verse 8
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וידבר | και ελαλησεν |
| חמור | εμμωρ |
| אתם | αυτοις |
| לאמר | λεγων |
| שכם | συχεμ |
| בני | ο υιος μου |
| חשקה | προειλατο |
| נפשו | τη ψυχη |
| בבתכם | την θυγατερα υμων |
| תנו | δοτε |
| נא | ουν |
| אתה | αυτην |
| לו | αυτω |
| לאשה | γυναικα |
Verse 9
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| והתחתנו | επιγαμβρευσασθε | |
| אתנו | ημιν | |
| בנתיכם | τας θυγατερας υμων | |
| תתנו | δοτε | |
| לנו | ημιν | |
| ואת בנתינו | και τας θυγατερας ημων | |
| תקחו | λαβετε | |
| לכם | •2209 לבניכם | τοις υιοις υμων |
2209 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 10
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואתנו | και εν ημιν |
| תשבו | κατοικειτε |
| והארץ | και η γη |
| תהיה | •2210 |
| •2211 =;הנה <34.21> | ιδου |
| •2212 =;רחבת ידים <34.21> | πλατεια |
| לפניכם | εναντιον υμων |
| שבו | κατοικειτε |
| וסחרוה | και εμπορευεσθε επ’ αυτης |
| והאחזו | και εγκτησασθε |
| בה | εν αυτη |
2210 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2211 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2212 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 11
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| שכם | συχεμ |
| אל | προς |
| אביה | τον πατερα αυτης |
| ואל | και προς |
| אחיה | τους αδελφους αυτης |
| אמצא | ευροιμι |
| חן | χαριν |
| בעיניכם | εναντιον υμων |
| ואשר | και ο εαν |
| תאמרו | ειπητε |
| אלי | •2213 |
| אתן | δωσομεν |
2213 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 12
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| הרבו | πληθυνατε | |
| עלי | •2214 | |
| מאד | מהר ומתן |
την φερνην •2215 •2216 |
| מהר ומתן | מאד |
σφοδρα |
| ואתנה | και δωσω | |
| כאשר | καθοτι αν | |
| תאמרו | ειπητε | |
| אלי | μοι | |
| ותנו | και δωσετε | |
| לי | μοι | |
| את הנער | την παιδα | |
| •2217 | ταυτην | |
| לאשה | εις γυναικα |
2214 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2215 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2216 Questionable notation, equivalent, etc.
2217 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 13
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויענו | απεκριθησαν δε |
| בני | οι υιοι |
| יעקב | ιακωβ |
| את שכם | τω συχεμ |
| ואת חמור | και εμμωρ |
| אביו | τω πατρι αυτου |
| במרמה | μετα δολου |
| וידברו | και ελαλησαν |
| •2218 | αυτοις |
| אשר | οτι |
| טמא | εμιαναν |
| את דינה | διναν |
| אחתם | την αδελφην αυτων |
2218 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 14
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויאמרו | και ειπαν | |
| אליהם | αυτοις | |
| •2219 •2220 •2221 שמעון <34.25> | συμεων | |
| •2222 •2223 •2224 ולוי <34.25> | και λευι | |
| •2225 •2226 =;אחי <34.25> | οι αδελφοι | |
| •2227 •2228 •2229 דינה <34.25> | δινας | |
| •2230 •2231 | ובני | υιοι δε |
| •2232 •2233 •2234 לאה | λειας | |
| לא | ου | |
| נוכל | δυνησομεθα | |
| לעשות | ποιησαι | |
| הדבר | το ρημα | |
| הזה | τουτο | |
| לתת | δουναι | |
| את אחתנו | την αδελφην ημων | |
| לאיש | ανθρωπω | |
| אשר | ος | |
| לו | εχει | |
| ערלה | ακροβυστιαν | |
| •2235 | εστιν | |
| כי | γαρ | |
| חרפה | ονειδος | |
| הוא | {..εστιν} | |
| לנו | ημιν |
2219 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2220 Long minus or plus (at least four lines).
2221 Introducing reconstructed proper noun.
2222 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2223 Long minus or plus (at least four lines).
2224 Introducing reconstructed proper noun.
2225 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2226 Long minus or plus (at least four lines).
2227 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2228 Long minus or plus (at least four lines).
2229 Introducing reconstructed proper noun.
2230 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2231 Long minus or plus (at least four lines).
2232 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2233 Long minus or plus (at least four lines).
2234 Introducing reconstructed proper noun.
2235 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 15
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| אך | •2236 |
| בזאת | εν τουτω |
| נאות | ομοιωθησομεθα |
| לכם | υμιν |
| •2237 =;ונשב <34.10> | και κατοικησομεν |
| •2238 =;אתכם <34.10> | εν υμιν |
| אם | εαν |
| תהיו | γενησθε |
| כמנו | ως ημεις |
| •2239 | και υμεις |
| להמל | εν τω περιτμηθηναι |
| לכם | υμων |
| כל | παν |
| זכר | αρσενικον |
2236 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2237 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2238 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2239 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 16
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ונתנו | και δωσομεν |
| את בנתינו | τας θυγατερας ημων |
| לכם | υμιν |
| ואת בנתיכם | και απο των θυγατερων υμων |
| נקח | λημψομεθα |
| לנו | ημιν |
| •2240 =;לנשים <34.21> | γυναικας |
| וישבנו | και οικησομεν |
| אתכם | παρ’ υμιν |
| והיינו | και εσομεθα |
| לעם •2241 |
ως γενος |
| אחד | εν |
2240 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2241 Difference in preposition or particle.
Verse 17
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואם | εαν δε |
| לא | μη |
| תשמעו •2242 אל | εισακουσητε |
| אלינו | •2243 ημων |
| להמול | του περιτεμνεσθαι |
| ולקחנו | λαβοντες |
| את בתנו | τας θυγατερας ημων |
| והלכנו | απελευσομεθα |
2242 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2243 Greek preverb representing Hebrew preposition.
Verse 18
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וייטבו | και ηρεσαν |
| דבריהם | οι λογοι |
| בעיני | εναντιον |
| חמור | εμμωρ |
| ובעיני | και εναντιον |
| שכם | συχεμ |
| בן | του υιου |
| חמור | εμμωρ |
Verse 19
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ולא | και ουκ |
| אחר | εχρονισεν |
| הנער | ο νεανισκος |
| לעשות | του ποιησαι |
| הדבר | το ρημα |
| •2244 | τουτο |
| כי | {..γαρ} |
| חפץ | ενεκειτο |
| •2245 | γαρ |
| בבת | τη θυγατρι |
| יעקב | ιακωβ |
| והוא | αυτος δε |
| •2246 | ην |
| נכבד •2247 ם | ενδοξοτατος |
| מכל | •2248 παντων |
| •2249 | των |
| •2250 | εν |
| בית | •2251 των •2252 εν τω οικω |
| אביו | του πατρος αυτου |
2244 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2245 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2246 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2247 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2248 Hebrew M/, MN (comparative, superlative) reflected by Greek comparative or superlative.
2249 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2250 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2251 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2252 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
Verse 20
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויבא | ηλθεν δε |
| חמור | εμμωρ |
| ושכם | και συχεμ |
| בנו | ο υιος αυτου |
| אל | προς |
| שער | την πυλην |
| עירם | της πολεως αυτων |
| וידברו | και ελαλησαν |
| אל | προς |
| אנשי | τους ανδρας |
| עירם | της πολεως αυτων |
| לאמר | λεγοντες |
Verse 21
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| האנשים | οι ανθρωποι |
| האלה | ουτοι |
| שלמים | ειρηνικοι |
| הם | εισιν |
| אתנו | μεθ’ ημων |
| וישבו | οικειτωσαν |
| בארץ | επι της γης |
| ויסחרו | και εμπορευεσθωσαν |
| אתה | αυτην |
| והארץ | η δε γη |
| הנה | ιδου |
| רחבת ידים | πλατεια |
| לפניהם | εναντιον αυτων |
| את בנתם | τας θυγατερας αυτων |
| נקח | λημψομεθα |
| לנו | ημιν |
| לנשים | γυναικας |
| ואת בנתינו | και τας θυγατερας ημων |
| נתן | δωσομεν |
| להם | αυτοις |
Verse 22
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| אך | μονον |
| בזאת | εν τουτω |
| יאתו | ομοιωθησονται |
| לנו | ημιν |
| האנשים | οι ανθρωποι |
| לשבת | του κατοικειν |
| אתנו | μεθ’ ημων |
| להיות | ωστε ειναι |
| לעם | λαον |
| אחד | ενα |
| בהמול | εν τω περιτεμνεσθαι |
| לנו | ημων |
| כל | παν |
| זכר | αρσενικον |
| כאשר | καθα |
| •2253 | και |
| הם | αυτοι |
| נמלים | περιτετμηνται |
2253 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 23
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| מקנהם | και τα κτηνη αυτων |
| וקנינם | και τα υπαρχοντα αυτων |
| וכל | και •2254 |
| בהמתם | τα τετραποδα |
| הלוא | ουχ |
| לנו | ημων |
| הם | εσται |
| אך | μονον |
| •2255 =;בזאת <34.15,22> | εν τουτω |
| נאותה | ομοιωθωμεν |
| להם | αυτοις |
| וישבו | και οικησουσιν |
| אתנו | μεθ’ ημων |
2254 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2255 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 24
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישמעו •2256 אל | και εισηκουσαν |
| אל חמור | •2257 εμμωρ |
| ואל שכם | και συχεμ |
| בנו | του υιου αυτου |
| כל | παντες |
| יצאי | οι εκπορευομενοι |
| שער | την πυλην |
| עירו | της πολεως αυτων |
| וימלו | και περιετεμοντο |
| •2258 =;את בשר <17.14> | την σαρκα |
| •2259 =;ערלתם <17.14> | της ακροβυστιας αυτων |
| כל | πας |
| זכר | αρσην |
| כל | •2260 •2261 |
| יצאי | •2262 •2263 |
| שער | •2264 •2265 |
| עירו | •2266 •2267 |
2256 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2257 Greek preverb representing Hebrew preposition.
2258 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2259 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2260 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2261 Long minus or plus (at least four lines).
2262 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2263 Long minus or plus (at least four lines).
2264 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2265 Long minus or plus (at least four lines).
2266 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2267 Long minus or plus (at least four lines).
Verse 25
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | εγενετο δε |
| ביום | εν τη ημερα |
| השלישי | τη τριτη |
| בהיותם | οτε ησαν |
| כאבים | εν τω πονω |
| ויקחו | ελαβον |
| שני | οι δυο |
| בני | •2268 οι υιοι |
| יעקב | ιακωβ |
| שמעון | συμεων |
| ולוי | και λευι |
| אחי | οι αδελφοι |
| דינה | δινας |
| איש | εκαστος |
| חרבו | την μαχαιραν αυτου |
| ויבאו | και εισηλθον |
| על | εις |
| העיר | την πολιν |
| בטח | ασφαλως |
| ויהרגו | και απεκτειναν |
| כל | παν |
| זכר | αρσενικον |
2268 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 26
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואת חמור | τον τε εμμωρ |
| ואת שכם | και συχεμ |
| בנו | τον υιον αυτου |
| הרגו | απεκτειναν |
| לפי | εν στοματι |
| חרב | μαχαιρας |
| ויקחו | και ελαβον |
| את דינה | την διναν |
| מבית | εκ του οικου |
| שכם | του συχεμ |
| ויצאו | και εξηλθον |
Verse 27
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| בני | οι δε υιοι |
| יעקב | ιακωβ |
| באו | εισηλθον |
| על | επι |
| החללים | τους τραυματιας |
| ויבזו | και διηρπασαν |
| העיר | την πολιν |
| אשר | εν η |
| טמאו | εμιαναν |
| •2269 •2270 דינה | διναν |
| אחותם | την αδελφην αυτων |
2269 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2270 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 28
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| את צאנם | και τα προβατα αυτων |
| ואת בקרם | και τους βοας αυτων |
| ואת חמריהם | και τους ονους αυτων |
| ואת אשר | οσα τε |
| •2271 | ην |
| בעיר | εν τη πολει |
| ואת אשר | και οσα |
| •2272 | ην |
| בשדה | εν τω πεδιω |
| לקחו | ελαβον |
2271 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2272 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 29
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ואת כל | και παντα | |
| חילם | τα σωματα αυτων | |
| ואת כל | και πασαν | |
| טפם | την αποσκευην αυτων | |
| ואת נשיהם | και τας γυναικας αυτων | |
| שבו | ηχμαλωτευσαν | |
| ויבזו | και διηρπασαν | |
| •2273 =;ואת אשר <34.28> | οσα τε | |
| •2274 | ην | |
| •2275 | בעיר | εν τη πολει |
| ואת | και | |
| כל | – | |
| אשר | οσα | |
| •2276 | ην | |
| בבית | εν ταις οικιαις |
2273 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2274 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2275 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2276 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 30
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| יעקב | ιακωβ |
| אל שמעון | συμεων |
| ואל לוי | και λευι |
| עכרתם | μισητον {..πεποιηκατε} |
| אתי | με |
| •2277 | πεποιηκατε |
| להבאישני | ωστε πονηρον με ειναι |
| •2278 | πασιν |
| בישב | τοις κατοικουσιν |
| הארץ | την γην |
| בכנעני | εν τε τοις χαναναιοις |
| ובפרזי | και τοις φερεζαιοις |
| ואני | εγω δε •2279 ειμι |
| מתי | ολιγοστος |
| •2280 | ειμι |
| •2281 | εν |
| מספר | •2282 εν αριθμω |
| ונאספו | και συναχθεντες |
| עלי | επ’ εμε |
| והכוני | συγκοψουσιν με |
| ונשמדתי | και εκτριβησομαι |
| אני | εγω |
| וביתי | και ο οικος μου |
2277 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2278 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2279 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2280 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2281 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2282 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
Verse 31
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמרו | οι δε ειπαν |
| הכזונה | αλλ’ ωσει πορνη |
| יעשה |
χρησωνται |
| את אחותנו | τη αδελφη ημων |
Chapter 35
Verse 1
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε | |
| אלהים | ο θεος | |
| אל | προς | |
| יעקב | ιακωβ | |
| קום | αναστας | |
| עלה | αναβηθι | |
| •2283 | εις | |
| •2284 | •2285 מקום | τον τοπον |
| בית אל <31.13> | •2286 εις {…τον τοπον} {d •2287 } βαιθηλ | |
| ושב | και οικει | |
| שם | εκει | |
| ועשה | και ποιησον | |
| שם | εκει | |
| מזבח | θυσιαστηριον | |
| לאל | τω θεω | |
| הנראה | τω οφθεντι | |
| אליך | σοι | |
| בברחך | εν τω αποδιδρασκειν σε | |
| מפני | απο προσωπου | |
| עשו | ησαυ | |
| אחיך | του αδελφου σου |
2283 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2284 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2285 Questionable notation, equivalent, etc.
2286 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
2287 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 2
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| יעקב | ιακωβ |
| אל ביתו | τω οικω αυτου |
| ואל כל | και πασιν |
| אשר | τοις |
| עמו | μετ’ αυτου |
| הסרו | αρατε |
| את אלהי | τους θεους |
| הנכר | τους αλλοτριους |
| אשר | τους |
| בתככם | μεθ’ υμων •2288 •2289 εκ {…μεσου •2290 |
| •2291 | υμων} |
| •2292 | εκ |
| •2293 | μεσου υμων |
| והטהרו | και καθαρισασθε |
| והחליפו | και αλλαξατε |
| שמלתיכם | τας στολας υμων |
2288 Reference to doublet (occurring between the two elements of the doublet.
2289 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
2290 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
2291 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
2292 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2293 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 3
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ונקומה | και ανασταντες |
| ונעלה | αναβωμεν |
| •2294 | εις |
| בית אל | •2295 εις βαιθηλ |
| ואעשה | και ποιησωμεν |
| שם | εκει |
| מזבח | θυσιαστηριον |
| לאל | τω θεω |
| הענה | τω επακουσαντι |
| אתי | μοι |
| ביום | εν ημερα |
| צרתי | θλιψεως |
| ויהי | ος ην {d •2296 } {…και διεσωσεν} |
| עמדי | μετ’ εμου {d •2297 } •2298 με |
| •2299 •2300 | και διεσωσεν |
| •2301 •2302 | με |
| בדרך | εν τη οδω |
| אשר | η |
| הלכתי | επορευθην |
2294 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2295 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
2296 Questionable notation, equivalent, etc.
2297 Questionable notation, equivalent, etc.
2298 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2299 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2300 Questionable notation, equivalent, etc.
2301 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2302 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 4
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויתנו | και εδωκαν | |
| אל יעקב | τω ιακωβ | |
| את כל | τους •2303 | |
| אלהי | θεους | |
| הנכר | τους αλλοτριους | |
| אשר | οι ησαν | |
| בידם | εν ταις χερσιν αυτων | |
| ואת הנזמים | και τα ενωτια | |
| אשר | τα | |
| באזניהם | εν τοις ωσιν αυτων | |
| ויטמן | και κατεκρυψεν | |
| אתם | αυτα | |
| יעקב | ιακωβ | |
| תחת | υπο | |
| האלה | την τερεμινθον | |
| אשר | την | |
| עם | εν | |
| שכם | σικιμοις | |
| •2304 •2305 | και απωλεσεν | |
| •2306 •2307 | αυτα | |
| •2308 •2309 =;עד <26.33,35.20> | εως | |
| •2310 •2311 | היומ, היום הזה | της σημερον ημερας |
2303 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2304 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2305 Long minus or plus (at least four lines).
2306 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2307 Long minus or plus (at least four lines).
2308 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2309 Long minus or plus (at least four lines).
2310 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2311 Long minus or plus (at least four lines).
Verse 5
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויסעו | και εξηρεν |
| •2312 •2313 ישראל | ισραηλ |
| •2314 •2315 משכם | εκ σικιμων |
| ויהי | και εγενετο |
| חתת | φοβος |
| אלהים | θεου |
| על | επι |
| הערים | τας πολεις |
| אשר | τας |
| סביבתיהם | κυκλω αυτων |
| ולא | και ου |
| רדפו | κατεδιωξαν |
| אחרי | οπισω |
| בני | των υιων |
| יעקב •2316 ישראל | ισραηλ |
2312 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2313 Introducing reconstructed proper noun.
2314 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2315 Introducing reconstructed proper noun.
2316 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 6
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויבא | ηλθεν δε |
| יעקב | ιακωβ |
| לוזה | εις λουζα |
| אשר | η εστιν |
| בארץ | εν γη |
| כנען | χανααν |
| הוא | η εστιν |
| בית אל | βαιθηλ |
| הוא | αυτος |
| וכל | και πας |
| העם | ο λαος |
| אשר | ος ην |
| עמו | μετ’ αυτου |
Verse 7
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויבן | και ωκοδομησεν |
| שם | εκει |
| מזבח | θυσιαστηριον |
| ויקרא | και εκαλεσεν |
| •2317 =;את שם <35.15> | το ονομα |
| למקום •2318 =;המקום <35.15> | του τοπου |
| אל | •2319 |
| בית אל | βαιθηλ |
| כי | {..γαρ} |
| שם | εκει |
| •2320 | γαρ |
| נגלו |
επεφανη |
| אליו | αυτω |
| האלהים | ο θεος |
| בברחו | εν τω αποδιδρασκειν αυτον |
| מפני | απο προσωπου |
| •2321 •2322 עשו | ησαυ |
| אחיו | του αδελφου αυτου |
2317 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2318 Omission of preposition or particle.
2319 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2320 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2321 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2322 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 8
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותמת | απεθανεν δε |
| דברה | δεββωρα |
| מינקת | η τροφος |
| רבקה | ρεβεκκας |
| ותקבר | •2323 |
| מתחת | κατωτερον |
| לבית אל | βαιθηλ |
| תחת | υπο |
| האלון | την βαλανον |
| ויקרא | και εκαλεσεν |
| •2324 •2325 יעקב | ιακωβ |
| שמו | το ονομα αυτης |
| אלון | βαλανος |
| בכות | πενθους |
2323 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2324 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2325 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 9
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וירא | ωφθη δε | |
| אלהים | ο θεος | |
| אל יעקב | ιακωβ | |
| עוד | ετι | |
| •2326 •2327 בלוז | εν λουζα | |
| בבאו | οτε παρεγενετο | |
| מפדן ארם | εκ μεσοποταμιας {d •2328 } { •2329 } της συριας | |
| ויברך | και ηυλογησεν | |
| אתו | αυτον | |
| •2330 | אלהים |
ο θεος |
2326 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2327 Introducing reconstructed proper noun.
2328 Questionable notation, equivalent, etc.
2329 Questionable notation, equivalent, etc.
2330 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 10
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| לו | αυτω |
| אלהים | ο θεος |
| שמך | το ονομα σου |
| יעקב | ιακωβ |
| לא | ου |
| יקרא | κληθησεται |
| שמך | •2331 |
| עוד | ετι |
| יעקב | ιακωβ |
| כי אם | αλλ’ |
| ישראל | ισραηλ |
| יהיה | εσται |
| שמך | το ονομα σου |
| ויקרא | •2332 |
| את שמו | •2333 |
| ישראל | •2334 |
2331 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2332 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2333 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2334 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 11
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| לו | αυτω |
| אלהים | ο θεος |
| אני | εγω |
| אל שדי | ο θεος σου |
| פרה | αυξανου |
| ורבה | και πληθυνου |
| גוי | εθνη |
| וקהל | και συναγωγαι |
| גוים | εθνων |
| יהיה | εσονται |
| ממך | εκ σου |
| ומלכים | και βασιλεις |
| מחלציך | εκ της οσφυος σου |
| יצאו | εξελευσονται |
Verse 12
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואת הארץ | και την γην |
| אשר | ην |
| נתתי | δεδωκα |
| לאברהם | αβρααμ |
| וליצחק | και ισαακ |
| לך | σοι |
| אתננה | δεδωκα αυτην |
| •2335 | σοι |
| •2336 | εσται |
| ולזרעך | και τω σπερματι σου |
| אחריך | μετα σε |
| אתן | δωσω |
| את הארץ | την γην |
| •2337 | ταυτην |
2335 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2336 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2337 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 13
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויעל | ανεβη δε | |
| מעליו | אלהים | ο θεος |
| אלהים | מעליו | απ’ αυτου |
| במקום •2338 •2339 | εκ του τοπου | |
| אשר | ου | |
| דבר | ελαλησεν | |
| אתו | μετ’ αυτου |
2338 Difference in preposition or particle.
2339 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 14
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויצב | και εστησεν |
| יעקב | ιακωβ |
| מצבה | στηλην |
| במקום | εν τω τοπω |
| אשר | ω |
| דבר | ελαλησεν |
| אתו | μετ’ αυτου |
| מצבת | στηλην |
| אבן | λιθινην |
| ויסך | και εσπεισεν |
| עליה | επ’ αυτην |
| נסך | σπονδην |
| ויצק | και επεχεεν |
| עליה | επ’ αυτην |
| שמן | ελαιον |
Verse 15
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקרא | και εκαλεσεν |
| יעקב | ιακωβ |
| את שם | το ονομα |
| המקום | του τοπου |
| אשר | εν ω |
| דבר | ελαλησεν |
| אתו | μετ’ αυτου |
| שם | εκει |
| אלהים | ο θεος |
| בית אל | βαιθηλ |
Verse 16
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויסעו | απαρας δε |
| •2340 •2341 יעקב | ιακωβ |
| מבית אל | εκ βαιθηλ |
| •2342 | επηξεν [[21]] |
| •2343 | την σκηνην αυτου [[21]] |
| •2344 | επεκεινα [[21]] |
| •2345 | του πυργου γαδερ [[21]] |
| ויהי | εγενετο δε |
| עוד | ηνικα {d •2346 } ηγγισεν |
| כברת | {… •2347 ηνικα ηγγισεν} {d •2348 } χαβραθα •2349 |
| •2350 | εις |
| הארץ | •2351 εις γην |
| לבוא | ελθειν |
| אפרתה | εφραθα |
| ותלד | ετεκεν |
| רחל | ραχηλ |
| ותקש | και εδυστοκησεν |
| בלדתה | εν τω τοκετω |
2340 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2341 Introducing reconstructed proper noun.
2342 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2343 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2344 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2345 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2346 Questionable notation, equivalent, etc.
2347 Questionable notation, equivalent, etc.
2348 Questionable notation, equivalent, etc.
2349 Transliterated Hebrew word.
2350 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2351 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
Verse 17
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | εγενετο δε |
| בהקשתה | εν τω σκληρως αυτην |
| בלדתה | τικτειν •2352 αυτην |
| ותאמר | ειπεν |
| לה | αυτη |
| המילדת | η μαια |
| אל תיראי | θαρσει |
| כי | {..γαρ} |
| גם | και |
| •2353 | γαρ |
| זה | ουτος •2354 εστιν |
| לך | σοι |
| •2355 | εστιν |
| בן | υιος |
2352 Distributive rendering, occurring once in the translation but referring to more than one Hebrew word.
2353 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2354 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2355 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 18
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | εγενετο δε |
| בצאת | εν τω αφιεναι |
| נפשה | αυτην την ψυχην |
| כי | {..γαρ} |
| מתה | απεθνησκεν |
| •2356 | γαρ |
| ותקרא | εκαλεσεν |
| שמו | το ονομα αυτου |
| בן אוני | υιος οδυνης μου |
| ואביו | ο δε πατηρ |
| קרא | εκαλεσεν |
| לו | αυτον |
| בנימין | βενιαμιν |
2356 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 19
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותמת | απεθανεν δε |
| רחל | ραχηλ |
| ותקבר | και εταφη |
| בדרך | εν τη οδω |
| אפרתה | εφραθα |
| הוא | αυτη εστιν |
| בית לחם | βηθλεεμ |
Verse 20
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויצב | και εστησεν |
| יעקב | ιακωβ |
| מצבה | στηλην |
| על | επι |
| קברתה | του μνημειου αυτης |
| הוא | αυτη εστιν |
| מצבת | στηλη |
| קברת | μνημειου |
| רחל | ραχηλ |
| עד | εως |
| היום | της σημερον ημερας |
Verse 21
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויסע | •2357 |
| ישראל | •2358 |
| ויט | επηξεν [16] |
| *אהלה **אהלו | την σκηνην αυτου [16] |
| מהלאה | επεκεινα [16] |
| למגדל עדר | του πυργου γαδερ [16] |
2357 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2358 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 22
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | εγενετο δε |
| בשכן | ηνικα κατωκησεν |
| ישראל | ισραηλ |
| בארץ | εν τη γη |
| ההוא | εκεινη |
| וילך | επορευθη |
| ראובן | ρουβην |
| וישכב | και εκοιμηθη |
| את | μετα |
| בלהה | βαλλας |
| פילגש | της παλλακης |
| אביו | του πατρος αυτου |
| וישמע | και ηκουσεν |
| ישראל | ισραηλ |
| •2359 =;וירע <38.10> | και πονηρον εφανη |
| •2360 =;בעיניו <38.10> | εναντιον αυτου |
| ויהיו | ησαν δε |
| בני | οι υιοι |
| יעקב | ιακωβ |
| שנים עשר | δωδεκα |
2359 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2360 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 23
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| בני | υιοι |
| לאה | λειας |
| בכור | πρωτοτοκος |
| יעקב | ιακωβ |
| ראובן | ρουβην |
| ושמעון | συμεων |
| ולוי | λευι |
| ויהודה | ιουδας |
| ויששכר | ισσαχαρ |
| וזבולן | ζαβουλων |
Verse 24
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| בני | υιοι δε |
| רחל | ραχηλ |
| יוסף | ιωσηφ |
| ובנימן | και βενιαμιν |
Verse 25
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ובני | υιοι δε |
| בלהה | βαλλας |
| שפחת | παιδισκης |
| רחל | ραχηλ |
| דן | δαν |
| ונפתלי | και νεφθαλι |
Verse 26
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ובני | υιοι δε |
| זלפה | ζελφας |
| שפחת | παιδισκης |
| לאה | λειας |
| גד | γαδ |
| ואשר | και ασηρ |
| אלה | ουτοι |
| בני | υιοι |
| יעקב | ιακωβ |
| אשר | οι |
| ילד |
εγενοντο |
| לו | αυτω |
| בפדן ארם | εν μεσοποταμια {d •2361 } { •2362 } της συριας |
2361 Questionable notation, equivalent, etc.
2362 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 27
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויבא | ηλθεν δε | |
| יעקב | ιακωβ | |
| אל | προς | |
| יצחק | ισαακ | |
| אביו | τον πατερα αυτου | |
| •2363 | εις | |
| ממרא | •2364 εις μαμβρη | |
| •2365 | εις | |
| קרית | •2366 εις πολιν | |
| הארבע | •2367 העמק <14.17,23.2> | του πεδιου |
| הוא | αυτη εστιν | |
| חברון | χεβρων | |
| •2368 =;בארץ <23.2> | εν γη | |
| •2369 •2370 כנען <23.2> | χανααν | |
| אשר •2371 שם | ου | |
| גר | παρωκησεν | |
| שם | •2372 | |
| אברהם | αβρααμ | |
| ויצחק | και ισαακ |
2363 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2364 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
2365 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2366 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
2367 Questionable notation, equivalent, etc.
2368 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2369 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2370 Introducing reconstructed proper noun.
2371 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2372 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 28
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהיו | εγενοντο δε |
| ימי | αι ημεραι |
| יצחק | ισαακ |
| •2373 =;אשר <25.7> | ας |
| •2374 =;חי <25.7> | εζησεν |
| •2375 | ετη |
| מאת •2376 ושמנים | εκατον ογδοηκοντα |
| שנה •2377 שנה | {..ετη} |
| ושמנים | •2378 |
| שנה | •2379 |
2373 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2374 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2375 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2376 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2377 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2378 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2379 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 29
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויגוע | και εκλιπων |
| יצחק | •2380 |
| וימת | απεθανεν |
| ויאסף | και προσετεθη |
| אל | προς |
| עמיו |
το γενος αυτου |
| זקן | πρεσβυτερος |
| ושבע | και πληρης |
| ימים | ημερων |
| ויקברו | και εθαψαν |
| אתו | αυτον |
| עשו | ησαυ |
| ויעקב | και ιακωβ |
| בניו | οι υιοι αυτου |
2380 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Chapter 36
Verse 1
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואלה | αυται δε |
| תלדות | αι γενεσεις |
| עשו | ησαυ |
| הוא | αυτος εστιν |
| אדום | εδωμ |
Verse 2
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| עשו | ησαυ δε | |
| לקח | ελαβεν | |
| את נשיו | γυναικας εαυτω | |
| מבנות | απο των θυγατερων | |
| כנען | των χαναναιων | |
| את עדה | την αδα | |
| בת | θυγατερα | |
| אילון | αιλων | |
| החתי | του χετταιου | |
| ואת אהליבמה | και την ελιβεμα | |
| בת | θυγατερα | |
| ענה | ανα | |
| בת | בן |
του υιου |
| צבעון | σεβεγων | |
| החוי | του ευαιου |
Verse 3
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואת בשמת | και την βασεμμαθ |
| בת | θυγατερα |
| ישמעאל | ισμαηλ |
| אחות | αδελφην |
| נביות | ναβαιωθ |
Verse 4
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותלד | ετεκεν δε |
| עדה | αδα |
| לעשו | τω ησαυ |
| את אליפז | τον ελιφας |
| ובשמת | και βασεμμαθ |
| ילדה | ετεκεν |
| את רעואל | τον ραγουηλ |
Verse 5
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואהליבמה | και ελιβεμα |
| ילדה | ετεκεν |
| את *יעיש **יעוש •2381 |
τον ιεους |
| <36.18> | •2383 |
| ואת יעלם | και τον ιεγλομ |
| ואת קרח | και τον κορε |
| אלה | ουτοι |
| בני | υιοι |
| עשו | ησαυ |
| אשר | οι |
| ילדו | εγενοντο |
| לו | αυτω |
| בארץ | εν γη |
| כנען | χανααν |
2381 Agreement of LXX with qere.
2382 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
2383 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
Verse 6
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקח | ελαβεν δε |
| עשו | ησαυ |
| את נשיו | τας γυναικας αυτου |
| ואת בניו | και τους υιους |
| ואת בנתיו | και τας θυγατερας |
| ואת כל | και παντα |
| נפשות | τα σωματα |
| ביתו | του οικου αυτου |
| ואת •2384 | και παντα |
| מקנהו | τα υπαρχοντα |
| ואת כל | και παντα |
| בהמתו | τα κτηνη |
| ואת כל | και παντα |
| קנינו | οσα εκτησατο |
| אשר | και οσα |
| רכש | περιεποιησατο |
| בארץ | εν γη |
| כנען | χανααν |
| וילך | και επορευθη |
| אל ארץ •2385 |
εκ γης |
| •2386 •2387 כנען | χανααν |
| מפני | απο προσωπου |
| יעקב | ιακωβ |
| אחיו | του αδελφου αυτου |
2384 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2385 Difference in preposition or particle.
2386 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2387 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 7
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| כי | {..γαρ} |
| היה | ην |
| •2388 | γαρ |
| רכושם | αυτων τα υπαρχοντα |
| רב | πολλα |
| משבת | του οικειν |
| יחדו | αμα |
| ולא | και ουκ |
| יכלה | εδυνατο |
| ארץ | η γη |
| מגוריהם | της παροικησεως αυτων |
| לשאת | φερειν |
| אתם | αυτους |
| מפני | απο {} του πληθους |
| מקניהם | των υπαρχοντων αυτων |
2388 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 8
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישב | ωκησεν δε |
| עשו | ησαυ |
| בהר | εν τω ορει |
| שעיר | σηιρ |
| עשו | ησαυ |
| הוא | αυτος εστιν |
| אדום | εδωμ |
Verse 9
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואלה | αυται δε |
| תלדות | αι γενεσεις |
| עשו | ησαυ |
| אבי | πατρος |
| אדום | εδωμ |
| בהר | εν τω ορει |
| שעיר | σηιρ |
Verse 10
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| אלה | και ταυτα |
| שמות | τα ονοματα |
| בני | των υιων |
| עשו | ησαυ |
| אליפז | ελιφας |
| בן | υιος |
| עדה | αδας |
| אשת | γυναικος |
| עשו | ησαυ |
| רעואל | και ραγουηλ |
| בן | υιος |
| בשמת | βασεμμαθ |
| אשת | γυναικος |
| עשו | ησαυ |
Verse 11
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהיו | εγενοντο δε |
| בני | υιοι |
| אליפז | ελιφας |
| תימן | θαιμαν |
| אומר | ωμαρ |
| צפו •2389 •2390 צופר •2391 | σωφαρ |
| וגעתם | γοθομ |
| וקנז | και κενεζ |
2389 Introducing reconstructed proper noun.
2390 Questionable notation, equivalent, etc.
2391 Interchange of consonants between MT and the presumed Hebrew parent text of the LXX (metathesis.)
Verse 12
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותמנע | θαμνα δε |
| היתה | ην |
| פילגש | παλλακη |
| לאליפז | ελιφας |
| בן | του υιου |
| עשו | ησαυ |
| ותלד | και ετεκεν |
| לאליפז | τω ελιφας |
| את עמלק | τον αμαληκ |
| אלה | ουτοι |
| בני | υιοι |
| עדה | αδας |
| אשת | γυναικος |
| עשו | ησαυ |
Verse 13
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואלה | ουτοι δε |
| בני | υιοι |
| רעואל | ραγουηλ |
| נחת | ναχοθ |
| וזרח | ζαρε |
| שמה | σομε |
| ומזה | και μοζε |
| אלה | ουτοι |
| היו | ησαν |
| בני | υιοι |
| בשמת | βασεμμαθ |
| אשת | γυναικος |
| עשו | ησαυ |
Verse 14
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ואלה | ουτοι δε | |
| היו | ησαν | |
| בני | υιοι | |
| אהליבמה | ελιβεμας | |
| בת | θυγατρος | |
| ענה | ανα | |
| בת | בן |
του υιου |
| צבעון | σεβεγων | |
| אשת | γυναικος | |
| עשו | ησαυ | |
| ותלד | ετεκεν δε | |
| לעשו | τω ησαυ | |
| את *יעיש **יעוש •2392 |
τον ιεους | |
| <36.18> | •2394 | |
| ואת יעלם | και τον ιεγλομ | |
| ואת קרח | και τον κορε |
2392 Agreement of LXX with qere.
2393 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
2394 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
Verse 15
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| אלה | ουτοι |
| אלופי | ηγεμονες |
| בני | υιοι |
| עשו | ησαυ |
| בני | υιοι |
| אליפז | ελιφας |
| בכור | πρωτοτοκου |
| עשו | ησαυ |
| אלוף | ηγεμων |
| תימן | θαιμαν |
| אלוף | ηγεμων |
| אומר | ωμαρ |
| אלוף | ηγεμων |
| צפו •2395 •2396 צופר •2397 | σωφαρ |
| אלוף | ηγεμων |
| קנז | κενεζ |
2395 Introducing reconstructed proper noun.
2396 Questionable notation, equivalent, etc.
2397 Interchange of consonants between MT and the presumed Hebrew parent text of the LXX (metathesis.)
Verse 16
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| אלוף | ηγεμων |
| קרח | κορε |
| אלוף | ηγεμων |
| געתם | γοθομ |
| אלוף | ηγεμων |
| עמלק | αμαληκ |
| אלה | ουτοι |
| אלופי | ηγεμονες |
| אליפז | ελιφας |
| בארץ | εν γη |
| אדום | ιδουμαια |
| אלה | ουτοι |
| בני | υιοι |
| עדה | αδας |
Verse 17
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואלה | και ουτοι |
| בני | υιοι |
| רעואל | ραγουηλ |
| בן | υιου |
| עשו | ησαυ |
| אלוף | ηγεμων |
| נחת | ναχοθ |
| אלוף | ηγεμων |
| זרח | ζαρε |
| אלוף | ηγεμων |
| שמה | σομε |
| אלוף | ηγεμων |
| מזה | μοζε |
| אלה | ουτοι |
| אלופי | ηγεμονες |
| רעואל | ραγουηλ |
| בארץ | εν γη |
| אדום | εδωμ |
| אלה | ουτοι |
| בני | υιοι |
| בשמת | βασεμμαθ |
| אשת | γυναικος |
| עשו | ησαυ |
Verse 18
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואלה | ουτοι δε |
| בני | υιοι |
| אהליבמה | ελιβεμας |
| אשת | γυναικος |
| עשו | ησαυ |
| אלוף | ηγεμων |
| יעוש | ιεους |
| אלוף | ηγεμων |
| יעלם | ιεγλομ |
| אלוף | ηγεμων |
| קרח | κορε |
| אלה | ουτοι |
| אלופי | ηγεμονες |
| אהליבמה | ελιβεμας |
| בת | •2398 •2399 |
| ענה | •2400 •2401 |
| אשת | •2402 •2403 |
| עשו | •2404 •2405 |
2398 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2399 Long minus or plus (at least four lines).
2400 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2401 Long minus or plus (at least four lines).
2402 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2403 Long minus or plus (at least four lines).
2404 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2405 Long minus or plus (at least four lines).
Verse 19
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| אלה | ουτοι |
| בני | υιοι |
| עשו | ησαυ |
| ואלה | και ουτοι |
| אלופיהם | ηγεμονες αυτων |
| הוא | •2406 |
| •2407 =;אלה | ουτοι εισιν |
| •2408 =;בני | υιοι |
| אדום | εδωμ |
2406 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2407 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2408 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 20
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| אלה | ουτοι δε |
| בני | υιοι |
| שעיר | σηιρ |
| החרי | του χορραιου |
| ישבי | του κατοικουντος |
| הארץ | την γην |
| לוטן | λωταν |
| ושובל | σωβαλ |
| וצבעון | σεβεγων |
| וענה | ανα |
Verse 21
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ודשון | και δησων |
| ואצר | και ασαρ |
| ודישן •2409 ורישן .dr | και ρισων |
| אלה | ουτοι |
| אלופי | ηγεμονες |
| החרי | του χορραιου |
| בני | του υιου |
| שעיר | σηιρ |
| בארץ | εν τη γη |
| אדום | εδωμ |
2409 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 22
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהיו | εγενοντο δε |
| בני | υιοι |
| לוטן | λωταν |
| חרי | χορρι |
| והימם .mn | και αιμαν |
| ואחות | αδελφη δε |
| לוטן | λωταν |
| תמנע | θαμνα |
Verse 23
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואלה | ουτοι δε |
| בני | υιοι |
| שובל | σωβαλ |
| עלון | γωλων |
| ומנחת | και μαναχαθ |
| ועיבל | και γαιβηλ |
| שפו •2410 שוף •2411 | σωφ |
| ואונם •2412 •2413 ואומן •2414 | και ωμαν |
2410 Introducing reconstructed proper noun.
2411 Interchange of consonants between MT and the presumed Hebrew parent text of the LXX (metathesis.)
2412 Introducing reconstructed proper noun.
2413 Questionable notation, equivalent, etc.
2414 Interchange of consonants between MT and the presumed Hebrew parent text of the LXX (metathesis.)
Verse 24
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ואלה | και ουτοι | |
| בני | υιοι | |
| צבעון | σεβεγων | |
| ואיה | αιε | |
| וענה •2415 •2416 •2417 | και ωναν | |
| הוא | ουτος εστιν | |
| ענה | •2418 •2419 | ο ωνας |
| אשר | ος | |
| מצא | ευρεν | |
| את הימם | הימן .mn | τον ιαμιν •2420 |
| במדבר | εν τη ερημω | |
| ברעתו | οτε ενεμεν | |
| את החמרים | τα υποζυγια | |
| לצבעון | σεβεγων | |
| אביו | του πατρος αυτου |
2415 Introducing reconstructed proper noun.
2416 Questionable notation, equivalent, etc.
2417 Questionable notation, equivalent, etc.
2418 Questionable notation, equivalent, etc.
2419 Questionable notation, equivalent, etc.
2420 Transliterated Hebrew word.
Verse 25
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואלה | ουτοι δε |
| בני | υιοι |
| ענה | ανα |
| דשן | δησων |
| ואהליבמה | και ελιβεμα |
| בת | θυγατηρ |
| ענה | ανα |
Verse 26
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואלה | ουτοι δε |
| בני | υιοι |
| דישן | δησων |
| חמדן •2421 •2422 •2423 | αμαδα |
| ואשבן | και ασβαν |
| ויתרן | και ιεθραν |
| וכרן | και χαρραν |
2421 Introducing reconstructed proper noun.
2422 Questionable notation, equivalent, etc.
2423 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 27
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| אלה | ουτοι δε |
| בני | υιοι |
| אצר | ασαρ |
| בלהן | βαλααν |
| וזעון •2424 •2425 וזוקם .עq .nm | και ζουκαμ |
| •2426 •2427 •2428 ויעקם .nm |
και ιωυκαμ |
| ועקן •2429 •2430 ויעקן .nm |
και ουκαν {d •2431 } {… •2432 και ιωυκαμ} |
2424 Introducing reconstructed proper noun.
2425 Questionable notation, equivalent, etc.
2426 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2427 Introducing reconstructed proper noun.
2428 Questionable notation, equivalent, etc.
2429 Introducing reconstructed proper noun.
2430 Questionable notation, equivalent, etc.
2431 Questionable notation, equivalent, etc.
2432 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 28
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| אלה | ουτοι δε |
| בני | υιοι |
| דישן •2433 רישן .dr | ρισων |
| עוץ | ως |
| וארן •2434 וארם .nm | και αραμ |
2433 Introducing reconstructed proper noun.
2434 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 29
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| אלה | ουτοι |
| אלופי | ηγεμονες |
| החרי | χορρι |
| אלוף | ηγεμων |
| לוטן | λωταν |
| אלוף | ηγεμων |
| שובל | σωβαλ |
| אלוף | ηγεμων |
| צבעון | σεβεγων |
| אלוף | ηγεμων |
| ענה | ανα |
Verse 30
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| אלוף | ηγεμων |
| דשן | δησων |
| אלוף | ηγεμων |
| אצר | ασαρ |
| אלוף | ηγεμων |
| דישן •2435 רישן .dr | ρισων |
| אלה | ουτοι |
| אלופי | ηγεμονες |
| החרי | χορρι |
| לאלפיהם •2436 | εν ταις ηγεμονιαις αυτων |
| בארץ | εν γη |
| שעיר •2437 אדום <36.16,17,21,31> | εδωμ |
2435 Introducing reconstructed proper noun.
2436 Difference in vocalization (reading).
2437 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 31
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואלה | και ουτοι |
| המלכים | οι βασιλεις |
| אשר | οι |
| מלכו | βασιλευσαντες |
| בארץ | εν •2438 |
| אדום | εδωμ |
| לפני | προ |
| מלך | του βασιλευσαι |
| מלך | βασιλεα |
| לבני | εν •2439 •2440 |
| ישראל | ισραηλ |
2438 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2439 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2440 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 32
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וימלך | και εβασιλευσεν |
| באדום | εν εδωμ |
| בלע •2441 בלק .עq | βαλακ |
| בן | υιος |
| בעור | του βεωρ |
| ושם | και ονομα |
| עירו | τη πολει αυτου |
| דנהבה | δενναβα |
2441 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 33
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וימת | απεθανεν δε |
| בלע •2442 בלק .עq | βαλακ |
| וימלך | και εβασιλευσεν |
| תחתיו | αντ’ αυτου |
| יובב | ιωβαβ |
| בן | υιος |
| זרח | ζαρα |
| מבצרה | εκ βοσορρας |
2442 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 34
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וימת | απεθανεν δε |
| יובב | ιωβαβ |
| וימלך | και εβασιλευσεν |
| תחתיו | αντ’ αυτου |
| חשם •2443 | ασομ |
| מארץ | εκ της γης |
| התימני | θαιμανων |
2443 Difference in vocalization (reading).
Verse 35
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וימת | απεθανεν δε | |
| חשם •2444 | ασομ | |
| וימלך | και εβασιλευσεν | |
| תחתיו | αντ’ αυτου | |
| הדד | αδαδ | |
| בן | υιος | |
| בדד •2445 ברד .dr | βαραδ | |
| המכה | ο εκκοψας | |
| את מדין •2446 מדים .nm | μαδιαμ | |
| בשדה | εν τω πεδιω | |
| מואב | μωαβ | |
| ושם | και ονομα | |
| עירו | τη πολει αυτου | |
| עוית | •2447 •2448 | γεθθαιμ |
2444 Difference in vocalization (reading).
2445 Introducing reconstructed proper noun.
2446 Introducing reconstructed proper noun.
2447 Questionable notation, equivalent, etc.
2448 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 36
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וימת | απεθανεν δε |
| הדד | αδαδ |
| וימלך | και εβασιλευσεν |
| תחתיו | αντ’ αυτου |
| שמלה | σαμαλα |
| ממשרקה •2449 •2450 ממשקקה .qr | εκ μασεκκας |
2449 Introducing reconstructed proper noun.
2450 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 37
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וימת | απεθανεν δε |
| שמלה | σαμαλα |
| וימלך | και εβασιλευσεν |
| תחתיו | αντ’ αυτου |
| שאול | σαουλ |
| מרחבות | εκ ροωβωθ |
| •2451 | της |
| •2452 | παρα |
| הנהר | •2453 της {} •2454 παρα ποταμον |
2451 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2452 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2453 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2454 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 38
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וימת | απεθανεν δε |
| שאול | σαουλ |
| וימלך | και εβασιλευσεν |
| תחתיו | αντ’ αυτου |
| בעל חנן | βαλαεννων |
| בן | υιος |
| עכבור | αχοβωρ |
Verse 39
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וימת | απεθανεν δε | |
| בעל חנן | βαλαεννων | |
| בן | υιος | |
| עכבור | αχοβωρ | |
| וימלך | και εβασιλευσεν | |
| תחתיו | αντ’ αυτου | |
| הדר •2455 •2456 הרד •2457 | αραδ | |
| •2458 | בן | υιος |
| •2459 •2460 •2461 ברד,בדד .dr <36.35> | βαραδ | |
| ושם | και ονομα | |
| עירו | τη πολει αυτου | |
| פעו | φογωρ | |
| ושם | ονομα δε | |
| אשתו | τη γυναικι αυτου | |
| מהיטבאל | μαιτεβεηλ | |
| בת | θυγατηρ | |
| מטרד •2462 מטרת .dt | ματραιθ | |
| בת | בן | υιου |
| מי זהב | μαιζοοβ |
2455 Introducing reconstructed proper noun.
2456 Questionable notation, equivalent, etc.
2457 Interchange of consonants between MT and the presumed Hebrew parent text of the LXX (metathesis.)
2458 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2459 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2460 Introducing reconstructed proper noun.
2461 Questionable notation, equivalent, etc.
2462 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 40
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואלה | ταυτα |
| שמות | τα ονοματα |
| אלופי | των ηγεμονων |
| עשו | ησαυ |
| למשפחתם | εν ταις φυλαις αυτων |
| למקמתם | κατα τοπον αυτων |
| בשמתם | •2463 |
| •2464 =;בארצתם <10.20,31> | εν ταις χωραις αυτων |
| •2465 =;בגויהם <10.20> | και εν τοις εθνεσιν αυτων |
| אלוף | ηγεμων |
| תמנע | θαμνα |
| אלוף | ηγεμων |
| עלוה •2466 עולה •2467 | γωλα |
| אלוף | ηγεμων |
| יתת •2468 יתר .tr | ιεθερ |
2463 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2464 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2465 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2466 Introducing reconstructed proper noun.
2467 Interchange of consonants between MT and the presumed Hebrew parent text of the LXX (metathesis.)
2468 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 41
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| אלוף | ηγεμων |
| אהליבמה | ελιβεμας |
| אלוף | ηγεμων |
| אלה | ηλας |
| אלוף | ηγεμων |
| פינן | φινων |
Verse 42
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| אלוף | ηγεμων |
| קנז | κενεζ |
| אלוף | ηγεμων |
| תימן | θαιμαν |
| אלוף | ηγεμων |
| מבצר | μαζαρ |
Verse 43
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| אלוף | ηγεμων |
| מגדיאל | μεγεδιηλ |
| אלוף | ηγεμων |
| עירם | •2469 |
| •2470 •2471 •2472 צפו •2473 <36.11> | ζαφωιμ |
| אלה | ουτοι |
| אלופי | ηγεμονες |
| אדום | εδωμ |
| למשבתם | εν ταις κατωκοδομημεναις |
| בארץ | εν τη γη |
| אחזתם | της κτησεως αυτων |
| הוא | ουτος |
| עשו | ησαυ |
| אבי | πατηρ |
| אדום | εδωμ |
2469 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2470 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2471 Introducing reconstructed proper noun.
2472 Questionable notation, equivalent, etc.
2473 Interchange of consonants between MT and the presumed Hebrew parent text of the LXX (metathesis.)
Chapter 37
Verse 1
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישב | κατωκει δε |
| יעקב | ιακωβ |
| בארץ | εν τη γη |
| מגורי | ου παρωκησεν |
| אביו | ο πατηρ αυτου |
| בארץ | εν γη |
| כנען | χανααν |
Verse 2
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| אלה | αυται δε |
| תלדות | αι γενεσεις |
| יעקב | ιακωβ |
| יוסף | ιωσηφ |
| בן | •2474 |
| שבע עשרה | δεκα επτα |
| •2475 בן שנה | ετων |
| היה | ην |
| רעה | ποιμαινων |
| את | μετα |
| אחיו | των αδελφων αυτου |
| בצאן | τα προβατα |
| והוא | ων |
| נער | νεος |
| את | μετα |
| בני | των υιων |
| בלהה | βαλλας |
| ואת | και μετα |
| בני | των υιων |
| זלפה | ζελφας |
| נשי | των γυναικων |
| אביו | του πατρος αυτου |
| ויבא | κατηνεγκεν δε |
| יוסף | ιωσηφ |
| את דבתם | ψογον |
| רעה | πονηρον |
| אל | προς |
| •2476 •2477 ישראל | ισραηλ |
| אביהם | τον πατερα αυτων |
2474 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2475 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2476 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2477 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 3
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישראל •2478 ויעקב | ιακωβ δε |
| אהב | ηγαπα |
| את יוסף | τον ιωσηφ |
| מכל | παρα παντας |
| בניו | τους υιους αυτου |
| כי | οτι |
| בן | υιος |
| זקנים | γηρους |
| הוא | ην |
| לו | αυτω |
| ועשה | εποιησεν δε |
| לו | αυτω |
| כתנת | χιτωνα |
| פסים | ποικιλον |
2478 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 4
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויראו | ιδοντες δε | |
| אחיו | οι αδελφοι αυτου | |
| כי | οτι | |
| אתו | αυτον | |
| אהב | אביהם | ο πατηρ |
| אביהם | אהב | φιλει |
| מכל | εκ παντων | |
| אחיו | בניו |
των υιων αυτου |
| וישנאו | εμισησαν | |
| אתו | αυτον | |
| ולא | και ουκ | |
| יכלו | εδυναντο | |
| דברו | λαλειν αυτω | |
| לשלם | ουδεν ειρηνικον |
Verse 5
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויחלם | ενυπνιασθεις δε |
| יוסף | ιωσηφ |
| חלום | ενυπνιον |
| ויגד | απηγγειλεν |
| •2479 | αυτο |
| לאחיו | τοις αδελφοις αυτου |
| ויוספו | •2480 •2481 |
| עוד | •2482 •2483 |
| שנא | •2484 •2485 |
| אתו | •2486 •2487 |
2479 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2480 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2481 Long minus or plus (at least four lines).
2482 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2483 Long minus or plus (at least four lines).
2484 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2485 Long minus or plus (at least four lines).
2486 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2487 Long minus or plus (at least four lines).
Verse 6
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| אליהם | αυτοις |
| שמעו | ακουσατε |
| נא | •2488 |
| החלום | του ενυπνιου |
| הזה | τουτου |
| אשר | ου |
| חלמתי | ενυπνιασθην |
2488 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 7
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| והנה | ωμην |
| אנחנו | ημας |
| מאלמים | δεσμευειν |
| אלמים | δραγματα |
| בתוך | εν μεσω |
| השדה | τω πεδιω |
| והנה | και •2489 |
| קמה | ανεστη |
| אלמתי | το εμον δραγμα |
| וגם | και |
| נצבה | ωρθωθη |
| •2490 | περιστραφεντα |
| והנה | δε •2491 |
| תסבינה | {..περιστραφεντα} |
| אלמתיכם | τα δραγματα υμων |
| ותשתחוין | προσεκυνησαν |
| לאלמתי | το εμον δραγμα |
2489 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2490 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2491 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 8
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמרו | ειπαν δε |
| לו | αυτω |
| אחיו | οι αδελφοι |
| המלך {!}p | μη βασιλευων |
| תמלך {!}p | βασιλευσεις |
| עלינו | εφ’ ημας |
| אם | η |
| משול {!}p | κυριευων |
| תמשל {!}p | κυριευσεις |
| בנו | ημων |
| ויוספו | και προσεθεντο |
| עוד | ετι |
| שנא | μισειν |
| אתו | αυτον |
| על | ενεκεν |
| חלמתיו | των ενυπνιων αυτου |
| ועל | και ενεκεν |
| דבריו | των ρηματων αυτου |
Verse 9
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויחלם | ειδεν δε |
| עוד | •2492 •2493 |
| חלום | ενυπνιον |
| אחר {… •2494 עוד} | ετερον |
| ויספר | και διηγησατο |
| אתו | αυτο |
| •2495 =;אל אביו <37.10> | τω πατρι αυτου |
| לאחיו | και τοις αδελφοις αυτου |
| ויאמר | και ειπεν |
| הנה | ιδου |
| חלמתי | ενυπνιασαμην |
| חלום | ενυπνιον |
| עוד | ετερον |
| והנה | ωσπερ |
| השמש | ο ηλιος |
| והירח | και η σεληνη |
| ואחד עשר | και ενδεκα |
| כוכבים | αστερες |
| משתחוים | προσεκυνουν |
| לי | με |
2492 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2493 Questionable notation, equivalent, etc.
2494 Questionable notation, equivalent, etc.
2495 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 10
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויספר | •2496 •2497 |
| אל | •2498 •2499 |
| אביו | •2500 •2501 |
| ואל | •2502 •2503 |
| אחיו | •2504 •2505 |
| ויגער | και επετιμησεν |
| בו | αυτω |
| אביו | ο πατηρ αυτου |
| ויאמר | και ειπεν |
| לו | αυτω |
| מה | τι |
| החלום | το ενυπνιον |
| הזה | τουτο |
| אשר | ο |
| חלמת | ενυπνιασθης |
| הבוא {!}p | αρα γε ελθοντες |
| נבוא {!}p | ελευσομεθα |
| אני | εγω |
| ואמך | τε και η μητηρ σου |
| ואחיך | και οι αδελφοι σου |
| להשתחות | προσκυνησαι |
| לך | σοι |
| ארצה | επι την γην |
2496 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2497 Long minus or plus (at least four lines).
2498 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2499 Long minus or plus (at least four lines).
2500 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2501 Long minus or plus (at least four lines).
2502 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2503 Long minus or plus (at least four lines).
2504 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2505 Long minus or plus (at least four lines).
Verse 11
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקנאו | εζηλωσαν δε |
| בו | αυτον |
| אחיו | οι αδελφοι αυτου |
| ואביו | ο δε πατηρ αυτου |
| שמר | διετηρησεν |
| את הדבר | το ρημα |
Verse 12
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וילכו | επορευθησαν δε |
| אחיו | οι αδελφοι αυτου |
| לרעות | βοσκειν |
| את צאן | τα προβατα |
| אביהם | του πατρος αυτων |
| בשכם | εις συχεμ |
Verse 13
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| ישראל | ισραηλ |
| אל | προς |
| יוסף | ιωσηφ |
| הלוא | ουχ |
| אחיך | οι αδελφοι σου |
| רעים | ποιμαινουσιν |
| בשכם | εν συχεμ |
| לכה | δευρο |
| ואשלחך | αποστειλω σε |
| אליהם | προς αυτους |
| ויאמר | ειπεν δε |
| לו | αυτω |
| הנני | ιδου εγω |
Verse 14
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| לו | αυτω |
| •2506 •2507 ישראל | ισραηλ |
| לך | πορευθεις |
| נא | •2508 |
| ראה | ιδε |
| את שלום | ει υγιαινουσιν |
| אחיך | οι αδελφοι σου |
| ואת שלום | και {..dει υγιαινουσιν} |
| הצאן | τα προβατα |
| והשבני דבר | και αναγγειλον μοι |
| וישלחהו | και απεστειλεν αυτον |
| מעמק | εκ της κοιλαδος |
| חברון | της χεβρων |
| ויבא | και ηλθεν |
| שכמה | εις συχεμ |
2506 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2507 Introducing reconstructed proper noun.
2508 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 15
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וימצאהו | και ευρεν αυτον |
| איש | ανθρωπος |
| והנה | •2509 |
| תעה | πλανωμενον |
| בשדה | εν τω πεδιω |
| וישאלהו | ηρωτησεν δε αυτον |
| האיש | ο ανθρωπος |
| לאמר | λεγων |
| מה | τι |
| תבקש | ζητεις |
2509 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 16
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ο δε ειπεν |
| את אחי | τους αδελφους μου |
| אנכי מבקש | ζητω |
| הגידה | αναγγειλον |
| נא | •2510 |
| לי | μοι |
| איפה | που |
| הם רעים | βοσκουσιν |
2510 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 17
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| •2511 | αυτω |
| האיש | ο ανθρωπος |
| נסעו | απηρκασιν |
| מזה | εντευθεν |
| כי | {..γαρ} |
| שמעתי |
ηκουσα •2512 αυτων |
| •2513 | γαρ |
| •2514 | αυτων |
| אמרים | λεγοντων |
| נלכה | πορευθωμεν |
| דתינה •2515 דתימה .nm | εις δωθαιμ |
| וילך | και επορευθη |
| יוסף | ιωσηφ |
| אחר | κατοπισθεν |
| אחיו | των αδελφων αυτου |
| וימצאם | και ευρεν αυτους |
| בדתן •2516 בדתים .nm |
εν δωθαιμ |
2511 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2512 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2513 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2514 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2515 Introducing reconstructed proper noun.
2516 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 18
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויראו | προειδον δε |
| אתו | αυτον |
| מרחק | μακροθεν |
| ובטרם | προ |
| יקרב | του εγγισαι αυτον |
| אליהם | προς αυτους |
| ויתנכלו | και επονηρευοντο |
| אתו | •2517 |
| להמיתו | του αποκτειναι αυτον |
2517 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 19
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמרו | ειπαν δε |
| איש | εκαστος |
| אל | προς |
| אחיו | τον αδελφον αυτου |
| הנה | ιδου |
| בעל החלמות | ο ενυπνιαστης |
| הלזה | εκεινος |
| בא | ερχεται |
Verse 20
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ועתה | νυν ουν |
| לכו | δευτε |
| ונהרגהו | αποκτεινωμεν αυτον |
| ונשלכהו | και ριψωμεν αυτον |
| באחד | εις ενα |
| הברות | των λακκων |
| ואמרנו | και ερουμεν |
| חיה | θηριον |
| רעה | πονηρον |
| אכלתהו | κατεφαγεν αυτον |
| ונראה | και οψομεθα |
| מה | τι |
| יהיו | εσται |
| חלמתיו | τα ενυπνια αυτου |
Verse 21
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישמע | ακουσας δε |
| ראובן | ρουβην |
| ויצלהו | εξειλατο αυτον |
| מידם | εκ των χειρων αυτων |
| ויאמר | και ειπεν |
| לא | ου |
| נכנו | παταξομεν αυτον |
| •2518 | εις |
| נפש | •2519 εις ψυχην |
2518 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2519 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
Verse 22
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| אלהם | αυτοις |
| ראובן | ρουβην |
| אל | μη |
| תשפכו | εκχεητε |
| דם | αιμα |
| השליכו | εμβαλετε |
| אתו | αυτον |
| אל | εις |
| הבור | τον λακκον |
| הזה | τουτον |
| אשר | τον |
| במדבר | εν τη ερημω |
| ויד | χειρα δε |
| אל | μη |
| תשלחו | επενεγκητε |
| בו | αυτω |
| למען | οπως |
| הציל | εξεληται |
| אתו | αυτον |
| מידם | εκ των χειρων αυτων |
| להשיבו | και αποδω αυτον |
| אל אביו | τω πατρι αυτου |
Verse 23
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | εγενετο δε |
| כאשר | ηνικα |
| בא | ηλθεν |
| יוסף | ιωσηφ |
| אל | προς |
| אחיו | τους αδελφους αυτου |
| ויפשיטו | εξεδυσαν |
| את יוסף | τον ιωσηφ |
| את כתנתו | •2520 |
| את כתנת | τον χιτωνα |
| הפסים | τον ποικιλον |
| אשר | τον |
| עליו | περι αυτον |
2520 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 24
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויקחהו | και λαβοντες αυτον | |
| וישלכו | ερριψαν | |
| אתו | •2521 αυτον | |
| הברה | εις τον λακκον | |
| והבור | ο δε λακκος | |
| רק | κενος | |
| •2522 | מים | υδωρ |
| אין | ουκ | |
| בו | ειχεν | |
| מים | •2523 |
2521 Distributive rendering, occurring once in the translation but referring to more than one Hebrew word.
2522 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
2523 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
Verse 25
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישבו | εκαθισαν δε |
| לאכל | φαγειν |
| לחם | αρτον |
| וישאו | και αναβλεψαντες |
| עיניהם | τοις οφθαλμοις |
| ויראו | ειδον |
| והנה | και ιδου |
| ארחת | οδοιποροι |
| ישמעאלים | ισμαηλιται |
| באה | ηρχοντο |
| מגלעד | εκ γαλααδ |
| וגמליהם | και αι καμηλοι αυτων |
| נשאים | εγεμον |
| נכאת | θυμιαματων |
| וצרי | και ρητινης |
| ולט | και στακτης |
| הולכים | επορευοντο δε |
| להוריד | καταγαγειν |
| מצרימה | εις αιγυπτον |
Verse 26
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| יהודה | ιουδας |
| אל | προς |
| אחיו | τους αδελφους αυτου |
| מה | τι |
| בצע | χρησιμον |
| כי | εαν |
| נהרג | αποκτεινωμεν |
| את אחינו | τον αδελφον ημων |
| וכסינו | και κρυψωμεν |
| את דמו | το αιμα αυτου |
Verse 27
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| לכו | δευτε |
| ונמכרנו | αποδωμεθα αυτον |
| לישמעאלים | τοις ισμαηλιταις |
| •2524 | τουτοις |
| וידנו | αι δε χειρες ημων |
| אל | μη |
| תהי | εστωσαν |
| בו | επ’ αυτον |
| כי | οτι |
| אחינו | αδελφος ημων |
| בשרנו | και σαρξ ημων |
| הוא | εστιν |
| וישמעו | ηκουσαν δε |
| אחיו | οι αδελφοι αυτου |
2524 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 28
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויעברו | και παρεπορευοντο | |
| אנשים | οι ανθρωποι | |
| מדינים | οι μαδιηναιοι | |
| סחרים | οι εμποροι | |
| וימשכו | και εξειλκυσαν | |
| ויעלו | και ανεβιβασαν | |
| את יוסף | τον ιωσηφ | |
| מן | εκ | |
| הבור | του λακκου | |
| וימכרו | και απεδοντο | |
| את יוסף | τον ιωσηφ | |
| לישמעאלים | τοις ισμαηλιταις | |
| בעשרים | εικοσι | |
| כסף | זהב | χρυσων |
| ויביאו | και κατηγαγον | |
| את יוסף | τον ιωσηφ | |
| מצרימה | εις αιγυπτον |
Verse 29
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישב | ανεστρεψεν δε |
| ראובן | ρουβην |
| אל | επι |
| הבור | τον λακκον |
| והנה | και {..ορα} |
| אין | ουχ |
| •2525 | ορα |
| יוסף | τον ιωσηφ |
| בבור | εν τω λακκω |
| ויקרע | και διερρηξεν |
| את בגדיו | τα ιματια αυτου |
2525 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 30
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישב | και ανεστρεψεν |
| אל | προς |
| אחיו | τους αδελφους αυτου |
| ויאמר | και ειπεν |
| הילד | το παιδαριον |
| איננו | ουκ εστιν |
| ואני | εγω δε |
| אנה | που |
| אני בא | πορευομαι |
| •2526 | ετι |
2526 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 31
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקחו | λαβοντες δε |
| את כתנת | τον χιτωνα |
| יוסף | του ιωσηφ |
| וישחטו | εσφαξαν |
| שעיר | εριφον |
| עזים | αιγων |
| ויטבלו | και εμολυναν |
| את הכתנת | τον χιτωνα |
| בדם | τω αιματι |
Verse 32
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישלחו | και απεστειλαν |
| את כתנת | τον χιτωνα |
| הפסים | τον ποικιλον |
| ויביאו | και εισηνεγκαν |
| אל אביהם | τω πατρι αυτων |
| ויאמרו | και ειπαν |
| זאת | τουτον |
| מצאנו | ευρομεν |
| הכר | επιγνωθι |
| נא | •2527 |
| הכתנת | ει χιτων |
| בנך | του υιου σου |
| הוא | εστιν |
| אם | η |
| לא | ου |
2527 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 33
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויכירה | και επεγνω αυτον | |
| ויאמר | και ειπεν | |
| כתנת | χιτων | |
| בני | του υιου μου | |
| •2528 | היא |
εστιν |
| חיה | θηριον | |
| רעה | πονηρον | |
| אכלתהו | κατεφαγεν αυτον | |
| טרף {!}nad | θηριον | |
| טרף {!}nad | ηρπασεν | |
| יוסף | τον ιωσηφ |
2528 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 34
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקרע | διερρηξεν δε |
| יעקב | ιακωβ |
| שמלתיו | τα ιματια αυτου |
| וישם | και επεθετο |
| שק | σακκον |
| במתניו | επι την οσφυν αυτου |
| ויתאבל | και επενθει |
| על בנו | τον υιον αυτου |
| ימים | ημερας |
| רבים | πολλας |
Verse 35
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויקמו | •2529 ויקהלו | συνηχθησαν δε |
| כל | παντες | |
| בניו | οι υιοι αυτου | |
| וכל | και •2530 παντες | |
| בנתיו | αι θυγατερες | |
| •2531 | και ηλθον | |
| לנחמו | παρακαλεσαι αυτον | |
| וימאן | και ουκ ηθελεν | |
| להתנחם | παρακαλεισθαι | |
| ויאמר | λεγων | |
| כי | οτι | |
| ארד | καταβησομαι | |
| אל | προς | |
| בני | τον υιον μου | |
| אבל | πενθων | |
| שאלה | εις αδου | |
| ויבך | και εκλαυσεν | |
| אתו | αυτον | |
| אביו | ο πατηρ αυτου |
2529 Questionable notation, equivalent, etc.
2530 Distributive rendering, occurring once in the translation but referring to more than one Hebrew word.
2531 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 36
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| והמדנים •2532 והמדינים | οι δε μαδιηναιοι |
| מכרו | απεδοντο |
| אתו •2533 את יוסף |
τον ιωσηφ |
| אל | εις |
| מצרים | αιγυπτον |
| לפוטיפר | τω πετεφρη |
| סריס | τω σπαδοντι |
| פרעה | φαραω |
| שר הטבחים | αρχιμαγειρω |
2532 Introducing reconstructed proper noun.
2533 Introducing reconstructed proper noun.
Chapter 38
Verse 1
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | εγενετο δε |
| בעת | εν τω καιρω |
| ההוא | εκεινω |
| וירד | κατεβη |
| יהודה | ιουδας |
| מאת | απο |
| אחיו | των αδελφων αυτου |
| ויט | και αφικετο |
| עד | εως •2534 προς |
| איש | ανθρωπον τινα |
| עדלמי | οδολλαμιτην |
| ושמו | ω ονομα |
| חירה | ιρας |
2534 Reference to doublet (occurring between the two elements of the doublet.
Verse 2
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וירא | και ειδεν | |
| שם | εκει | |
| יהודה | ιουδας | |
| בת | θυγατερα | |
| איש | ανθρωπου | |
| כנעני | χαναναιου | |
| ושמו | ושמה .wh | η ονομα |
| שוע | σαυα | |
| ויקחה | και ελαβεν αυτην | |
| ויבא | και εισηλθεν | |
| אליה | προς αυτην |
Verse 3
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותהר | και συλλαβουσα |
| ותלד | ετεκεν |
| בן | υιον |
| ויקרא | και εκαλεσεν |
| את שמו | το ονομα αυτου |
| ער | ηρ |
Verse 4
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותהר | και συλλαβουσα |
| עוד | ετι |
| ותלד | ετεκεν |
| בן | υιον |
| ותקרא | και εκαλεσεν |
| את שמו | το ονομα αυτου |
| אונן | αυναν |
Verse 5
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ותסף | και προσθεισα | |
| עוד | ετι | |
| ותלד | ετεκεν | |
| בן | υιον | |
| ותקרא | και εκαλεσεν | |
| את שמו | το ονομα αυτου | |
| שלה | •2535 •2536 | σηλωμ |
| והיה | •2537 והיא .hא | αυτη δε |
| •2538 | ην | |
| בכזיב | εν χασβι | |
| בלדתה | ηνικα ετεκεν | |
| אתו | αυτους |
2535 Questionable notation, equivalent, etc.
2536 Questionable notation, equivalent, etc.
2537 Questionable notation, equivalent, etc.
2538 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 6
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקח | και ελαβεν |
| יהודה | ιουδας |
| אשה | γυναικα |
| לער | ηρ |
| בכורו | τω πρωτοτοκω αυτου |
| ושמה | η ονομα |
| תמר | θαμαρ |
Verse 7
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | εγενετο δε |
| ער | ηρ |
| בכור | πρωτοτοκος |
| יהודה | ιουδα |
| רע | πονηρος |
| בעיני | εναντιον |
| יהוה | κυριου |
| וימתהו | και απεκτεινεν αυτον |
| יהוה | ο θεος |
Verse 8
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| יהודה | ιουδας |
| לאונן | τω αυναν |
| בא | εισελθε |
| אל | προς |
| אשת | την γυναικα |
| אחיך | του αδελφου σου |
| ויבם | και γαμβρευσαι |
| אתה | αυτην |
| והקם | και αναστησον |
| זרע | σπερμα |
| לאחיך | τω αδελφω σου |
Verse 9
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וידע | γνους δε |
| אונן | αυναν |
| כי | οτι |
| לא | ουκ |
| לו | αυτω |
| יהיה | εσται |
| הזרע | το σπερμα |
| והיה | εγινετο |
| אם | οταν |
| בא | εισηρχετο |
| אל | προς |
| אשת | την γυναικα |
| אחיו | του αδελφου αυτου |
| ושחת | εξεχεεν |
| ארצה | επι την γην |
| לבלתי | του μη |
| נתן | δουναι |
| זרע | σπερμα |
| לאחיו | τω αδελφω αυτου |
Verse 10
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וירע | πονηρον δε εφανη |
| בעיני | εναντιον |
| יהוה | του θεου |
| אשר | οτι |
| עשה | εποιησεν |
| •2539 | τουτο |
| וימת | και εθανατωσεν |
| גם | και |
| אתו | τουτον |
2539 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 11
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| יהודה | ιουδας |
| לתמר | θαμαρ |
| כלתו | τη νυμφη αυτου |
| שבי | καθου |
| אלמנה | χηρα |
| •2540 | εν |
| בית | •2541 εν τω οικω |
| אביך | του πατρος σου |
| עד | εως |
| יגדל | μεγας γενηται |
| שלה | σηλωμ |
| בני | ο υιος μου |
| כי | {..γαρ} |
| אמר | ειπεν |
| •2542 | γαρ |
| פן | μηποτε |
| ימות | αποθανη |
| גם | και |
| הוא | ουτος |
| כאחיו | ωσπερ οι αδελφοι αυτου |
| ותלך | απελθουσα δε |
| תמר | θαμαρ |
| ותשב | εκαθητο |
| •2543 | εν |
| בית | •2544 εν τω οικω |
| אביה | του πατρος αυτης |
2540 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2541 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
2542 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2543 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2544 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
Verse 12
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וירבו | επληθυνθησαν δε |
| הימים | αι ημεραι |
| ותמת | και απεθανεν |
| בת | •2545 |
| שוע | σαυα |
| אשת | η γυνη |
| יהודה | ιουδα |
| וינחם | και παρακληθεις |
| יהודה | ιουδας |
| ויעל | ανεβη |
| על | επι |
| גזזי | τους κειροντας |
| צאנו | τα προβατα αυτου |
| הוא | αυτος |
| וחירה | και ιρας |
| רעהו •2546 רעה •2547 | ο ποιμην αυτου |
| העדלמי | ο οδολλαμιτης |
| תמנתה | εις θαμνα |
2545 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2546 Etymological exegesis.
2547 Difference in vocalization (reading).
Verse 13
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויגד | και απηγγελη |
| לתמר | θαμαρ |
| •2548 =;כלתו <38.11,16> |
τη νυμφη αυτου |
| לאמר | λεγοντες |
| הנה | ιδου |
| חמיך | ο πενθερος σου |
| עלה | αναβαινει |
| תמנתה | εις θαμνα |
| לגז | κειραι |
| צאנו | τα προβατα αυτου |
2548 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 14
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ותסר | και περιελομενη | |
| בגדי | τα ιματια | |
| אלמנותה | της χηρευσεως | |
| מעליה | αφ’ εαυτης | |
| ותכס | περιεβαλετο | |
| בצעיף | θεριστρον | |
| ותתעלף •2549 •2550 יפה | και εκαλλωπισατο | |
| ותשב | και εκαθισεν | |
| בפתח | προς ταις πυλαις | |
| עינים .mn | αιναν •2551 | |
| אשר | η εστιν | |
| על | εν | |
| דרך | παροδω | |
| תמנתה | θαμνα | |
| כי | {..γαρ} | |
| ראתה | ειδεν | |
| •2552 | γαρ | |
| כי | οτι | |
| גדל | μεγας γεγονεν | |
| שלה | σηλωμ | |
| והוא •2553 | αυτος δε | |
| לא | ουκ | |
| נתנה | נתנה •2554 =%pa | εδωκεν αυτην |
| לו | αυτω | |
| לאשה | γυναικα |
2549 Etymological exegesis.
2550 Questionable notation, equivalent, etc.
2551 Transliterated Hebrew word.
2552 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2553 Difference in vocalization (reading).
2554 Difference in vocalization (reading).
Verse 15
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויראה | και ιδων αυτην | |
| יהודה | ιουδας | |
| ויחשבה | εδοξεν αυτην | |
| לזונה | πορνην ειναι | |
| כי | {..γαρ} | |
| כסתה | κατεκαλυψατο | |
| •2555 | γαρ | |
| פניה | το προσωπον αυτης | |
| •2556 | ולא | και ουκ |
| •2557 =;הכירה <37.33> | επεγνω αυτην |
2555 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2556 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2557 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 16
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויט | εξεκλινεν δε |
| אליה | προς αυτην |
| אל הדרך •2558 | την οδον |
| ויאמר | και ειπεν |
| •2559 | αυτη |
| הבה {… •2560 נא} | εασον |
| נא | •2561 •2562 |
| אבוא | με εισελθειν |
| אליך | προς σε |
| כי | {..γαρ} |
| לא | ου |
| •2563 | γαρ |
| ידע | εγνω |
| כי | οτι |
| כלתו | η νυμφη αυτου |
| הוא | εστιν |
| ותאמר | η δε ειπεν |
| מה | τι |
| •2564 | μοι |
| תתן | δωσεις |
| לי | {..μοι} |
| כי | εαν |
| תבוא | εισελθης |
| אלי | προς με |
2558 Omission of preposition or particle.
2559 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2560 Questionable notation, equivalent, etc.
2561 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2562 Questionable notation, equivalent, etc.
2563 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2564 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 17
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ο δε ειπεν |
| אנכי | εγω |
| •2565 | σοι |
| אשלח | αποστελω |
| גדי | εριφον |
| עזים | αιγων |
| מן | εκ |
| הצאן | των προβατων |
| ותאמר | η δε ειπεν |
| אם | εαν |
| תתן | δως |
| ערבון | αρραβωνα |
| עד | εως |
| שלחך | του αποστειλαι σε |
2565 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 18
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ο δε ειπεν |
| מה •2566 אשר | τινα |
| הערבון | τον αρραβωνα |
| אשר | •2567 |
| •2568 | σοι |
| אתן | δωσω |
| לך | {..σοι} |
| ותאמר | η δε ειπεν |
| חתמך | τον δακτυλιον σου |
| ופתילך | και τον ορμισκον •2569 σου |
| ומטך | και την ραβδον •2570 σου |
| אשר | την |
| בידך | εν τη χειρι σου |
| ויתן | και εδωκεν |
| לה | αυτη |
| ויבא | και εισηλθεν |
| אליה | προς αυτην |
| ותהר | και εν γαστρι ελαβεν |
| לו | εξ αυτου |
2566 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2567 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2568 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2569 Distributive rendering, occurring once in the translation but referring to more than one Hebrew word.
2570 Distributive rendering, occurring once in the translation but referring to more than one Hebrew word.
Verse 19
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותקם | και αναστασα |
| ותלך | απηλθεν |
| ותסר | και περιειλατο |
| צעיפה | το θεριστρον |
| מעליה | αφ’ εαυτης |
| ותלבש | και ενεδυσατο |
| בגדי | τα ιματια |
| אלמנותה | της χηρευσεως αυτης |
Verse 20
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישלח | απεστειλεν δε |
| יהודה | ιουδας |
| את גדי | τον εριφον |
| •2571 | εξ |
| העזים | •2572 εξ αιγων |
| ביד | εν χειρι |
| רעהו •2573 רעה •2574 | του ποιμενος αυτου |
| העדלמי | του οδολλαμιτου |
| לקחת | κομισασθαι |
| הערבון | τον αρραβωνα |
| מיד | παρα |
| האשה | της γυναικος |
| ולא | και ουχ |
| מצאה | ευρεν αυτην |
2571 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2572 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
2573 Etymological exegesis.
2574 Difference in vocalization (reading).
Verse 21
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וישאל | επηρωτησεν δε | |
| את אנשי | τους ανδρας | |
| מקמה | •2575 המקום <38.22> |
{} τους εκ του τοπου |
| לאמר | •2576 | |
| איה | που εστιν | |
| הקדשה | η πορνη | |
| הוא | η γενομενη | |
| בעינים .mn | εν αιναν •2577 | |
| על | επι | |
| הדרך | της οδου | |
| ויאמרו | και ειπαν | |
| לא | ουκ | |
| היתה | ην | |
| בזה | ενταυθα | |
| קדשה | πορνη |
2575 Questionable notation, equivalent, etc.
2576 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2577 Transliterated Hebrew word.
Verse 22
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישב | και απεστραφη |
| אל | προς |
| יהודה | ιουδαν |
| ויאמר | και ειπεν |
| לא | ουχ |
| מצאתיה | ευρον |
| וגם | και |
| אנשי | οι ανθρωποι |
| המקום | {} οι εκ του τοπου |
| אמרו | λεγουσιν |
| לא | μη |
| היתה | ειναι |
| בזה | ωδε |
| קדשה | πορνην |
Verse 23
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| יהודה | ιουδας |
| תקח | εχετω |
| לה | αυτα |
| פן | αλλα •2578 μηποτε |
| נהיה לבוז | καταγελασθωμεν |
| •2579 | εγω |
| הנה | μεν |
| שלחתי | •2580 εγω απεσταλκα |
| הגדי | τον εριφον |
| הזה | τουτον |
| ואתה | συ δε |
| לא | ουχ |
| מצאתה | ευρηκας |
2578 Reference to doublet (occurring between the two elements of the doublet.
2579 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2580 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 24
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | εγενετο δε |
| כמשלש חדשים •2581 | μετα τριμηνον |
| ויגד | απηγγελη |
| ליהודה | τω ιουδα |
| לאמר | λεγοντες |
| זנתה | εκπεπορνευκεν |
| תמר | θαμαρ |
| כלתך | η νυμφη σου |
| וגם | και |
| הנה | ιδου |
| הרה | εν γαστρι εχει |
| לזנונים | εκ πορνειας |
| ויאמר | ειπεν δε |
| יהודה | ιουδας |
| הוציאוה | εξαγαγετε αυτην |
| ותשרף | και κατακαυθητω |
2581 Omission of preposition or particle.
Verse 25
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| הוא •2582 והיא | αυτη δε |
| מוצאת | αγομενη |
| והיא | •2583 |
| שלחה | απεστειλεν |
| אל | προς |
| חמיה | τον πενθερον αυτης |
| לאמר | λεγουσα |
| לאיש | εκ του ανθρωπου |
| אשר •2584 לו | τινος •2585 εστιν |
| אלה | ταυτα |
| לו | •2586 |
| •2587 | εστιν |
| אנכי | εγω |
| הרה | εν γαστρι εχω |
| ותאמר | και ειπεν |
| הכר | επιγνωθι |
| נא | •2588 |
| למי | τινος |
| החתמת | ο δακτυλιος |
| והפתילים <38.18> |
και ο ορμισκος |
| והמטה | και η ραβδος |
| האלה | αυτη |
2582 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2583 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2584 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2585 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2586 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2587 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2588 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 26
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויכר | επεγνω δε |
| יהודה | ιουδας |
| ויאמר | και ειπεν |
| צדקה | δεδικαιωται |
| •2589 •2590 תמר | θαμαρ |
| ממני | η εγω |
| כי על כן | ου εινεκεν |
| לא | ουκ |
| נתתיה | εδωκα αυτην |
| לשלה | σηλωμ |
| בני | τω υιω μου |
| ולא | και ου |
| יסף | προσεθετο |
| עוד | ετι |
| לדעתה | του γνωναι αυτην |
2589 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2590 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 27
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | εγενετο δε |
| בעת | ηνικα |
| לדתה | ετικτεν |
| והנה | και τηδε ην |
| תאומים | διδυμα |
| בבטנה | εν τη γαστρι αυτης |
Verse 28
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויהי | εγενετο δε | |
| בלדתה | εν τω τικτειν αυτην | |
| •2591 | האחד | ο εις |
| ויתן | προεξηνεγκεν | |
| יד | την χειρα | |
| ותקח | λαβουσα δε | |
| המילדת | η μαια | |
| ותקשר | εδησεν | |
| על | επι | |
| ידו | την χειρα αυτου | |
| שני | κοκκινον | |
| לאמר | λεγουσα | |
| זה | ουτος | |
| יצא | εξελευσεται | |
| ראשנה | προτερος |
2591 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 29
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי כמשיב | ως δε επισυνηγαγεν |
| ידו | την χειρα |
| והנה | και ευθυς |
| יצא | εξηλθεν |
| אחיו | ο αδελφος αυτου |
| ותאמר | η δε ειπεν |
| מה | τι |
| פרצת •2592 | διεκοπη |
| עליך | δια σε |
| פרץ | φραγμος |
| ויקרא | και εκαλεσεν |
| שמו | το ονομα αυτου |
| פרץ | φαρες |
2592 Change from active to passive form in verbs.
Verse 30
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואחר | και μετα τουτο |
| יצא | εξηλθεν |
| אחיו | ο αδελφος αυτου |
| אשר •2593 על | εφ’ ω ην |
| על | επι |
| ידו | τη χειρι αυτου |
| השני | το κοκκινον |
| ויקרא | και εκαλεσεν |
| שמו | το ονομα αυτου |
| זרח | ζαρα |
2593 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Chapter 39
Verse 1
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויוסף | ιωσηφ δε |
| הורד | κατηχθη |
| מצרימה | εις αιγυπτον |
| ויקנהו | και εκτησατο αυτον |
| פוטיפר | πετεφρης |
| סריס | ο ευνουχος |
| פרעה | φαραω |
| שר הטבחים | αρχιμαγειρος |
| איש | ανηρ |
| מצרי | αιγυπτιος |
| מיד | εκ χειρος |
| הישמעאלים | ισμαηλιτων |
| אשר | οι |
| הורדהו | κατηγαγον αυτον |
| שמה | εκει |
Verse 2
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | και ην |
| יהוה | κυριος |
| את | μετα |
| יוסף | ιωσηφ |
| ויהי | και ην |
| איש | ανηρ |
| מצליח | επιτυγχανων |
| ויהי | και εγενετο |
| בבית | εν τω οικω {d •2594 } •2595 παρα |
| •2596 | παρα |
| אדניו | {.. •2597 παρα} τω κυριω |
| המצרי | τω αιγυπτιω |
2594 Questionable notation, equivalent, etc.
2595 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2596 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2597 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 3
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וירא | ηδει δε |
| אדניו | ο κυριος αυτου |
| כי | οτι |
| יהוה | κυριος |
| אתו | μετ’ αυτου |
| וכל אשר | και οσα αν |
| הוא עשה | ποιη |
| יהוה | κυριος |
| מצליח | ευοδοι |
| בידו | εν ταις χερσιν αυτου |
Verse 4
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וימצא | και ευρεν | |
| יוסף | ιωσηφ | |
| חן | χαριν | |
| בעיניו | בעיני אדניו |
εναντιον του κυριου αυτου |
| וישרת | ευηρεστει δε | |
| אתו | αυτω | |
| ויפקדהו | και κατεστησεν αυτον | |
| על | επι | |
| ביתו | του οικου αυτου | |
| וכל | και παντα | |
| •2598 | אשר <39.5> |
οσα |
| יש | ην | |
| לו | αυτω | |
| נתן | εδωκεν | |
| בידו •2599 ביד יוסף <39.6> | δια χειρος ιωσηφ |
2598 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2599 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 5
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | εγενετο δε |
| מאז | μετα |
| הפקיד | το κατασταθηναι |
| אתו | αυτον |
| בביתו | επι του οικου αυτου |
| ועל | και επι |
| כל | παντα |
| אשר | οσα |
| יש | ην |
| לו | αυτω |
| ויברך | και ηυλογησεν |
| יהוה | κυριος |
| את בית | τον οικον |
| המצרי | του αιγυπτιου |
| בגלל | δια |
| יוסף | ιωσηφ |
| ויהי | και εγενηθη |
| ברכת | ευλογια |
| יהוה | κυριου |
| בכל | εν πασιν |
| אשר | τοις |
| יש | υπαρχουσιν |
| לו | αυτω |
| בבית | εν τω οικω |
| ובשדה | και εν τω αγρω |
Verse 6
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויעזב | και επετρεψεν | |
| כל | παντα | |
| אשר | οσα | |
| •2600 | ην | |
| לו | αυτω | |
| ביד | εις χειρας | |
| יוסף | ιωσηφ | |
| ולא | και ουκ | |
| ידע | ηδει | |
| •2601 | των | |
| אתו | καθ’ εαυτον | |
| מאומה | ουδεν | |
| כי אם | πλην | |
| הלחם | του αρτου | |
| אשר | ου | |
| •2602 | ησθιεν | |
| הוא | αυτος | |
| אוכל | {..ησθιεν} | |
| ויהי | και ην | |
| יוסף | ιωσηφ | |
| יפה | καλος | |
| תאר | τω ειδει | |
| ויפה | και ωραιος | |
| מראה | τη οψει | |
| •2603 | מאד | σφοδρα |
2600 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2601 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2602 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2603 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 7
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | και εγενετο |
| אחר | μετα |
| הדברים | τα ρηματα |
| האלה | ταυτα |
| ותשא | και επεβαλεν |
| אשת | η γυνη |
| אדניו | του κυριου αυτου |
| את עיניה | τους οφθαλμους αυτης |
| אל | επι |
| יוסף | ιωσηφ |
| ותאמר | και ειπεν |
| שכבה | κοιμηθητι |
| עמי | μετ’ εμου |
Verse 8
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וימאן | ο δε ουκ ηθελεν | |
| ויאמר | ειπεν δε | |
| אל אשת | τη γυναικι | |
| אדניו | του κυριου αυτου | |
| הן | •2604 •2605 | ει |
| אדני | ο κυριος μου | |
| לא | ου | |
| ידע | γινωσκει | |
| אתי | δι’ εμε | |
| מה | •2606 מאומה <39.6> |
ουδεν |
| בבית | •2607 בביתו |
εν τω οικω αυτου |
| וכל | και παντα | |
| אשר | οσα | |
| יש | εστιν | |
| לו | αυτω | |
| נתן | εδωκεν | |
| בידי | εις τας χειρας μου |
2604 Questionable notation, equivalent, etc.
2605 Questionable notation, equivalent, etc.
2606 Questionable notation, equivalent, etc.
2607 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 9
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| איננו | και ουχ •2608 ουθεν |
| גדול | υπερεχει |
| בבית | εν τη οικια |
| הזה | ταυτη |
| •2609 | ουθεν |
| ממני | εμου |
| ולא | ουδε |
| חשך | υπεξηρηται |
| ממני | απ’ εμου |
| מאומה | ουδεν |
| כי אם | πλην |
| אותך | σου |
| באשר | δια |
| את | το σε •2610 ειναι |
| אשתו | γυναικα αυτου |
| •2611 | ειναι |
| ואיך | και πως |
| אעשה | ποιησω |
| הרעה | το ρημα το πονηρον |
| הגדלה | •2612 |
| הזאת | τουτο |
| וחטאתי | και αμαρτησομαι |
| לאלהים | εναντιον του θεου |
2608 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2609 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2610 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2611 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2612 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 10
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי •2613 ך | ηνικα δε |
| כדברה | ελαλει |
| אל יוסף | τω ιωσηφ |
| יום יום | ημεραν εξ ημερας |
| ולא | και ουχ |
| שמע | υπηκουσεν |
| אליה | αυτη |
| לשכב | καθευδειν |
| אצלה | μετ’ αυτης |
| להיות •2614 עם | του συγγενεσθαι |
| עמה | •2615 αυτη |
2613 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2614 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2615 Greek preverb representing Hebrew preposition.
Verse 11
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | εγενετο δε |
| כהיום הזה | τοιαυτη τις ημερα |
| ויבא | εισηλθεν |
| •2616 •2617 יוסף |
ιωσηφ |
| הביתה | εις την οικιαν |
| לעשות | ποιειν |
| מלאכתו | τα εργα αυτου |
| ואין איש | και ουθεις ην |
| מאנשי | των •2618 εν |
| •2619 | εν |
| הבית | •2620 εν τη οικια |
| שם בבית | εσω •2621 •2622 |
2616 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2617 Introducing reconstructed proper noun.
2618 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2619 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2620 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
2621 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2622 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 12
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותתפשהו | και επεσπασατο αυτον |
| בבגדו | των ιματιων |
| לאמר | λεγουσα |
| שכבה | κοιμηθητι |
| עמי | μετ’ εμου |
| ויעזב | και καταλιπων |
| בגדו |
τα ιματια αυτου |
| בידה | εν ταις χερσιν αυτης |
| וינס | εφυγεν |
| ויצא | και εξηλθεν |
| החוצה | εξω |
Verse 13
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | και εγενετο |
| כראותה | ως ειδεν |
| כי | οτι |
| עזב | κατελιπεν |
| בגדו |
τα ιματια αυτου |
| בידה | εν ταις χερσιν αυτης |
| וינס | και εφυγεν |
| •2623 =;ויצא <39.12,15> |
και εξηλθεν |
| החוצה | εξω |
2623 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 14
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ותקרא | και εκαλεσεν | |
| לאנשי | τους οντας | |
| •2624 | εν | |
| ביתה | •2625 εν τη οικια | |
| ותאמר | και ειπεν | |
| להם | αυτοις | |
| לאמר | λεγουσα | |
| ראו | ιδετε | |
| הביא | εισηγαγεν | |
| לנו | ημιν | |
| איש | παιδα | |
| עברי | εβραιον | |
| לצחק | εμπαιζειν | |
| בנו | ημιν | |
| בא | εισηλθεν | |
| אלי | προς με | |
| •2626 | לאמר | λεγων |
| לשכב | κοιμηθητι | |
| עמי | μετ’ εμου | |
| ואקרא | και εβοησα | |
| בקול | φωνη | |
| גדול | μεγαλη |
2624 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2625 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
2626 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 15
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי כשמעו •2627 | εν δε τω ακουσαι αυτον |
| כי | οτι |
| הרימתי | υψωσα |
| קולי | την φωνην μου |
| ואקרא | και εβοησα |
| ויעזב | καταλιπων |
| בגדו |
τα ιματια αυτου |
| אצלי | παρ’ εμοι |
| וינס | εφυγεν |
| ויצא | και εξηλθεν |
| החוצה | εξω |
2627 Difference in preposition or particle.
Verse 16
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותנח | και καταλιμπανει |
| בגדו |
τα ιματια |
| אצלה | παρ’ εαυτη |
| עד | εως |
| בוא | ηλθεν |
| אדניו | ο κυριος |
| אל | εις |
| ביתו | τον οικον αυτου |
Verse 17
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ותדבר | και ελαλησεν | |
| אליו | αυτω | |
| כדברים | κατα τα ρηματα | |
| האלה | ταυτα | |
| לאמר | λεγουσα | |
| בא | εισηλθεν | |
| אלי | προς με | |
| העבד | ο παις | |
| העברי | ο εβραιος | |
| אשר | ον | |
| הבאת | εισηγαγες | |
| לנו | προς ημας | |
| לצחק | εμπαιξαι | |
| בי | μοι | |
| •2628 •2629 | ויאמר | και ειπεν |
| •2630 •2631 | אלי | μοι |
| •2632 •2633 | אשכב | κοιμηθησομαι |
| •2634 •2635 | אמך | μετα σου |
2628 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2629 Long minus or plus (at least four lines).
2630 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2631 Long minus or plus (at least four lines).
2632 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2633 Long minus or plus (at least four lines).
2634 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2635 Long minus or plus (at least four lines).
Verse 18
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויהי | •2636 ויהי כשמעו <39.15> | ως δε ηκουσεν |
| כהרימי | •2637 כי הרימתי <39.15> | οτι υψωσα |
| קולי | την φωνην μου | |
| ואקרא | και εβοησα | |
| ויעזב | κατελιπεν | |
| בגדו |
τα ιματια αυτου | |
| אצלי | παρ’ εμοι | |
| וינס | και εφυγεν | |
| •2638 =;ויצא <39.12,15> | και εξηλθεν | |
| החוצה | εξω |
2636 Questionable notation, equivalent, etc.
2637 Questionable notation, equivalent, etc.
2638 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 19
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויהי | εγενετο δε | |
| כשמע | ως ηκουσεν | |
| אדניו | ο κυριος αυτου | |
| את דברי | τα ρηματα | |
| אשתו | της γυναικος αυτου | |
| אשר | οσα | |
| דברה | ελαλησεν | |
| אליו | προς αυτον | |
| לאמר | λεγουσα | |
| כדברים האלה | •2639 כה | ουτως |
| עשה | εποιησεν | |
| לי | μοι | |
| עבדך | ο παις σου | |
| ויחר | και εθυμωθη | |
| אפו | οργη |
2639 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 20
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקח | και λαβων |
| אדני | ο κυριος |
| יוסף | ιωσηφ |
| אתו | •2640 αυτον |
| ויתנהו | ενεβαλεν αυτον |
| אל | εις |
| בית הסהר | το οχυρωμα |
| •2641 אל | εις |
| מקום | τον τοπον |
| אשר | εν ω |
| *אסורי **אסירי | οι δεσμωται |
| המלך | του βασιλεως |
| אסורים | κατεχονται |
| ויהי | •2642 |
| שם | εκει |
| בבית הסהר | εν τω οχυρωματι |
2640 Distributive rendering, occurring once in the translation but referring to more than one Hebrew word.
2641 Notation in Hebrew column of elements repeated in the translation.
2642 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 21
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | και ην |
| יהוה | κυριος |
| את | μετα |
| יוסף | ιωσηφ |
| ויט | και κατεχεεν |
| אליו | αυτου |
| חסד | ελεος |
| ויתן | και εδωκεν |
| חנו | αυτω χαριν |
| בעיני | εναντιον |
| שר בית הסהר | του αρχιδεσμοφυλακος |
Verse 22
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויתן | και εδωκεν |
| שר בית הסהר | ο αρχιδεσμοφυλαξ •2643 •2644 |
| •2645 | το δεσμωτηριον |
| ביד | δια χειρος |
| יוסף | ιωσηφ |
| את כל | και παντας |
| האסירם | τους απηγμενους |
| אשר | οσοι |
| בבית הסהר | εν τω δεσμωτηριω |
| ואת כל | και παντα |
| אשר | οσα |
| עשים | ποιουσιν |
| שם | εκει |
| הוא | •2646 |
| היה | •2647 |
| עשה | •2648 |
2643 Reference to doublet (occurring between the two elements of the doublet.
2644 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
2645 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
2646 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2647 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2648 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 23
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| אין | ουκ ην |
| שר בית הסהר | ο αρχιδεσμοφυλαξ •2649 του •2650 |
| •2651 | δεσμωτηριου |
| ראה | γινωσκων |
| •2652 | δι’ αυτον |
| את כל | {..παντα} |
| מאומה | ουθεν |
| •2653 | παντα |
| •2654 | γαρ |
| •2655 | ην |
| בידו •2656 ביד יוסף <39.22> | δια χειρος ιωσηφ |
| באשר | δια το •2657 ειναι |
| יהוה | τον κυριον |
| אתו | μετ’ αυτου |
| •2658 | ειναι |
| ואשר | και οσα |
| הוא | αυτος |
| עשה | εποιει |
| יהוה | κυριος |
| מצליח | ευωδου |
| •2659 =;בידו <39.3> | εν ταις χερσιν αυτου |
2649 Reference to doublet (occurring between the two elements of the doublet.
2650 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
2651 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
2652 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2653 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2654 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2655 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2656 Introducing reconstructed proper noun.
2657 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2658 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2659 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Chapter 40
Verse 1
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | εγενετο δε |
| אחר | μετα |
| הדברים | τα ρηματα |
| האלה | ταυτα |
| חטאו | ημαρτεν |
| משקה | ο αρχιοινοχοος |
| מלך | του βασιλεως |
| מצרים | αιγυπτου |
| והאפה | και ο αρχισιτοποιος |
| לאדניהם | τω κυριω αυτων |
| למלך | βασιλει |
| מצרים | αιγυπτου |
Verse 2
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקצף | και ωργισθη |
| פרעה | φαραω |
| על | επι |
| שני | τοις δυσιν |
| סריסיו | ευνουχοις αυτου |
| על | επι |
| שר המשקים | τω αρχιοινοχοω |
| ועל | και επι |
| שר האופים | τω αρχισιτοποιω |
Verse 3
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויתן | και εθετο |
| אתם | αυτους |
| במשמר | εν φυλακη |
| בית | παρα |
| שר הטבחים | τω δεσμοφυλακι |
| אל | εις |
| בית הסהר | το δεσμωτηριον |
| •2660 | εις |
| מקום | •2661 εις τον τοπον |
| אשר | ου |
| יוסף | ιωσηφ |
| אסור | απηκτο |
| שם | εκει |
2660 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2661 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
Verse 4
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויפקד | και συνεστησεν |
| שר הטבחים | ο αρχιδεσμωτης |
| את יוסף | τω ιωσηφ |
| אתם | αυτους |
| וישרת | και παρεστη |
| אתם | αυτοις |
| ויהיו | ησαν δε |
| ימים | ημερας |
| במשמר | εν τη φυλακη |
Verse 5
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויחלמו | και ειδον | |
| חלום | שניהם | αμφοτεροι |
| שניהם | חלום | ενυπνιον |
| איש | εκατερος | |
| חלמו | ενυπνιον | |
| בלילה | εν {..νυκτι} | |
| אחד | μια | |
| •2662 | νυκτι | |
| איש | •2663 | |
| כפתרון •2664 | ορασις | |
| חלמו | του ενυπνιου αυτου | |
| המשקה | ο αρχιοινοχοος | |
| והאפה | και ο αρχισιτοποιος | |
| אשר | οι ησαν | |
| למלך | τω βασιλει | |
| מצרים | αιγυπτου | |
| אשר | οι | |
| אסורים | οντες | |
| בבית הסהר | εν τω δεσμωτηριω |
2662 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2663 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2664 Difference in preposition or particle.
Verse 6
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויבא | εισηλθεν δε |
| אליהם | προς αυτους |
| יוסף | ιωσηφ |
| בבקר | το πρωι |
| וירא | και ειδεν |
| אתם | αυτους |
| והנם | και ησαν |
| זעפים | τεταραγμενοι |
Verse 7
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישאל | και ηρωτα |
| את סריסי | τους ευνουχους |
| פרעה | φαραω |
| אשר | οι ησαν |
| אתו | μετ’ αυτου |
| במשמר | εν τη φυλακη |
| בית | παρα |
| אדניו | τω κυριω αυτου |
| לאמר | λεγων |
| מדוע | τι οτι |
| פניכם | τα προσωπα υμων |
| רעים | σκυθρωπα |
| היום | σημερον |
Verse 8
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויאמרו | οι δε ειπαν | |
| אליו | αυτω | |
| חלום | ενυπνιον | |
| חלמנו | ειδομεν | |
| ופתר | και ο συγκρινων | |
| אין | ουκ εστιν | |
| אתו | αυτο | |
| ויאמר | ειπεν δε | |
| אלהם | αυτοις | |
| יוסף | ιωσηφ | |
| הלוא | ουχι •2665 εστιν | |
| לאלהים | δια του θεου | |
| פתרנים | פתרנם | η διασαφησις αυτων |
| •2666 | εστιν | |
| ספרו | διηγησασθε | |
| נא | ουν | |
| לי | μοι |
2665 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2666 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 9
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויספר | και διηγησατο |
| שר המשקים | ο αρχιοινοχοος |
| את חלמו | το ενυπνιον αυτου |
| ליוסף | τω ιωσηφ |
| ויאמר | και ειπεν |
| לו | •2667 |
| בחלומי | εν τω υπνω μου |
| והנה | ην |
| גפן | αμπελος |
| לפני | εναντιον μου |
2667 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 10
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ובגפן | εν δε τη αμπελω |
| שלשה | τρεις |
| שריגם | πυθμενες |
| והיא | και αυτη |
| כפרחת •2668 | θαλλουσα |
| עלתה | ανενηνοχυια |
| נצה | βλαστους |
| הבשילו | πεπειροι |
| אשכלתיה | οι βοτρυες |
| ענבים | σταφυλης |
2668 Omission of preposition or particle.
Verse 11
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וכוס | και το ποτηριον |
| פרעה | φαραω |
| בידי | εν τη χειρι μου |
| ואקח | και ελαβον |
| את הענבים | την σταφυλην |
| ואשחט | και εξεθλιψα |
| אתם | αυτην |
| אל | εις |
| כוס | το ποτηριον |
| פרעה | •2669 |
| ואתן | και εδωκα |
| את הכוס | το ποτηριον |
| על | εις |
| כף | τας χειρας |
| פרעה | φαραω |
2669 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 12
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| לו | αυτω |
| יוסף | ιωσηφ |
| זה | τουτο |
| פתרנו | η συγκρισις αυτου |
| שלשת | οι τρεις |
| השרגים | •2670 οι πυθμενες |
| שלשת | τρεις |
| ימים | ημεραι |
| הם | εισιν |
2670 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 13
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| בעוד | ετι |
| שלשת | τρεις |
| ימים | ημεραι |
| ישא | και μνησθησεται |
| פרעה | φαραω |
| את ראשך | της αρχης σου |
| והשיבך | και αποκαταστησει σε |
| על | επι |
| כנך | την αρχιοινοχοιαν σου |
| ונתת | και δωσεις |
| כוס | το ποτηριον |
| פרעה | φαραω |
| בידו | εις την χειρα αυτου |
| כמשפט | κατα την αρχην σου |
| הראשון | την προτεραν |
| אשר •2671 | ως |
| היית | ησθα |
| משקהו | οινοχοων |
2671 Difference in preposition or particle.
Verse 14
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| כי אם | αλλα |
| זכרתני | μνησθητι μου |
| אתך | δια σεαυτου |
| כאשר | οταν |
| ייטב | ευ {..γενηται} |
| לך | σοι |
| •2672 | γενηται |
| ועשית | και ποιησεις |
| נא | •2673 |
| עמדי | εν εμοι |
| חסד | ελεος |
| והזכרתני | και μνησθηση περι εμου |
| אל פרעה | φαραω |
| והוצאתני | και εξαξεις με |
| מן | εκ |
| הבית | του οχυρωματος |
| הזה | τουτου |
2672 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2673 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 15
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| כי | οτι |
| גנב {!}nd | κλοπη |
| גנבתי {!}nd | εκλαπην |
| מארץ | εκ γης |
| העברים | εβραιων |
| וגם | και |
| פה | ωδε |
| לא | ουκ |
| עשיתי | εποιησα |
| מאומה | ουδεν |
| כי | αλλ’ |
| שמו | ενεβαλον |
| אתי | με |
| בבור | εις τον λακκον |
| •2674 | τουτον |
2674 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 16
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וירא | και ειδεν |
| שר האפים | ο αρχισιτοποιος |
| כי | οτι |
| טוב | ορθως |
| פתר | συνεκρινεν |
| ויאמר | και ειπεν |
| אל יוסף | τω ιωσηφ |
| אף אני | καγω |
| בחלומי | ειδον ενυπνιον |
| והנה | και ωμην |
| שלשה | τρια |
| סלי | κανα |
| חרי | χονδριτων {t •2675 } |
| •2676 | αιρειν |
| על | επι |
| ראשי | της κεφαλης μου |
2675 Questionable notation, equivalent, etc.
2676 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 17
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ובסל | εν δε τω κανω | |
| העליון | τω επανω | |
| מכל | απο παντων | |
| מאכל | των γενων ων {..εσθιει} | |
| •2677 | מלך | ο βασιλευς |
| פרעה | φαραω | |
| •2678 | εσθιει | |
| מעשה | εργον | |
| אפה | σιτοποιου | |
| והעוף | και τα πετεινα | |
| •2679 =;השמים <1.26,28,30> | του ουρανου | |
| אכל | κατησθιεν | |
| אתם | αυτα | |
| מן | απο | |
| הסל | του κανου | |
| מעל | του επανω | |
| ראשי | της κεφαλης μου |
2677 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2678 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2679 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 18
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויען | αποκριθεις δε |
| יוסף | ιωσηφ |
| ויאמר | ειπεν |
| •2680 | αυτω |
| זה | αυτη |
| פתרנו | η συγκρισις αυτου |
| שלשת | τα τρια |
| הסלים | •2681 τα κανα |
| שלשת | τρεις |
| ימים | ημεραι |
| הם | εισιν |
2680 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2681 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 19
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| בעוד | ετι |
| שלשת | τριων |
| ימים | ημερων |
| ישא | αφελει |
| פרעה | φαραω |
| את ראשך | την κεφαλην σου |
| מעליך | απο σου |
| ותלה | και κρεμασει |
| אותך | σε |
| על | επι |
| עץ | ξυλου |
| ואכל | και φαγεται |
| העוף | τα ορνεα |
| •2682 =;השמים <9.2> | του ουρανου |
| את בשרך | τας σαρκας σου |
| מעליך | απο σου |
2682 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 20
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | εγενετο δε |
| ביום | εν τη ημερα |
| השלישי | τη τριτη |
| יום | ημερα |
| הלדת | γενεσεως |
| •2683 | ην |
| את פרעה | φαραω |
| ויעש | και εποιει |
| משתה | ποτον |
| לכל | πασι |
| עבדיו | τοις παισιν αυτου |
| וישא | και εμνησθη |
| את ראש | της αρχης |
| שר המשקים | του αρχιοινοχοου |
| ואת ראש | και της αρχης |
| שר האפים | του αρχισιτοποιου |
| בתוך | εν μεσω |
| עבדיו | των παιδων αυτου |
2683 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 21
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישב | και απεκατεστησεν |
| את שר המשקים | τον αρχιοινοχοον |
| על | επι |
| משקהו | την αρχην αυτου |
| ויתן | και εδωκεν |
| הכוס | το ποτηριον |
| על | εις |
| כף | την χειρα |
| פרעה | φαραω |
Verse 22
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואת שר האפים | τον δε αρχισιτοποιον |
| תלה | εκρεμασεν |
| כאשר | καθα |
| פתר | συνεκρινεν |
| להם | αυτοις |
| יוסף | ιωσηφ |
Verse 23
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ולא | ουκ {..δε} |
| זכר | εμνησθη |
| •2684 | δε |
| שר המשקים | ο αρχιοινοχοος |
| את יוסף | του ιωσηφ |
| וישכחהו | αλλα επελαθετο αυτου |
2684 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Chapter 41
Verse 1
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | εγενετο δε |
| מקץ | μετα |
| שנתים | δυο ετη |
| ימים | ημερων |
| ופרעה | φαραω |
| חלם | ειδεν ενυπνιον |
| והנה | ωετο |
| עמד | εσταναι |
| על | επι |
| היאר | του ποταμου |
Verse 2
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| והנה | και ιδου |
| •2685 | ωσπερ |
| מן | εκ |
| היאר | του ποταμου |
| עלת | ανεβαινον |
| שבע | επτα |
| פרות | βοες |
| יפות | καλαι |
| מראה | τω ειδει |
| ובריאת •2686 ברר | και εκλεκται |
| בשר | ταις σαρξιν |
| ותרעינה | και εβοσκοντο |
| באחו •2687 באחי .wy | εν τω αχει •2688 |
2685 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2686 Etymological exegesis.
2687 Introducing reconstructed proper noun.
2688 Transliterated Hebrew word.
Verse 3
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| והנה | {..δε} •2689 | |
| •2690 | αλλαι | |
| •2691 | δε | |
| שבע | επτα | |
| פרות | βοες | |
| אחרות | {..αλλαι} | |
| עלות | ανεβαινον | |
| אחריהן | μετα ταυτας | |
| מן | εκ | |
| היאר | του ποταμου | |
| רעות | αισχραι | |
| מראה | τω ειδει | |
| ודקות | και λεπται | |
| בשר | ταις σαρξιν | |
| ותעמדנה | •2692 ותרענה <41.18> | και ενεμοντο |
| אצל | παρα | |
| הפרות | τας βοας | |
| על | παρα | |
| שפת | το χειλος | |
| היאר | του ποταμου |
2689 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2690 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2691 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2692 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 4
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותאכלנה | και κατεφαγον |
| •2693 =;שבע <41.3> | αι επτα |
| הפרות | •2694 αι βοες |
| רעות | αι αισχραι |
| המראה | •2695 |
| ודקת | και λεπται |
| הבשר | ταις σαρξιν |
| את שבע | τας επτα |
| הפרות | •2696 τας βοας |
| יפת | τας καλας |
| המראה | τω ειδει |
| והבריאת •2697 ברר | και τας εκλεκτας |
| וייקץ | ηγερθη δε |
| פרעה | φαραω |
2693 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2694 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2695 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2696 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2697 Etymological exegesis.
Verse 5
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויישן | •2698 |
| ויחלם | και ενυπνιασθη |
| שנית | το δευτερον |
| והנה | και ιδου |
| שבע | επτα |
| שבלים | σταχυες |
| עלות | ανεβαινον |
| בקנה | εν πυθμενι |
| אחד | ενι |
| בריאות •2699 ברר | εκλεκτοι |
| וטבות | και καλοι |
2698 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2699 Etymological exegesis.
Verse 6
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| •2700 | αλλοι |
| והנה | {… •2701 αλλοι} δε •2702 •2703 |
| שבע | επτα |
| שבלים | σταχυες |
| •2704 =;אחרות <41.3> | {..αλλοι} |
| דקות | λεπτοι |
| ושדופת קדים | και ανεμοφθοροι |
| צמחות | ανεφυοντο |
| אחריהן | μετ’ αυτους |
2700 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2701 Questionable notation, equivalent, etc.
2702 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2703 Questionable notation, equivalent, etc.
2704 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 7
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותבלענה | και κατεπιον |
| •2705 =;שבע <41.3> | οι επτα |
| השבלים | •2706 οι σταχυες |
| הדקות | οι λεπτοι |
| •2707 =;ושדופת קדים <41.6> | και ανεμοφθοροι |
| את שבע | τους επτα |
| השבלים | •2708 τους σταχυας |
| הבריאות •2709 ברר | τους εκλεκτους |
| והמלאות | και τους πληρεις |
| וייקץ | ηγερθη δε |
| פרעה | φαραω |
| והנה | και ην |
| חלום | ενυπνιον |
2705 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2706 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2707 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2708 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2709 Etymological exegesis.
Verse 8
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויהי | εγενετο δε | |
| בבקר | πρωι | |
| ותפעם | και εταραχθη | |
| רוחו | η ψυχη αυτου | |
| וישלח | και αποστειλας | |
| ויקרא | εκαλεσεν | |
| את כל | παντας | |
| חרטמי | τους εξηγητας | |
| מצרים | αιγυπτου | |
| ואת כל | και παντας | |
| חכמיה | τους σοφους αυτης | |
| ויספר | και διηγησατο | |
| פרעה | להם | αυτοις |
| להם | פרעה | φαραω |
| את חלמו | το ενυπνιον | |
| ואין | και ουκ ην | |
| פותר | ο απαγγελλων | |
| אותם | αυτο | |
| לפרעה | τω φαραω |
Verse 9
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וידבר | και ελαλησεν |
| שר המשקים | ο αρχιοινοχοος |
| את פרעה •2710 •2711 אל פרעה •2712 |
προς φαραω |
| לאמר | λεγων |
| את חטאי | την αμαρτιαν μου |
| אני מזכיר | αναμιμνησκω |
| היום | σημερον |
2710 Introducing reconstructed proper noun.
2711 Questionable notation, equivalent, etc.
2712 Difference in preposition or particle.
Verse 10
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| פרעה | φαραω |
| קצף | ωργισθη |
| על עבדיו | τοις παισιν αυτου |
| ויתן | και εθετο |
| אתי | ημας |
| במשמר | εν φυλακη |
| בית | εν τω οικω |
| שר הטבחים | του αρχιμαγειρου |
| אתי | εμε |
| ואת שר האפים | τε και τον αρχισιτοποιον |
Verse 11
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ונחלמה | και ειδομεν |
| חלום | ενυπνιον |
| בלילה | εν νυκτι |
| אחד | μια |
| אני | εγω |
| והוא | τε και αυτος |
| איש | εκαστος |
| כפתרון | κατα το |
| חלמו | αυτου ενυπνιον |
| חלמנו | ειδομεν |
Verse 12
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ושם | ην δε εκει | |
| אתנו | μεθ’ ημων | |
| נער | νεανισκος | |
| עברי | עבד | παις |
| עבד | עברי | εβραιος |
| לשר הטבחים | του αρχιμαγειρου | |
| ונספר | και διηγησαμεθα | |
| לו | αυτω | |
| ויפתר | και συνεκρινεν | |
| לנו | ημιν | |
| את חלמתינו | •2713 •2714 | |
| איש | •2715 •2716 | |
| כחלמו | •2717 •2718 | |
| פתר | •2719 •2720 |
2713 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2714 Long minus or plus (at least four lines).
2715 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2716 Long minus or plus (at least four lines).
2717 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2718 Long minus or plus (at least four lines).
2719 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2720 Long minus or plus (at least four lines).
Verse 13
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | εγενηθη δε |
| כאשר | καθως |
| פתר | συνεκρινεν |
| לנו | ημιν |
| כן | ουτως |
| היה | και συνεβη |
| אתי | εμε τε |
| השיב | αποκατασταθηναι |
| על | επι |
| כני | την αρχην μου |
| ואתו | εκεινον δε |
| תלה | κρεμασθηναι |
Verse 14
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וישלח | αποστειλας δε | |
| פרעה | φαραω | |
| ויקרא | εκαλεσεν | |
| את יוסף | τον ιωσηφ | |
| ויריצהו | •2721 ויציאוהו | και εξηγαγον αυτον |
| מן | εκ | |
| הבור | του οχυρωματος | |
| ויגלח | και εξυρησαν | |
| •2722 | αυτον | |
| ויחלף | και ηλλαξαν | |
| שמלתיו | την στολην αυτου | |
| ויבא | και ηλθεν | |
| אל | προς | |
| פרעה | φαραω |
2721 Questionable notation, equivalent, etc.
2722 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 15
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| פרעה | φαραω |
| אל יוסף | τω ιωσηφ |
| חלום | ενυπνιον |
| חלמתי | εωρακα |
| ופתר | και ο συγκρινων |
| אין | ουκ εστιν |
| אתו | αυτο |
| ואני | εγω δε |
| שמעתי | ακηκοα |
| עליך | περι σου |
| לאמר | λεγοντων |
| תשמע | ακουσαντα σε |
| חלום | ενυπνια |
| לפתר | συγκριναι |
| אתו | αυτα |
Verse 16
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויען | αποκριθεις δε | |
| יוסף | ιωσηφ | |
| את פרעה | τω φαραω | |
| לאמר | •2723 ויאמר | ειπεν |
| בלעדי •2724 | ανευ | |
| אלהים | του θεου | |
| •2725 | לא |
ουκ |
| יענה •2726 •2727 | αποκριθησεται | |
| את שלום | το σωτηριον | |
| פרעה | φαραω |
2723 Questionable notation, equivalent, etc.
2724 Difference in vocalization (reading).
2725 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2726 Change from active to passive form in verbs.
2727 Difference in vocalization (reading).
Verse 17
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וידבר | ελαλησεν δε | |
| פרעה | φαραω | |
| אל יוסף | τω ιωσηφ | |
| •2728 | לאמר | λεγων |
| בחלמי | εν τω υπνω μου | |
| הנני | ωμην | |
| עמד | εσταναι | |
| על | παρα | |
| שפת | το χειλος | |
| היאר | του ποταμου |
2728 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 18
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| והנה | και ωσπερ | |
| מן | εκ | |
| היאר | του ποταμου | |
| עלת | ανεβαινον | |
| שבע | επτα | |
| פרות | βοες | |
| •2729 | יפת | καλαι |
| •2730 | תאר, מראה <41.2> | τω ειδει |
| בריאות •2731 ברר | και εκλεκται | |
| בשר | ταις σαρξιν | |
| ויפת | •2732 | |
| תאר | •2733 | |
| ותרעינה | και ενεμοντο | |
| באחו | εν τω αχει •2734 |
2729 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
2730 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
2731 Etymological exegesis.
2732 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
2733 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
2734 Transliterated Hebrew word.
Verse 19
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| והנה | και ιδου |
| שבע | επτα |
| פרות | βοες |
| אחרות | ετεραι |
| עלות | ανεβαινον |
| אחריהן | οπισω αυτων |
| •2735 =;מן <41.18> | εκ |
| •2736 •2737 היאר <41.18> | του ποταμου |
| דלות | πονηραι •2738 •2739 •2740 |
| ורעות | {… •2741 πονηραι} {d •2742 } και αισχραι |
| תאר | τω ειδει |
| מאד | •2743 |
| ורקות | και λεπται |
| בשר | ταις σαρξιν |
| •2744 | οιας |
| לא | ουκ |
| ראיתי | ειδον |
| כהנה | {… •2745 οιασ} τοιαυτας |
| בכל | εν ολη |
| ארץ | γη |
| מצרים | αιγυπτω |
| לרע | αισχροτερας |
2735 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2736 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2737 Introducing reconstructed proper noun.
2738 Questionable notation, equivalent, etc.
2739 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2740 Questionable notation, equivalent, etc.
2741 Questionable notation, equivalent, etc.
2742 Questionable notation, equivalent, etc.
2743 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2744 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2745 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 20
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ותאכלנה | και κατεφαγον | |
| •2746 =;שבע <41.3> | αι επτα | |
| הפרות | •2747 αι βοες | |
| הרקות | הרעות | αι αισχραι |
| והרעות | והרקות | και λεπται |
| את שבע | τας επτα | |
| הפרות | •2748 τας βοας | |
| הראשנות | τας πρωτας | |
| •2749 | היפות,הטובות | τας καλας |
| הבריאת •2750 ברר | και εκλεκτας |
2746 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2747 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2748 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2749 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2750 Etymological exegesis.
Verse 21
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותבאנה | και εισηλθον |
| אל | εις |
| קרבנה | τας κοιλιας αυτων |
| ולא | και ου |
| נודע | διαδηλοι εγενοντο |
| כי | οτι |
| באו | εισηλθον |
| אל | εις |
| קרבנה | τας κοιλιας αυτων |
| ומראיהן | και αι οψεις αυτων |
| רע | αισχραι |
| כאשר | καθα |
| בתחלה | και την αρχην |
| ואיקץ | εξεγερθεις δε |
| •2751 | εκοιμηθην |
2751 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 22
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וארא | και ειδον | |
| •2752 | •2753 שוב | παλιν |
| בחלמי | εν τω υπνω μου | |
| והנה | και ωσπερ | |
| שבע | επτα | |
| שבלים | σταχυες | |
| עלת | ανεβαινον | |
| בקנה | εν πυθμενι | |
| אחד | ενι | |
| מלאת | πληρεις | |
| וטבות | και καλοι |
2752 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2753 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 23
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| •2754 | αλλοι | |
| והנה | δε •2755 | |
| שבע | επτα | |
| שבלים | σταχυες | |
| •2756 | אחרות <41.19> | {..αλλοι} |
| צנמות | •2757 | |
| דקות | λεπτοι | |
| שדפות קדים | και ανεμοφθοροι | |
| צמחות | ανεφυοντο | |
| אחריהם | εχομενοι αυτων |
2754 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2755 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2756 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2757 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 24
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותבלען | και κατεπιον |
| •2758 =;שבע <41.3> | οι επτα |
| השבלים | •2759 οι σταχυες |
| הדקת | οι λεπτοι |
| •2760 =;ושדפת קדים <41.23> | και ανεμοφθοροι |
| את שבע | τους επτα |
| השבלים | •2761 τους σταχυας |
| הטבות | τους καλους |
| •2762 =;והמלאת <41.22> | και τους πληρεις |
| ואמר | ειπα ουν |
| אל החרטמים | τοις εξηγηταις |
| ואין | και ουκ ην |
| מגיד | ο απαγγελλων |
| לי | μοι |
2758 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2759 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2760 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2761 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2762 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 25
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| יוסף | ιωσηφ |
| אל פרעה | τω φαραω |
| חלום | το ενυπνιον |
| פרעה | φαραω |
| אחד | εν |
| הוא | εστιν |
| את אשר | οσα |
| האלהים | ο θεος |
| עשה | ποιει |
| הגיד | εδειξεν |
| לפרעה | τω φαραω |
Verse 26
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| שבע | αι επτα |
| פרת | •2763 αι βοες |
| הטבת | αι καλαι |
| שבע | επτα |
| שנים | ετη |
| הנה | εστιν |
| ושבע | και οι επτα |
| השבלים | •2764 οι σταχυες |
| הטבת | οι καλοι |
| שבע | επτα |
| שנים | ετη |
| הנה | εστιν |
| חלום | το ενυπνιον |
| •2765 •2766 פרעה <41.25> | φαραω |
| אחד | εν |
| הוא | εστιν |
2763 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2764 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2765 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2766 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 27
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ושבע | και αι επτα |
| הפרות | •2767 αι βοες |
| הרקות | αι λεπται |
| והרעת | •2768 |
| העלת | αι αναβαινουσαι |
| אחריהן | οπισω αυτων |
| שבע | επτα |
| שנים | ετη |
| הנה | εστιν |
| ושבע | και οι επτα |
| השבלים | •2769 οι σταχυες |
| הרקות •2770 | οι λεπτοι |
| שדפות הקדים | και ανεμοφθοροι |
| יהיו | εσονται |
| שבע | επτα |
| שני | ετη |
| רעב | λιμου |
2767 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2768 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2769 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2770 Difference in vocalization (reading).
Verse 28
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| הוא הדבר | το δε ρημα |
| אשר | ο |
| דברתי | ειρηκα |
| אל פרעה | φαραω |
| אשר | οσα |
| האלהים | ο θεος |
| עשה | ποιει |
| הראה | εδειξεν |
| את פרעה | τω φαραω |
Verse 29
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| הנה | ιδου |
| שבע | επτα |
| שנים | ετη |
| באות | ερχεται |
| שבע | ευθηνια |
| גדול | πολλη |
| בכל | εν παση |
| ארץ | γη |
| מצרים | αιγυπτω |
Verse 30
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וקמו | ηξει δε |
| שבע | επτα |
| שני | ετη |
| רעב | λιμου |
| אחריהן | μετα ταυτα |
| ונשכח | και επιλησονται |
| כל | •2771 |
| השבע | της πλησμονης |
| •2772 | εν |
| •2773 | ολη |
| בארץ | •2774 εν γη |
| מצרים | αιγυπτω |
| וכלה | και αναλωσει |
| הרעב | ο λιμος |
| את הארץ | την γην |
2771 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2772 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2773 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2774 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 31
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ולא | και ουκ |
| יודע | επιγνωσθησεται |
| השבע | η ευθηνια |
| בארץ | επι της γης |
| מפני | απο |
| הרעב | του λιμου |
| ההוא | του εσομενου |
| אחרי | μετα |
| כן | ταυτα |
| כי | {..γαρ} |
| כבד | ισχυρος |
| •2775 | γαρ |
| הוא | εσται |
| מאד | σφοδρα |
2775 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 32
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ועל | περι δε |
| השנות | του δευτερωσαι |
| החלום | το ενυπνιον |
| אל פרעה | φαραω |
| פעמים | δις |
| כי | οτι |
| נכון | αληθες |
| •2776 | εσται |
| הדבר | το ρημα |
| מעם | το παρα |
| האלהים | του θεου |
| וממהר | και ταχυνει |
| האלהים | ο θεος |
| לעשתו | του ποιησαι αυτο |
2776 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 33
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ועתה | νυν ουν |
| ירא | σκεψαι |
| פרעה | •2777 |
| איש | ανθρωπον |
| נבון | φρονιμον |
| וחכם | και συνετον |
| וישיתהו | και καταστησον αυτον |
| על | επι |
| ארץ | γης |
| מצרים | αιγυπτου |
2777 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 34
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| יעשה | και ποιησατω | |
| פרעה | φαραω | |
| ויפקד | και καταστησατω | |
| פקדים | τοπαρχας | |
| על | επι | |
| הארץ | της γης | |
| וחמש | και αποπεμπτωσατωσαν | |
| את •2778 | παντα | |
| •2779 | •2780 תבואת <47.24> | τα γενηματα |
| ארץ | {} {… •2781 τα γενηματα} της γης | |
| מצרים | αιγυπτου | |
| בשבע | των επτα | |
| שני | ετων | |
| השבע | της ευθηνιας |
2778 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2779 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2780 Questionable notation, equivalent, etc.
2781 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 35
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויקבצו | και συναγαγετωσαν | |
| את כל | παντα | |
| אכל | τα βρωματα | |
| •2782 | των | |
| •2783 =;שבע <41.29> |
επτα | |
| השנים | •2784 των ετων | |
| הטבת | הבאת | των ερχομενων |
| הבאת | הטבת | των καλων |
| האלה | τουτων | |
| ויצברו •2785 | και συναχθητω | |
| בר | ο σιτος | |
| תחת | υπο | |
| יד | χειρα | |
| פרעה | φαραω | |
| אכל | βρωματα | |
| בערים | εν ταις πολεσιν | |
| ושמרו •2786 | φυλαχθητω |
2782 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2783 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2784 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2785 Change from active to passive form in verbs.
2786 Change from active to passive form in verbs.
Verse 36
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| והיה | και εσται |
| האכל | τα βρωματα |
| לפקדון | πεφυλαγμενα |
| לארץ | τη γη |
| לשבע | εις τα επτα |
| שני | ετη |
| הרעב | του λιμου |
| אשר | α |
| תהיין | εσονται |
| בארץ | εν γη |
| מצרים | αιγυπτω |
| ולא | και ουκ |
| תכרת | εκτριβησεται |
| הארץ | η γη |
| ברעב | εν τω λιμω |
Verse 37
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וייטב | ηρεσεν δε |
| הדבר | τα ρηματα |
| בעיני | εναντιον |
| פרעה | φαραω |
| ובעיני | και εναντιον |
| כל | παντων |
| עבדיו | των παιδων αυτου |
Verse 38
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויאמר | και ειπεν | |
| פרעה | φαραω | |
| אל •2787 | πασιν | |
| עבדיו | τοις παισιν αυτου | |
| הנמצא | μη ευρησομεν | |
| כזה | איש | ανθρωπον |
| איש | כזה | τοιουτον |
| אשר | ος | |
| •2788 | εχει | |
| רוח | πνευμα | |
| אלהים | θεου | |
| בו | •2789 εχει εν αυτω |
2787 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2788 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2789 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 39
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε | |
| פרעה | φαραω | |
| אל יוסף | τω ιωσηφ | |
| אחרי | επειδη | |
| הודיע | εδειξεν | |
| אלהים | ο θεος | |
| אותך | σοι | |
| את כל | παντα | |
| זאת | ταυτα | |
| אין | ουκ εστιν | |
| •2790 =;איש <41.33> | ανθρωπος | |
| נבון •2791 כמו | φρονιμωτερος | |
| וחכם •2792 כמו | και συνετωτερος | |
| כמוך | •2793 ממך •2794 | •2795 σου |
2790 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2791 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2792 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2793 Questionable notation, equivalent, etc.
2794 Difference in preposition or particle.
2795 Hebrew M/, MN (comparative, superlative) reflected by Greek comparative or superlative.
Verse 40
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| אתה | συ |
| תהיה | εση |
| על | επι |
| ביתי | τω οικω μου |
| ועל | και επι |
| פיך | τω στοματι σου |
| ישק | υπακουσεται |
| כל | πας |
| עמי | ο λαος μου |
| רק | πλην |
| הכסא | τον θρονον |
| אגדל •2796 מם | υπερεξω •2797 εγω |
| ממך | σου |
| •2798 | εγω |
2796 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2797 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2798 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 41
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε | |
| פרעה | φαραω | |
| אל יוסף | τω ιωσηφ | |
| ראה | ιδου | |
| נתתי | καθιστημι | |
| אתך | σε | |
| •2799 | היום | σημερον |
| על | επι | |
| כל | πασης | |
| ארץ | γης | |
| מצרים | αιγυπτου |
2799 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 42
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויסר | και περιελομενος |
| פרעה | φαραω |
| את טבעתו | τον δακτυλιον |
| מעל | απο |
| ידו | της χειρος αυτου |
| ויתן | περιεθηκεν |
| אתה | αυτον |
| על | επι |
| יד | την χειρα |
| יוסף | ιωσηφ |
| וילבש | και ενεδυσεν |
| אתו | αυτον |
| בגדי | στολην |
| שש | βυσσινην |
| וישם | και περιεθηκεν |
| רבד | κλοιον |
| הזהב | χρυσουν |
| על | περι |
| צוארו | τον τραχηλον αυτου |
Verse 43
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וירכב | και ανεβιβασεν |
| אתו | αυτον |
| במרכבת | επι το αρμα |
| המשנה | το δευτερον |
| אשר | των |
| לו | αυτου |
| ויקראו |
και εκηρυξεν |
| לפניו | εμπροσθεν αυτου |
| אברך | κηρυξ |
| ונתון | και κατεστησεν |
| אתו | αυτον |
| על | εφ’ |
| כל | ολης |
| ארץ | γης |
| מצרים | αιγυπτου |
Verse 44
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| פרעה | φαραω |
| אל יוסף | τω ιωσηφ |
| אני | εγω |
| פרעה | φαραω |
| ובלעדיך | ανευ σου |
| לא | ουκ |
| ירים | εξαρει |
| איש | ουθεις |
| את ידו | την χειρα αυτου |
| ואת רגלו | •2800 |
| בכל | επι παση |
| ארץ | γη |
| מצרים | αιγυπτου |
2800 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 45
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקרא | και εκαλεσεν |
| פרעה | φαραω |
| שם | το ονομα |
| יוסף | ιωσηφ |
| צפנת פענח •2801 פצנת פענח •2802 | ψονθομφανηχ |
| ויתן | και εδωκεν |
| לו | αυτω |
| את אסנת | την ασεννεθ |
| בת | θυγατερα |
| פוטי פרע | πετεφρη |
| כהן | ιερεως |
| אן | ηλιου πολεως |
| •2803 | αυτω |
| לאשה | γυναικα |
| ויצא | •2804 •2805 |
| יוסף | •2806 •2807 |
| על | •2808 •2809 |
| ארץ | •2810 •2811 |
| מצרים | •2812 •2813 |
2801 Introducing reconstructed proper noun.
2802 Interchange of consonants between MT and the presumed Hebrew parent text of the LXX (metathesis.)
2803 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2804 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2805 Long minus or plus (at least four lines).
2806 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2807 Long minus or plus (at least four lines).
2808 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2809 Long minus or plus (at least four lines).
2810 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2811 Long minus or plus (at least four lines).
2812 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2813 Long minus or plus (at least four lines).
Verse 46
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויוסף | ιωσηφ δε |
| •2814 | ην |
| בן •2815 שנה | ετων |
| שלשים | τριακοντα |
| שנה | •2816 |
| בעמדו | οτε εστη |
| לפני | εναντιον |
| פרעה | φαραω |
| מלך | βασιλεως |
| מצרים | αιγυπτου |
| ויצא | εξηλθεν δε |
| יוסף | ιωσηφ |
| מלפני | εκ προσωπου |
| פרעה | φαραω |
| ויעבר •2817 ב | και διηλθεν |
| בכל | •2818 πασαν |
| ארץ | γην |
| מצרים | αιγυπτου |
2814 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2815 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2816 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2817 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2818 Greek preverb representing Hebrew preposition.
Verse 47
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותעש | και εποιησεν |
| הארץ | η γη |
| בשבע | εν τοις επτα |
| שני | ετεσιν |
| השבע | της ευθηνιας |
| לקמצים | δραγματα |
Verse 48
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויקבץ | και συνηγαγεν | |
| את כל | παντα | |
| אכל | τα βρωματα | |
| שבע | των επτα | |
| שנים | ετων | |
| אשר | εν οις | |
| היו | •2819 היה <41.43> |
ην |
| •2820 | •2821 השבע <41.53> |
η ευθηνια |
| בארץ | εν γη | |
| מצרים | αιγυπτου | |
| ויתן | και εθηκεν | |
| אכל | τα βρωματα | |
| בערים | εν ταις πολεσιν | |
| אכל | βρωματα | |
| שדה | των πεδιων | |
| העיר | της πολεως | |
| אשר | των | |
| סביבתיה | κυκλω αυτης | |
| נתן | εθηκεν | |
| בתוכה | εν αυτη |
2819 Questionable notation, equivalent, etc.
2820 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2821 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 49
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויצבר | και συνηγαγεν |
| יוסף | ιωσηφ |
| בר | σιτον |
| כחול | ωσει την αμμον |
| הים | της θαλασσης |
| הרבה | πολυν |
| מאד | σφοδρα |
| עד כי | εως |
| חדל | ουκ ηδυναντο |
| לספר | αριθμησαι |
| •2822 | ου |
| כי | γαρ |
| אין | {..ου} ην |
| מספר | αριθμος |
2822 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 50
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וליוסף | τω δε ιωσηφ |
| ילד |
εγενοντο |
| •2823 | υιοι |
| שני | δυο |
| בנים | {..υιοι} |
| בטרם | προ |
| תבוא | του ελθειν |
| •2824 =;שבע <41.30,36> | τα επτα |
| שנת | ετη |
| הרעב | του λιμου |
| אשר | ους |
| ילדה | ετεκεν |
| לו | αυτω |
| אסנת | ασεννεθ |
| בת | θυγατηρ |
| פוטי פרע | πετεφρη |
| כהן | ιερεως |
| און | ηλιου πολεως |
2823 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2824 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 51
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקרא | εκαλεσεν δε |
| יוסף | ιωσηφ |
| את שם | το ονομα |
| הבכור | του πρωτοτοκου |
| מנשה | μανασση |
| כי | οτι |
| נשני | επιλαθεσθαι με εποιησεν |
| אלהים | ο θεος |
| את כל | παντων |
| עמלי | των πονων μου |
| ואת כל | και παντων |
| בית | των |
| אבי | του πατρος μου |
Verse 52
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואת שם | το δε ονομα |
| השני | του δευτερου |
| קרא | εκαλεσεν |
| אפרים | εφραιμ |
| כי | οτι |
| הפרני | ηυξησεν με |
| אלהים | ο θεος |
| בארץ | εν γη |
| עניי | ταπεινωσεως μου |
Verse 53
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותכלינה | παρηλθον δε |
| שבע | τα επτα |
| שני | ετη |
| השבע | της ευθηνιας |
| אשר | α |
| היה |
εγενοντο |
| בארץ | εν γη |
| מצרים | αιγυπτω |
Verse 54
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותחלינה | και ηρξαντο |
| שבע | τα επτα |
| שני | ετη |
| הרעב | του λιμου |
| לבוא | ερχεσθαι |
| כאשר | καθα |
| אמר | ειπεν |
| יוסף | ιωσηφ |
| ויהי | και εγενετο |
| רעב | λιμος |
| בכל | εν παση |
| הארצות | τη γη |
| ובכל | εν δε παση |
| ארץ | γη |
| מצרים | αιγυπτου |
| היה | ησαν |
| לחם | αρτοι |
Verse 55
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותרעב | και επεινασεν |
| כל | πασα |
| ארץ | η γη |
| מצרים | αιγυπτου |
| ויצעק | εκεκραξεν δε |
| העם | ο λαος |
| אל | προς |
| פרעה | φαραω |
| ללחם | περι αρτων |
| ויאמר | ειπεν δε |
| פרעה | φαραω |
| לכל | πασι |
| מצרים | τοις αιγυπτιοις |
| לכו | πορευεσθε |
| אל | προς |
| יוסף | ιωσηφ |
| אשר | και ο εαν |
| יאמר | ειπη |
| לכם | υμιν |
| תעשו | ποιησατε |
Verse 56
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| והרעב | και ο λιμος | |
| היה | ην | |
| על | επι | |
| כל | •2825 | |
| פני | προσωπου | |
| •2826 | כל |
πασης |
| הארץ | της γης | |
| ויפתח | ανεωξεν δε | |
| יוסף | ιωσηφ | |
| את כל | παντας | |
| אשר בהם | •2827 •2828 | τους σιτοβολωνας |
| וישבר | και επωλει | |
| •2829 | πασι | |
| למצרים | τοις αιγυπτιοις | |
| ויחזק | •2830 •2831 | |
| הרעב | •2832 •2833 | |
| בארץ | •2834 •2835 | |
| מצרים | •2836 •2837 |
2825 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
2826 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
2827 Questionable notation, equivalent, etc.
2828 Questionable notation, equivalent, etc.
2829 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2830 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2831 Long minus or plus (at least four lines).
2832 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2833 Long minus or plus (at least four lines).
2834 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2835 Long minus or plus (at least four lines).
2836 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2837 Long minus or plus (at least four lines).
Verse 57
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וכל | και πασαι |
| הארץ |
αι χωραι |
| באו | ηλθον |
| מצרימה | εις αιγυπτον |
| לשבר | αγοραζειν |
| אל | προς |
| יוסף | ιωσηφ |
| כי | {..γαρ} |
| חזק | επεκρατησεν |
| •2838 | γαρ |
| הרעב | ο λιμος |
| בכל | εν παση |
| הארץ | τη γη |
2838 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Chapter 42
Verse 1
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וירא | ιδων δε |
| יעקב | ιακωβ |
| כי | οτι |
| יש | εστιν |
| שבר | πρασις |
| במצרים | εν αιγυπτω |
| ויאמר | ειπεν |
| יעקב | •2839 |
| לבניו | τοις υιοις αυτου |
| למה | ινα τι |
| תתראו | ραθυμειτε |
2839 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 2
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | •2840 |
| הנה | ιδου |
| שמעתי | ακηκοα |
| כי | οτι |
| יש | εστιν |
| שבר | σιτος |
| במצרים | εν αιγυπτω |
| רדו | καταβητε |
| שמה | εκει |
| ושברו | και πριασθε |
| לנו | ημιν |
| משם | •2841 |
| •2842 =;מעט <43.2> | μικρα |
| •2843 =;אכל <43.2> | βρωματα |
| ונחיה | ινα ζωμεν |
| ולא | και μη |
| נמות | αποθανωμεν |
2840 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2841 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2842 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2843 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 3
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וירדו | κατεβησαν δε |
| אחי | οι αδελφοι |
| יוסף | ιωσηφ |
| עשרה | οι δεκα |
| לשבר | πριασθαι |
| בר | σιτον |
| ממצרים | εξ αιγυπτου |
Verse 4
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואת בנימין | τον δε βενιαμιν |
| אחי | τον αδελφον |
| יוסף | ιωσηφ |
| לא | ουκ |
| שלח | απεστειλεν |
| יעקב | •2844 |
| את | μετα |
| אחיו | των αδελφων αυτου |
| כי | {..γαρ} |
| אמר | ειπεν |
| •2845 | γαρ |
| פן | μηποτε |
| יקראנו | συμβη αυτω |
| אסון | μαλακια |
2844 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2845 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 5
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויבאו | ηλθον δε |
| בני | οι υιοι |
| ישראל | ισραηλ |
| לשבר | αγοραζειν |
| בתוך | μετα |
| הבאים | των ερχομενων |
| כי | {..γαρ} |
| היה | ην |
| •2846 | γαρ |
| הרעב | ο λιμος |
| בארץ | εν γη |
| כנען | χανααν |
2846 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 6
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויוסף | ιωσηφ δε |
| הוא | ην |
| השליט | αρχων |
| על הארץ | της γης |
| הוא | ουτος |
| המשביר | επωλει |
| לכל | παντι |
| עם | τω λαω |
| הארץ | της γης |
| ויבאו | ελθοντες δε |
| אחי | οι αδελφοι |
| יוסף | ιωσηφ |
| וישתחוו | προσεκυνησαν |
| לו | αυτω |
| אפים | επι προσωπον |
| ארצה | επι την γην |
Verse 7
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וירא | ιδων δε |
| יוסף | ιωσηφ |
| את אחיו | τους αδελφους αυτου |
| ויכרם | επεγνω |
| ויתנכר | και ηλλοτριουτο |
| אליהם | απ’ αυτων |
| וידבר | και ελαλησεν |
| אתם | αυτοις |
| קשות | σκληρα |
| ויאמר | και ειπεν |
| אלהם | αυτοις |
| מאין | ποθεν |
| באתם | ηκατε |
| ויאמרו | οι δε ειπαν |
| מארץ | εκ γης |
| כנען | χανααν |
| לשבר | αγορασαι |
| אכל | βρωματα |
Verse 8
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויכר | επεγνω δε |
| יוסף | ιωσηφ |
| את אחיו | τους αδελφους αυτου |
| והם | αυτοι δε |
| לא | ουκ |
| הכרהו | επεγνωσαν αυτον |
Verse 9
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויזכר | και εμνησθη | |
| יוסף | ιωσηφ | |
| את החלמות | των ενυπνιων | |
| אשר | ων | |
| חלם | ειδεν | |
| להם | •2847 •2848 | αυτος |
| ויאמר | και ειπεν | |
| אלהם | αυτοις | |
| מרגלים | κατασκοποι | |
| אתם | εστε | |
| לראות | κατανοησαι | |
| את ערות | τα ιχνη | |
| הארץ | της χωρας | |
| באתם | ηκατε |
2847 Questionable notation, equivalent, etc.
2848 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 10
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמרו | οι δε ειπαν |
| אליו | •2849 |
| לא | ουχι |
| אדני | κυριε |
| ועבדיך | οι παιδες σου |
| באו | ηλθομεν |
| לשבר | πριασθαι |
| אכל | βρωματα |
2849 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 11
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| כלנו •2850 נחנו | παντες εσμεν |
| בני | υιοι |
| •2851 | ενος |
| איש | ανθρωπου |
| אחד | {..ενοσ} |
| נחנו | •2852 |
| כנים | ειρηνικοι |
| אנחנו | εσμεν |
| לא | ουκ |
| היו | εισιν |
| עבדיך | οι παιδες σου |
| מרגלים | κατασκοποι |
2850 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2851 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2852 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 12
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| אלהם | αυτοις |
| לא | ουχι |
| כי | αλλα |
| ערות | τα ιχνη |
| הארץ | της γης |
| באתם | ηλθατε |
| לראות | ιδειν |
Verse 13
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויאמרו | οι δε ειπαν | |
| שנים עשר | δωδεκα | |
| •2853 | εσμεν | |
| עבדיך | οι παιδες σου | |
| אחים | αδελφοι | |
| אנחנו | {..εσμεν} | |
| בני | •2854 | |
| איש | •2855 | |
| אחד | •2856 | |
| בארץ | εν γη | |
| כנען | χανααν | |
| והנה | και ιδου | |
| הקטן | ο νεωτερος | |
| את | μετα | |
| אבינו | του πατρος ημων | |
| היום | σημερον | |
| והאחד | •2857 והאחר .dr <43.14> | ο δε ετερος |
| איננו | ουχ υπαρχει |
2853 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2854 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2855 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2856 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2857 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 14
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| אלהם | αυτοις |
| יוסף | ιωσηφ |
| הוא | τουτο εστιν |
| אשר | ο |
| דברתי | ειρηκα |
| אלכם | υμιν |
| לאמר | λεγων |
| •2858 | οτι |
| מרגלים | κατασκοποι |
| אתם | εστε |
2858 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 15
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| בזאת | εν τουτω |
| תבחנו | φανεισθε |
| חי | νη την υγιειαν |
| פרעה | φαραω |
| אם | ου μη |
| תצאו | εξελθητε |
| מזה | εντευθεν |
| כי אם | εαν μη |
| בבוא | •2859 εαν {..ελθη} |
| אחיכם | ο αδελφος υμων |
| הקטן | ο νεωτερος |
| •2860 | ελθη |
| הנה | ωδε |
2859 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2860 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 16
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| שלחו | αποστειλατε |
| מכם | εξ υμων |
| אחד | ενα |
| ויקח | και λαβετε |
| את אחיכם | τον αδελφον υμων |
| ואתם | υμεις δε |
| האסרו | απαχθητε |
| ויבחנו | εως του φανερα γενεσθαι |
| דבריכם | τα ρηματα υμων |
| האמת אתכם | ει αληθευετε |
| •2861 | η |
| •2862 | ου |
| ואם | ει δε •2863 •2864 η |
| לא | μη •2865 •2866 ου |
| חי | νη την υγιειαν |
| פרעה | φαραω |
| כי | η μην |
| מרגלים | κατασκοποι |
| אתם | εστε |
2861 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2862 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2863 Reference to doublet (occurring between the two elements of the doublet.
2864 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2865 Reference to doublet (occurring between the two elements of the doublet.
2866 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 17
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאסף | και εθετο |
| אתם | αυτους |
| אל | εν |
| משמר | φυλακη |
| שלשת | {..τρεισ} |
| ימים | ημερας |
| •2867 | τρεις |
2867 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 18
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| אלהם | αυτοις |
| יוסף | •2868 |
| ביום | τη ημερα |
| השלישי | τη τριτη |
| זאת | τουτο |
| עשו | ποιησατε |
| וחיו | και ζησεσθε |
| את האלהים | τον θεον |
| •2869 | γαρ |
| אני | εγω |
| ירא | φοβουμαι |
2868 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2869 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 19
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| אם | ει |
| כנים | ειρηνικοι |
| אתם | εστε |
| אחיכם | αδελφος υμων |
| אחד | εις |
| יאסר | κατασχεθητω |
| בבית משמרכם | εν τη φυλακη |
| ואתם | αυτοι δε |
| לכו | βαδισατε |
| הביאו | και απαγαγετε |
| שבר | τον αγορασμον |
| רעבון בתיכם | της σιτοδοσιας υμων •2870 •2871 |
2870 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2871 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 20
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואת אחיכם | και τον αδελφον υμων |
| הקטן | τον νεωτερον |
| תביאו | αγαγετε |
| אלי | προς με |
| ויאמנו | και πιστευθησονται |
| דבריכם | τα ρηματα υμων |
| ולא | ει δε μη |
| תמותו | αποθανεισθε |
| ויעשו | εποιησαν δε |
| כן | ουτως |
Verse 21
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויאמרו | και ειπεν | |
| איש | εκαστος | |
| אל | προς | |
| אחיו | τον αδελφον αυτου | |
| אבל | ναι | |
| אשמים | εν αμαρτια | |
| •2872 | γαρ | |
| אנחנו | εσμεν | |
| על | περι | |
| אחינו | του αδελφου ημων | |
| אשר | οτι | |
| ראינו | υπερειδομεν | |
| צרת | την θλιψιν | |
| נפשו | της ψυχης αυτου | |
| בהתחננו | οτε κατεδεετο | |
| אלינו | ημων | |
| ולא | και ουκ | |
| שמענו | εισηκουσαμεν | |
| •2873 | αυτου | |
| על כן | ενεκεν τουτου | |
| באה | επηλθεν | |
| אלינו | •2874 עלינו .אע •2875 |
εφ’ ημας |
| הצרה | η θλιψις | |
| הזאת | αυτη |
2872 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2873 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2874 Questionable notation, equivalent, etc.
2875 Difference in preposition or particle.
Verse 22
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויען | αποκριθεις δε | |
| ראובן | ρουβην | |
| אתם | {..αυτοισ} | |
| לאמר | ειπεν | |
| •2876 | αυτοις | |
| הלוא | ουκ | |
| אמרתי | ελαλησα | |
| אליכם | υμιν | |
| לאמר | λεγων | |
| אל | μη | |
| תחטאו | αδικησητε | |
| בילד | το παιδαριον | |
| ולא | και ουκ | |
| שמעתם | εισηκουσατε | |
| •2877 | μου | |
| וגם | και | |
| דמו | הנה | ιδου |
| הנה | דמו | το αιμα αυτου |
| נדרש | εκζητειται |
2876 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2877 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 23
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| והם | αυτοι δε |
| לא | ουκ |
| ידעו | ηδεισαν |
| כי | οτι |
| שמע | ακουει |
| יוסף | ιωσηφ |
| •2878 | ο |
| כי | γαρ |
| המליץ | {..ο} ερμηνευτης |
| בינתם | ανα μεσον αυτων |
| •2879 | ην |
2878 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2879 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 24
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויסב | αποστραφεις δε | |
| מעליהם | απ’ αυτων | |
| ויבך | εκλαυσεν | |
| •2880 •2881 יוסף | ιωσηφ | |
| וישב | και παλιν προσηλθεν | |
| אלהם | προς αυτους | |
| וידבר | και ειπεν | |
| אלהם | αυτοις | |
| ויקח | και ελαβεν | |
| מאתם | את שמעון | τον συμεων |
| את שמעון | מאתם | απ’ αυτων |
| ויאסר | και εδησεν | |
| אתו | αυτον | |
| לעיניהם | εναντιον αυτων |
2880 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2881 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 25
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויצו | ενετειλατο δε |
| יוסף | ιωσηφ |
| וימלאו | εμπλησαι |
| את כליהם | τα αγγεια αυτων |
| בר | σιτου |
| ולהשיב | και αποδουναι |
| כספיהם | το αργυριον |
| איש | εκαστου |
| אל | εις |
| שקו | τον σακκον αυτου |
| ולתת | και δουναι |
| להם | αυτοις |
| צדה | επισιτισμον |
| לדרך | εις την οδον |
| ויעש •2882 | και εγενηθη |
| להם | αυτοις |
| כן | ουτως |
2882 Change from active to passive form in verbs.
Verse 26
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישאו | και επιθεντες |
| את שברם | τον σιτον |
| על | επι |
| חמריהם | τους ονους αυτων |
| וילכו | απηλθον |
| משם | εκειθεν |
Verse 27
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויפתח | λυσας δε | |
| האחד | εις | |
| את שקו | •2883 אמתחתו | τον μαρσιππον αυτου |
| לתת | δουναι | |
| מספוא | χορτασματα | |
| לחמרו | τοις ονοις αυτου | |
| במלון | ου κατελυσαν | |
| וירא | ειδεν | |
| את •2884 =;את צרור <42.35> | τον δεσμον | |
| כספו | του αργυριου αυτου | |
| והנה | και •2885 | |
| הוא | ην | |
| בפי | επανω του στοματος | |
| אמתחתו | του μαρσιππου |
2883 Questionable notation, equivalent, etc.
2884 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2885 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 28
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויאמר | και ειπεν | |
| אל אחיו | τοις αδελφοις αυτου | |
| הושב | απεδοθη | |
| כספי | μοι το αργυριον | |
| וגם | και | |
| הנה | ιδου | |
| •2886 | הוא |
τουτο |
| באמתחתי | εν τω μαρσιππω μου | |
| ויצא | και εξεστη | |
| לבם | η καρδια αυτων | |
| ויחרדו | και εταραχθησαν | |
| איש | •2887 | |
| אל | προς | |
| •2888 איש אחיו | αλληλους | |
| לאמר | λεγοντες | |
| מה | τι | |
| זאת | τουτο | |
| עשה | εποιησεν | |
| אלהים | ο θεος | |
| לנו | ημιν |
2886 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2887 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2888 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 29
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויבאו | ηλθον δε |
| אל | προς |
| יעקב | ιακωβ |
| אביהם | τον πατερα αυτων |
| ארצה | εις γην |
| כנען | χανααν |
| ויגידו | και απηγγειλαν |
| לו | αυτω |
| את כל | παντα |
| הקרת | τα συμβαντα |
| אתם | αυτοις |
| לאמר | λεγοντες |
Verse 30
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| דבר | λελαληκεν |
| האיש | ο ανθρωπος |
| אדני | ο κυριος |
| הארץ | της γης |
| אתנו | προς ημας |
| קשות | σκληρα |
| ויתן | και εθετο |
| אתנו | ημας |
| •2889 =;אל משמר <42.17> | εν φυλακη |
| כמרגלים | ως κατασκοπευοντας |
| את הארץ | την γην |
2889 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 31
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ונאמר | ειπαμεν δε |
| אליו | αυτω |
| כנים | ειρηνικοι |
| אנחנו | εσμεν |
| לא | ουκ |
| היינו | εσμεν |
| מרגלים | κατασκοποι |
Verse 32
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| שנים עשר | δωδεκα | |
| אנחנו | אחים <42.13> |
αδελφοι |
| אחים | אנחנו <42.13> |
εσμεν |
| בני | υιοι | |
| אבינו | του πατρος ημων | |
| האחד | ο εις | |
| איננו | ουχ υπαρχει | |
| והקטן | ο δε μικροτερος | |
| היום | את <42.13> | μετα |
| את | אבינו <42.13> | του πατρος ημων |
| אבינו | היום <42.13> | σημερον |
| בארץ | εν γη | |
| כנען | χανααν |
Verse 33
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε | |
| אלינו | ημιν | |
| האיש | ο ανθρωπος | |
| אדני | ο κυριος | |
| הארץ | της γης | |
| בזאת | εν τουτω | |
| אדע | γνωσομαι | |
| כי | οτι | |
| כנים | ειρηνικοι | |
| אתם | εστε | |
| אחיכם | αδελφον | |
| האחד | ενα | |
| הניחו | αφετε | |
| •2890 | פה | ωδε |
| אתי | μετ’ εμου | |
| ואת •2891 =;שבר <42.19> | τον δε αγορασμον | |
| רעבון | της σιτοδοσιας | |
| בתיכם | του οικου υμων | |
| קחו | λαβοντες | |
| ולכו | απελθατε |
2890 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2891 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 34
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| והביאו | και αγαγετε | |
| •2892 | אלי | προς με |
| את אחיכם | τον αδελφον υμων | |
| הקטן | τον νεωτερον | |
| אלי | •2893 | |
| ואדעה | και γνωσομαι | |
| כי | οτι | |
| לא | ου | |
| מרגלים | κατασκοποι | |
| אתם | εστε | |
| כי | αλλ’ οτι | |
| כנים | ειρηνικοι | |
| אתם | εστε | |
| את אחיכם | και τον αδελφον υμων | |
| אתן | αποδωσω | |
| לכם | υμιν | |
| ואת הארץ | και τη γη | |
| תסחרו | εμπορευεσθε |
2892 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
2893 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
Verse 35
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | εγενετο δε |
| הם | {..αυτουσ} |
| מריקים | εν τω κατακενουν |
| •2894 | αυτους |
| שקיהם | τους σακκους αυτων |
| והנה | και ην |
| איש | εκαστου |
| צרור | ο δεσμος |
| כספו | •2895 εκαστου του αργυριου |
| בשקו | εν τω σακκω αυτων |
| ויראו | και ειδον |
| את צררות | τους δεσμους |
| כספיהם | του αργυριου αυτων |
| המה | αυτοι |
| ואביהם | και ο πατηρ αυτων |
| וייראו | και εφοβηθησαν |
2894 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2895 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 36
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| אלהם | αυτοις |
| יעקב | ιακωβ |
| אביהם | ο πατηρ αυτων |
| אתי | εμε |
| שכלתם | ητεκνωσατε |
| יוסף | ιωσηφ |
| איננו | ουκ εστιν |
| ושמעון | συμεων |
| איננו | ουκ εστιν |
| ואת בנימן | και τον βενιαμιν |
| תקחו | λημψεσθε |
| עלי | επ’ εμε |
| היו | εγενετο |
| כלנה | παντα ταυτα |
Verse 37
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| ראובן | ρουβην |
| אל אביו | τω πατρι αυτου |
| לאמר | λεγων |
| את שני | τους δυο |
| בני | •2896 τους υιους μου |
| תמית | αποκτεινον |
| אם | εαν |
| לא | μη |
| אביאנו | αγαγω αυτον |
| אליך | προς σε |
| תנה | δος |
| אתו | αυτον |
| על ידי | εις την χειρα μου |
| ואני | καγω |
| אשיבנו | αναξω αυτον |
| אליך | προς σε |
2896 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 38
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ο δε ειπεν |
| לא | ου |
| ירד | καταβησεται |
| בני | ο υιος μου |
| עמכם | μεθ’ υμων |
| כי | οτι |
| אחיו | ο αδελφος αυτου |
| מת | απεθανεν |
| והוא | και αυτος |
| לבדו | μονος |
| נשאר | καταλελειπται |
| וקראהו | και συμβησεται αυτον |
| אסון | μαλακισθηναι |
| בדרך | εν τη οδω |
| אשר •2897 בה | η αν |
| תלכו | πορευησθε |
| בה | •2898 •2899 |
| והורדתם | και καταξετε |
| את שיבתי | μου το γηρας |
| ביגון | μετα λυπης |
| שאולה | εις αδου |
2897 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2898 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2899 Interchange of consonants between MT and the presumed Hebrew parent text of the LXX.
Chapter 43
Verse 1
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| והרעב | ο δε λιμος |
| כבד | ενισχυσεν |
| בארץ | επι της γης |
Verse 2
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | εγενετο δε |
| כאשר | ηνικα |
| כלו | συνετελεσαν |
| לאכל | καταφαγειν |
| את השבר | τον σιτον |
| אשר | ον |
| הביאו | ηνεγκαν |
| ממצרים | εξ αιγυπτου |
| ויאמר | και ειπεν |
| אליהם | αυτοις |
| אביהם | ο πατηρ αυτων |
| שבו | παλιν πορευθεντες |
| שברו | πριασθε |
| לנו | ημιν |
| מעט | μικρα |
| אכל | βρωματα |
Verse 3
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| אליו | αυτω |
| יהודה | ιουδας |
| לאמר | λεγων |
| העד {!}nd | διαμαρτυρια |
| העד {!}nd | διαμεμαρτυρηται |
| בנו | ημιν |
| האיש | ο ανθρωπος |
| לאמר | λεγων |
| לא | ουκ |
| תראו | οψεσθε |
| פני | το προσωπον μου |
| בלתי | εαν μη |
| אחיכם | ο αδελφος υμων |
| •2900 =;הקטן <42.15> | ο νεωτερος |
| אתכם | μεθ’ υμων |
| •2901 | η |
2900 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2901 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 4
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| אם | ει μεν ουν |
| ישך משלח | αποστελλεις |
| את אחינו | τον αδελφον ημων |
| אתנו | μεθ’ ημων |
| נרדה | καταβησομεθα |
| ונשברה | και αγορασωμεν |
| לך | σοι |
| אכל | βρωματα |
Verse 5
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ואם | ει δε | |
| אינך משלח | μη αποστελλεις | |
| •2902 =;את אחינו <43.3> | τον αδελφον ημων | |
| •2903 =;אתנו <43.3> | μεθ’ ημων | |
| לא | ου | |
| נרד | πορευσομεθα | |
| •2904 | ο | |
| כי | γαρ | |
| האיש | •2905 ο ανθρωπος | |
| אמר | ειπεν | |
| אלינו | ημιν | |
| •2906 | לאמר | λεγων |
| לא | ουκ | |
| תראו | οψεσθε | |
| פני | μου το προσωπον | |
| בלתי | εαν μη | |
| אחיכם | ο αδελφος υμων | |
| •2907 =;הקטן <42.34> | ο νεωτερος | |
| אתכם | μεθ’ υμων | |
| •2908 | η |
2902 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2903 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2904 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2905 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2906 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2907 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2908 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 6
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| ישראל | ισραηλ |
| למה | τι |
| הרעתם | εκακοποιησατε |
| לי | με |
| להגיד | αναγγειλαντες |
| לאיש | τω ανθρωπω |
| העוד | ει εστιν |
| לכם | υμιν |
| אח | αδελφος |
Verse 7
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויאמרו | οι δε ειπαν | |
| שאול {!}p | ερωτων | |
| שאל {!}p | επηρωτησεν | |
| האיש | לנו | ημας |
| לנו | האיש | ο ανθρωπος |
| ולמולדתנו | και την γενεαν ημων | |
| לאמר | λεγων | |
| העוד | ει ετι | |
| אביכם | ο πατηρ υμων | |
| חי | ζη | |
| היש | ει εστιν | |
| לכם | υμιν | |
| אח | αδελφος | |
| ונגד | και απηγγειλαμεν | |
| לו | αυτω | |
| על פי | κατα | |
| הדברים | την επερωτησιν | |
| האלה | ταυτην | |
| הידוע נדע {!}- | μη ηδειμεν | |
| כי | ει | |
| יאמר | ερει | |
| •2909 | ημιν | |
| הורידו | αγαγετε | |
| את אחיכם | τον αδελφον υμων |
2909 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 8
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| יהודה | ιουδας |
| אל | προς |
| ישראל | ισραηλ |
| אביו | τον πατερα αυτου |
| שלחה | αποστειλον |
| הנער | το παιδαριον |
| אתי | μετ’ εμου |
| ונקומה | και ανασταντες |
| ונלכה | πορευσομεθα |
| ונחיה | ινα ζωμεν |
| ולא | και μη |
| נמות | αποθανωμεν |
| גם | και |
| אנחנו | ημεις |
| גם | και |
| אתה | συ |
| גם | και |
| טפנו | η αποσκευη ημων |
Verse 9
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| אנכי | εγω δε |
| אערבנו | εκδεχομαι αυτον |
| מידי | εκ χειρος μου |
| תבקשנו | ζητησον αυτον |
| אם | εαν |
| לא | μη |
| הביאתיו | αγαγω αυτον |
| אליך | προς σε |
| והצגתיו | και στησω αυτον |
| לפניך | εναντιον σου |
| וחטאתי | ημαρτηκως εσομαι |
| לך | προς σε |
| כל | πασας |
| הימים | τας ημερας |
Verse 10
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| כי | {..γαρ} |
| לולא | ει μη |
| •2910 | γαρ |
| התמהמהנו | εβραδυναμεν |
| כי עתה | ηδη αν |
| שבנו | υπεστρεψαμεν |
| זה פעמים | δις |
2910 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 11
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| אלהם | αυτοις |
| ישראל | ισραηλ |
| אביהם | ο πατηρ αυτων |
| אם | ει |
| כן | ουτως |
| אפוא | εστιν |
| זאת | τουτο |
| עשו | ποιησατε |
| קחו | λαβετε |
| מזמרת | απο των καρπων |
| הארץ | της γης |
| בכליכם | εν τοις αγγειοις υμων |
| והורידו | και καταγαγετε |
| לאיש | τω ανθρωπω |
| מנחה | δωρα |
| מעט | •2911 |
| צרי | της ρητινης |
| ומעט | και •2912 |
| דבש | του μελιτος |
| נכאת | θυμιαμα |
| ולט | και στακτην |
| בטנים | και τερεμινθον |
| ושקדים | και καρυα |
2911 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2912 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 12
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וכסף | και το αργυριον |
| משנה | δισσον |
| קחו | λαβετε |
| בידכם | εν ταις χερσιν υμων |
| ואת הכסף | το αργυριον |
| המושב | το αποστραφεν |
| בפי | εν |
| אמתחתיכם | τοις μαρσιπποις υμων |
| תשיבו | αποστρεψατε |
| בידכם | μεθ’ υμων |
| אולי | μηποτε |
| משגה | αγνοημα |
| הוא | εστιν |
Verse 13
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואת אחיכם | και τον αδελφον υμων |
| קחו | λαβετε |
| וקומו | και ανασταντες |
| שובו | καταβητε |
| אל | προς |
| האיש | τον ανθρωπον |
Verse 14
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואל שדי | ο δε θεος μου |
| יתן | δωη |
| לכם | υμιν |
| רחמים | χαριν |
| לפני | εναντιον |
| האיש | του ανθρωπου |
| ושלח | και αποστειλαι |
| לכם | •2913 |
| את אחיכם | τον αδελφον υμων |
| אחר =;האחד <42.19> •2914 |
τον ενα |
| ואת בנימין | και τον βενιαμιν |
| ואני | εγω μεν γαρ |
| כאשר | καθα |
| שכלתי | ητεκνωμαι |
| שכלתי | ητεκνωμαι |
2913 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2914 Interchange of consonants between MT and the presumed Hebrew parent text of the LXX (interchange of R/D, etc.)
Verse 15
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויקחו | λαβοντες δε | |
| האנשים | οι ανδρες | |
| את המנחה | τα δωρα | |
| הזאת | ταυτα | |
| ומשנה | וכסף <43.12> | και το αργυριον |
| כסף | משנה <43.12> | διπλουν |
| לקחו | ελαβον | |
| בידם | εν ταις χερσιν αυτων | |
| ואת בנימן | και τον βενιαμιν | |
| ויקמו | και ανασταντες | |
| וירדו | κατεβησαν | |
| •2915 | εις | |
| מצרים | •2916 εις αιγυπτον | |
| ויעמדו | και εστησαν | |
| לפני | εναντιον | |
| יוסף | ιωσηφ |
2915 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2916 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
Verse 16
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וירא | ειδεν δε | |
| יוסף | ιωσηφ | |
| אתם •2917 |
αυτους | |
| את בנימין |
και τον βενιαμιν | |
| •2918 =;אחיו <43.29> | τον αδελφον αυτου | |
| •2919 =;בן אמו <43.29> | τον ομομητριον | |
| ויאמר | και ειπεν | |
| לאשר | τω | |
| על | επι | |
| ביתו | της οικιας αυτου | |
| הבא | εισαγαγε | |
| את האנשים | τους ανθρωπους | |
| הביתה | εις την οικιαν | |
| וטבח | και σφαξον | |
| טבח | θυματα | |
| והכן | και ετοιμασον | |
| כי | {..γαρ} | |
| אתי | μετ’ εμου | |
| •2920 | γαρ | |
| יאכלו | φαγονται | |
| האנשים | οι ανθρωποι | |
| •2921 | לחם | αρτους |
| בצהרים | την μεσημβριαν |
2917 Difference in vocalization (reading).
2918 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2919 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2920 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2921 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 17
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויעש | εποιησεν δε |
| האיש | ο ανθρωπος |
| כאשר | καθα |
| אמר | ειπεν |
| יוסף | ιωσηφ |
| ויבא | και εισηγαγεν |
| האיש | •2922 |
| את האנשים | τους ανθρωπους |
| ביתה | εις τον οικον |
| יוסף | ιωσηφ |
2922 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 18
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וייראו | ויראו @ראה | ιδοντες δε |
| האנשים | οι ανθρωποι | |
| כי | οτι | |
| הובאו | εισηχθησαν | |
| •2923 | εις | |
| בית | •2924 εις τον οικον | |
| יוסף | ιωσηφ | |
| ויאמרו | ειπαν | |
| על דבר | δια | |
| הכסף | το αργυριον | |
| השב | το αποστραφεν | |
| באמתחתינו | εν τοις μαρσιπποις ημων | |
| בתחלה | την αρχην | |
| אנחנו | ημεις | |
| מובאים | εισαγομεθα | |
| להתגלל | του συκοφαντησαι | |
| עלינו | ημας | |
| ולהתנפל •2925 על | και επιθεσθαι | |
| עלינו | •2926 ημιν | |
| ולקחת | του λαβειν | |
| אתנו | ημας | |
| לעבדים | εις παιδας | |
| ואת חמרינו | και τους ονους ημων |
2923 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2924 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
2925 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2926 Greek preverb representing Hebrew preposition.
Verse 19
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויגשו | προσελθοντες δε |
| אל | προς |
| האיש | τον ανθρωπον |
| אשר | τον |
| על | επι |
| בית | του οικου |
| יוסף | ιωσηφ |
| וידברו | ελαλησαν |
| אליו | αυτω |
| •2927 | εν |
| פתח | •2928 εν τω πυλωνι |
| הבית | του οικου |
2927 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2928 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
Verse 20
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמרו | λεγοντες |
| בי | δεομεθα |
| אדני | κυριε |
| ירד ירדנו {!}- | κατεβημεν |
| בתחלה | την αρχην |
| לשבר | πριασθαι |
| אכל | βρωματα |
Verse 21
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויהי | εγενετο δε | |
| כי | ηνικα | |
| באנו | ηλθομεν | |
| אל | εις | |
| המלון | το καταλυσαι | |
| ונפתחה | και ηνοιξαμεν | |
| את אמתחתינו | τους μαρσιππους ημων | |
| והנה | και τοδε | |
| כסף | το αργυριον | |
| איש | εκαστου | |
| בפי | εν | |
| אמתחתו | τω μαρσιππω αυτου | |
| כספנו | το αργυριον ημων | |
| במשקלו | εν σταθμω | |
| ונשב | απεστρεψαμεν | |
| אתו | עתה .אע .wh | νυν |
| בידנו | εν ταις χερσιν ημων |
Verse 22
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וכסף | και αργυριον |
| אחר | ετερον |
| הורדנו | ηνεγκαμεν |
| בידנו | μεθ’ εαυτων |
| לשבר | αγορασαι |
| אכל | βρωματα |
| לא | ουκ |
| ידענו | οιδαμεν |
| מי | τις |
| שם | ενεβαλεν |
| כספנו | το αργυριον |
| באמתחתינו | εις τους μαρσιππους ημων |
Verse 23
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε | |
| •2929 | αυτοις | |
| שלום | ιλεως | |
| לכם | υμιν | |
| אל | μη | |
| תיראו | φοβεισθε | |
| אלהיכם | ο θεος υμων | |
| ואלהי | και ο θεος | |
| אביכם | אבותיכם |
των πατερων υμων |
| נתן | εδωκεν | |
| לכם | υμιν | |
| מטמון | θησαυρους | |
| באמתחתיכם | εν τοις μαρσιπποις υμων | |
| כספכם | το δε αργυριον υμων | |
| בא אלי | ευδοκιμουν απεχω | |
| ויוצא | και εξηγαγεν | |
| אלהם | προς αυτους | |
| את שמעון | τον συμεων |
2929 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 24
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויבא | και ηνεγκεν |
| האיש | •2930 •2931 |
| את האנשים | •2932 •2933 |
| ביתה | •2934 •2935 |
| יוסף | •2936 •2937 |
| ויתן | •2938 •2939 |
| מים | υδωρ |
| וירחצו | νιψαι |
| רגליהם | τους ποδας αυτων |
| ויתן | και εδωκεν |
| מספוא | χορτασματα |
| לחמריהם | τοις ονοις αυτων |
2930 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2931 Long minus or plus (at least four lines).
2932 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2933 Long minus or plus (at least four lines).
2934 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2935 Long minus or plus (at least four lines).
2936 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2937 Long minus or plus (at least four lines).
2938 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2939 Long minus or plus (at least four lines).
Verse 25
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויכינו | ητοιμασαν δε |
| את המנחה | τα δωρα |
| עד | εως |
| בוא | του ελθειν |
| יוסף | ιωσηφ |
| בצהרים | μεσημβριας |
| כי | {..γαρ} |
| שמעו | ηκουσαν |
| •2940 | γαρ |
| כי | οτι |
| שם | εκει |
| יאכלו לחם | μελλει αρισταν |
2940 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 26
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויבא | εισηλθεν δε | |
| יוסף | ιωσηφ | |
| הביתה | εις την οικιαν | |
| ויביאו | και προσηνεγκαν | |
| לו | αυτω | |
| את המנחה | τα δωρα | |
| אשר | α | |
| •2941 | ειχον | |
| בידם | •2942 ειχον εν ταις χερσιν αυτων | |
| הביתה | εις τον οικον | |
| וישתחוו | και προσεκυνησαν | |
| לו | αυτω | |
| •2943 | אפים | επι προσωπον |
| ארצה | επι την γην |
2941 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2942 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2943 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 27
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישאל | ηρωτησεν δε |
| להם | αυτους |
| לשלום | πως εχετε |
| ויאמר | και ειπεν |
| •2944 | αυτοις |
| השלום | ει υγιαινει |
| אביכם | ο πατηρ υμων |
| הזקן | ο πρεσβυτερος |
| אשר | ον |
| אמרתם | ειπατε |
| העודנו | ετι |
| חי | ζη |
2944 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 28
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויאמרו | οι δε ειπαν | |
| שלום | υγιαινει | |
| לעבדך | ο παις σου | |
| לאבינו | ο πατηρ ημων | |
| עודנו | ετι | |
| חי | ζη | |
| •2945 •2946 | ויאמר |
και ειπεν |
| •2947 •2948 | ברוך |
ευλογητος |
| •2949 •2950 | האיש |
ο ανθρωπος |
| •2951 •2952 | ההוא |
εκεινος |
| •2953 •2954 | לאלהים |
τω θεω |
| ויקדו | και κυψαντες | |
| *וישתחו **וישתחוו •2955 | προσεκυνησαν | |
| •2956 | αυτω |
2945 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2946 Long minus or plus (at least four lines).
2947 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2948 Long minus or plus (at least four lines).
2949 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2950 Long minus or plus (at least four lines).
2951 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2952 Long minus or plus (at least four lines).
2953 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2954 Long minus or plus (at least four lines).
2955 Agreement of LXX with qere.
2956 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 29
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישא | αναβλεψας δε |
| עיניו | τοις οφθαλμοις |
| •2957 •2958 יוסף | ιωσηφ |
| וירא | ειδεν |
| את בנימין | βενιαμιν |
| אחיו | τον αδελφον αυτου |
| בן אמו | τον ομομητριον |
| ויאמר | και ειπεν |
| הזה | ουτος |
| אחיכם | ο αδελφος υμων |
| הקטן | ο νεωτερος |
| אשר | ον |
| אמרתם | ειπατε |
| אלי | προς με |
| •2959 | αγαγειν |
| ויאמר | και ειπεν |
| אלהים | ο θεος |
| יחנך | ελεησαι σε |
| בני | τεκνον |
2957 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2958 Introducing reconstructed proper noun.
2959 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 30
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וימהר | εταραχθη δε | |
| יוסף | ιωσηφ | |
| כי | {..γαρ} | |
| נכמרו | συνεστρεφετο | |
| •2960 | γαρ | |
| רחמיו | τα εντερα αυτου | |
| אל | •2961 על •2962 .אע |
επι |
| אחיו | τω αδελφω αυτου | |
| ויבקש | και εζητει | |
| לבכות | κλαυσαι | |
| ויבא | εισελθων δε | |
| החדרה | εις το ταμιειον | |
| ויבך | εκλαυσεν | |
| שמה | εκει |
2960 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2961 Questionable notation, equivalent, etc.
2962 Difference in preposition or particle.
Verse 31
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וירחץ | και νιψαμενος |
| פניו | το προσωπον |
| ויצא | εξελθων |
| ויתאפק | ενεκρατευσατο |
| ויאמר | και ειπεν |
| שימו | παραθετε |
| לחם | αρτους |
Verse 32
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישימו | και παρεθηκαν |
| לו | αυτω |
| לבדו | μονω |
| ולהם | και αυτοις |
| לבדם | καθ’ εαυτους |
| ולמצרים | και τοις αιγυπτιοις |
| האכלים | τοις συνδειπνουσιν |
| אתו | μετ’ αυτου |
| לבדם | καθ’ εαυτους |
| כי | {..γαρ} |
| לא | ου |
| •2963 | γαρ |
| יוכלון | εδυναντο |
| המצרים | οι αιγυπτιοι |
| לאכל | συνεσθιειν |
| את העברים | μετα των εβραιων |
| לחם | αρτους |
| כי | {..γαρ} |
| תועבה | βδελυγμα |
| •2964 | γαρ |
| הוא | εστιν |
| למצרים | τοις αιγυπτιοις |
2963 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2964 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 33
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישבו | εκαθισαν δε |
| לפניו | εναντιον αυτου |
| הבכר | ο πρωτοτοκος |
| כבכרתו | κατα τα πρεσβεια αυτου |
| והצעיר | και ο νεωτερος |
| כצערתו | κατα την νεοτητα αυτου |
| ויתמהו | εξισταντο δε |
| האנשים | οι ανθρωποι |
| איש | εκαστος |
| אל | προς |
| רעהו | τον αδελφον αυτου |
Verse 34
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישא | ηραν δε |
| משאת | μεριδας |
| מאת פניו | παρ’ αυτου |
| אלהם | προς αυτους |
| ותרב | εμεγαλυνθη δε |
| משאת | η μερις |
| בנימן | βενιαμιν |
| ממשאת | παρα τας μεριδας |
| כלם | παντων |
| חמש ידות | πενταπλασιως προς τας εκεινων |
| וישתו | επιον δε |
| וישכרו | και εμεθυσθησαν |
| עמו | μετ’ αυτου |
Chapter 44
Verse 1
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויצו | και ενετειλατο |
| •2965 •2966 יוסף | ιωσηφ |
| את אשר | τω οντι |
| על | επι |
| ביתו | της οικιας αυτου |
| לאמר | λεγων |
| מלא | πλησατε |
| את אמתחת | τους μαρσιππους |
| האנשים | των ανθρωπων |
| אכל | βρωματων |
| כאשר | οσα εαν |
| יוכלון | δυνωνται |
| שאת | αραι |
| ושים | και εμβαλατε |
| •2967 | εκαστου |
| כסף | το αργυριον |
| איש | {..εκαστου} |
| בפי | επι του στοματος |
| אמתחתו | του μαρσιππου |
2965 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2966 Introducing reconstructed proper noun.
2967 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 2
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואת גביעי {… •2968 גביע} | και το κονδυ μου |
| גביע | •2969 •2970 |
| הכסף | το αργυρουν |
| תשים | εμβαλατε |
| בפי | εις |
| אמתחת | τον μαρσιππον |
| הקטן | του νεωτερου |
| ואת כסף | και την τιμην |
| שברו | του σιτου αυτου |
| ויעש •2971 | εγενηθη δε |
| כדבר | κατα το ρημα |
| יוסף | ιωσηφ |
| אשר | καθως |
| דבר | ειπεν |
2968 Questionable notation, equivalent, etc.
2969 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
2970 Questionable notation, equivalent, etc.
2971 Change from active to passive form in verbs.
Verse 3
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| הבקר | το πρωι |
| אור | διεφαυσεν |
| והאנשים | και οι ανθρωποι |
| שלחו | απεσταλησαν |
| המה | αυτοι |
| וחמריהם | και οι ονοι αυτων |
Verse 4
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| •2972 | εξελθοντων |
| •2973 | δε |
| הם | αυτων |
| יצאו | {..εξελθοντων} |
| את העיר | την πολιν |
| לא | ουκ |
| הרחיקו | απεσχον μακραν |
| ויוסף | και ιωσηφ |
| אמר | ειπεν |
| לאשר | τω |
| על | επι |
| ביתו | της οικιας αυτου |
| קום | αναστας |
| רדף | επιδιωξον |
| אחרי | οπισω |
| האנשים | των ανθρωπων |
| והשגתם | και καταλημψη αυτους |
| ואמרת | και ερεις |
| אלהם | αυτοις |
| למה | τι οτι |
| שלמתם | ανταπεδωκατε |
| רעה | πονηρα |
| תחת | αντι |
| טובה | καλων |
2972 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2973 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 5
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| •2974 •2975 | למה | ινα τι |
| •2976 •2977 | גנבתם | εκλεψατε |
| •2978 •2979 | את גביעי גביע <44.2> | μου το κονδυ |
| •2980 •2981 =;הכסף <44.2> | το αργυρουν | |
| הלוא | ου | |
| זה | τουτο εστιν | |
| אשר •2982 בו | εν ω | |
| ישתה | πινει | |
| אדני | ο κυριος μου | |
| בו | •2983 | |
| והוא | αυτος δε | |
| נחש {!}nd | οιωνισμω | |
| ינחש {!}nd | οιωνιζεται | |
| בו | εν αυτω | |
| הרעתם | πονηρα συντετελεσθε | |
| אשר | α | |
| עשיתם | πεποιηκατε |
2974 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2975 Long minus or plus (at least four lines).
2976 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2977 Long minus or plus (at least four lines).
2978 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2979 Long minus or plus (at least four lines).
2980 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2981 Long minus or plus (at least four lines).
2982 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2983 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 6
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישגם | ευρων δε αυτους |
| וידבר | ειπεν |
| אלהם | αυτοις |
| את הדברים | κατα τα ρηματα |
| האלה | ταυτα |
Verse 7
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמרו | οι δε ειπον |
| אליו | αυτω |
| למה | ινα τι |
| ידבר | λαλει |
| אדני | ο κυριος |
| כדברים | κατα τα ρηματα |
| האלה | ταυτα |
| חלילה | μη γενοιτο |
| לעבדיך | τοις παισιν σου |
| מעשות | ποιησαι |
| כדבר | κατα το ρημα |
| הזה | τουτο |
Verse 8
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| הן | ει •2984 μεν |
| •2985 | το |
| •2986 | μεν |
| כסף |
•2987 το αργυριον |
| אשר | ο |
| מצאנו | ευρομεν |
| בפי | εν |
| אמתחתינו | τοις μαρσιπποις ημων |
| השיבנו | απεστρεψαμεν |
| אליך | προς σε |
| מארץ | εκ γης |
| כנען | χανααν |
| ואיך | πως αν |
| נגנב | κλεψαιμεν |
| מבית | εκ του οικου |
| אדניך | του κυριου σου |
| כסף | αργυριον |
| או | η |
| זהב | χρυσιον |
2984 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2985 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2986 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2987 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 9
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| אשר •2988 אתו | παρ’ ω αν | |
| ימצא | ευρεθη | |
| אתו | •2989 | |
| •2990 =;הגביע <44.12> | το κονδυ | |
| מעבדיך | των παιδων σου | |
| ומת | αποθνησκετω | |
| וגם | και {..δε} | |
| אנחנו | ημεις | |
| •2991 | δε | |
| נהיה | εσομεθα | |
| לאדני | לעבדים | παιδες |
| לעבדים | לאדני | τω κυριω ημων |
2988 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2989 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2990 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2991 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 10
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויאמר | ο δε ειπεν | |
| גם | και | |
| עתה | νυν | |
| כדבריכם | ως λεγετε | |
| כן | ουτως | |
| הוא | εσται | |
| •2992 | •2993 האיש | ο ανθρωπος |
| אשר •2994 אתו | {… •2995 ο ανθρωποσ} παρ’ ω αν | |
| ימצא | ευρεθη | |
| אתו | •2996 | |
| •2997 =;הגביע <44.12> | το κονδυ | |
| •2998 =;הוא <44.17> | αυτος | |
| יהיה | εσται | |
| לי | μου | |
| עבד | παις | |
| ואתם | υμεις δε | |
| תהיו | εσεσθε | |
| נקים | καθαροι |
2992 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2993 Questionable notation, equivalent, etc.
2994 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2995 Questionable notation, equivalent, etc.
2996 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
2997 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
2998 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 11
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וימהרו | και εσπευσαν |
| ויורדו | και καθειλαν |
| איש | εκαστος |
| את אמתחתו | τον μαρσιππον αυτου |
| ארצה | επι την γην |
| ויפתחו | και ηνοιξαν |
| איש | εκαστος |
| אמתחתו | τον μαρσιππον αυτου |
Verse 12
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויחפש | ηρευνα δε | |
| בגדול •2999 | απο του πρεσβυτερου | |
| החל | αρξαμενος | |
| •3000 | εως | |
| ובקטן | {..επι τον νεωτερον} | |
| כלה | •3001 הלך •3002 | •3003 εως ηλθεν |
| •3004 | επι τον νεωτερον | |
| וימצא | και ευρεν | |
| הגביע | το κονδυ | |
| באמתחת | εν τω μαρσιππω | |
| בנימן | τω βενιαμιν |
2999 Difference in preposition or particle.
3000 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3001 Questionable notation, equivalent, etc.
3002 Interchange of consonants between MT and the presumed Hebrew parent text of the LXX (metathesis.)
3003 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3004 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 13
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקרעו | και διερρηξαν |
| שמלתם | τα ιματια αυτων |
| ויעמס |
και επεθηκαν |
| איש | εκαστος |
| •3005 =;אמתחתו <44.11> | τον μαρσιππον αυτου |
| על | επι |
| חמרו | τον ονον αυτου |
| וישבו | και επεστρεψαν |
| העירה | εις την πολιν |
3005 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 14
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויבא | εισηλθεν δε |
| יהודה | ιουδας |
| ואחיו | και οι αδελφοι αυτου |
| ביתה | προς |
| יוסף | ιωσηφ |
| והוא עודנו | ετι αυτου οντος |
| שם | εκει |
| ויפלו | και επεσον |
| לפניו | εναντιον αυτου |
| ארצה | επι την γην |
Verse 15
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| להם | αυτοις |
| יוסף | ιωσηφ |
| מה | τι |
| המעשה | το πραγμα |
| הזה | τουτο |
| אשר | ο |
| עשיתם | εποιησατε |
| הלוא | ουκ |
| ידעתם | οιδατε |
| כי | οτι |
| נחש {!}nd | οιωνισμω |
| ינחש {!}nd | οιωνιειται |
| איש | ανθρωπος |
| אשר כמני | οιος εγω |
Verse 16
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| יהודה | ιουδας |
| מה | τι |
| נאמר | αντερουμεν |
| לאדני | τω κυριω |
| מה | η τι |
| נדבר | λαλησωμεν |
| ומה | η τι |
| נצטדק | δικαιωθωμεν |
| האלהים | ο δε θεος |
| מצא | ευρεν |
| את עון | την αδικιαν |
| עבדיך | των παιδων σου |
| הננו | ιδου εσμεν |
| עבדים | οικεται |
| לאדני | τω κυριω ημων |
| גם | και |
| אנחנו | ημεις |
| גם | και |
| אשר {..בידו} | παρ’ ω |
| נמצא | ευρεθη |
| הגביע | το κονδυ |
| בידו | •3006 |
3006 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 17
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| •3007 •3008 יוסף | ιωσηφ |
| חלילה | μη {..γενοιτο} |
| לי | μοι |
| •3009 | γενοιτο |
| מעשות | ποιησαι |
| •3010 | το ρημα |
| זאת | τουτο |
| האיש | ο ανθρωπος |
| אשר {..בידו} | παρ’ ω |
| נמצא | ευρεθη |
| הגביע | το κονδυ |
| בידו | •3011 |
| הוא | αυτος |
| יהיה | εσται |
| לי | μου |
| עבד | παις |
| ואתם | υμεις δε |
| עלו | αναβητε |
| לשלום | μετα σωτηριας |
| אל | προς |
| אביכם | τον πατερα υμων |
3007 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3008 Introducing reconstructed proper noun.
3009 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3010 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3011 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 18
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויגש | εγγισας δε |
| אליו | αυτω |
| יהודה | ιουδας |
| ויאמר | ειπεν |
| בי {… •3012 נא} | δεομαι |
| אדני | κυριε |
| ידבר | λαλησατω |
| נא | •3013 •3014 |
| עבדך | ο παις σου |
| דבר | ρημα |
| באזני אדני | εναντιον σου |
| ואל | και μη |
| יחר אפך | θυμωθης |
| בעבדך | τω παιδι σου |
| כי | οτι |
| כמוך | •3015 μετα συ ει |
| כפרעה | μετα φαραω |
3012 Questionable notation, equivalent, etc.
3013 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3014 Questionable notation, equivalent, etc.
3015 Distributive rendering, occurring once in the translation but referring to more than one Hebrew word.
Verse 19
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| אדני | κυριε |
| שאל | συ ηρωτησας |
| את עבדיו | τους παιδας σου |
| לאמר | λεγων |
| היש לכם | ει εχετε |
| אב | πατερα |
| או | η |
| אח | αδελφον |
Verse 20
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ונאמר | και ειπαμεν |
| אל אדני | τω κυριω |
| יש | εστιν |
| לנו | ημιν |
| אב | πατηρ |
| זקן | πρεσβυτερος |
| וילד | και παιδιον |
| זקנים | γηρως |
| קטן | νεωτερον |
| •3016 | αυτω |
| ואחיו | και ο αδελφος αυτου |
| מת | απεθανεν |
| ויותר | {..δε} {..υπελειφθη} |
| הוא | αυτος |
| •3017 | δε |
| לבדו | μονος |
| •3018 | υπελειφθη |
| לאמו | τη μητρι αυτου |
| ואביו | ο δε πατηρ |
| אהבו | αυτον ηγαπησεν |
3016 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3017 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3018 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 21
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותאמר | ειπας δε |
| אל עבדיך | τοις παισιν σου |
| הורדהו | καταγαγετε αυτον |
| אלי | προς με |
| ואשימה עיני | και επιμελουμαι |
| עליו | αυτου |
Verse 22
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ונאמר | και ειπαμεν |
| אל אדני | τω κυριω |
| לא | ου |
| יוכל | δυνησεται |
| הנער | το παιδιον |
| לעזב | καταλιπειν |
| את אביו | τον πατερα |
| ועזב | εαν δε καταλιπη |
| את אביו | τον πατερα |
| ומת | αποθανειται |
Verse 23
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותאמר | συ δε ειπας |
| אל עבדיך | τοις παισιν σου |
| אם | εαν |
| לא | μη |
| ירד | καταβη |
| אחיכם | ο αδελφος υμων |
| הקטן | ο νεωτερος |
| אתכם | μεθ’ υμων |
| לא | ου |
| תספון | προσθησεσθε |
| •3019 | ετι |
| לראות | ιδειν |
| פני | το προσωπον μου |
3019 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 24
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | εγενετο δε |
| כי | ηνικα |
| עלינו | ανεβημεν |
| אל | προς |
| עבדך | τον παιδα σου |
| •3020 | πατερα |
| •3021 | δε |
| אבי =;עבינו <44.25> |
•3022 πατερα ημων |
| ונגד | {..δε} απηγγειλαμεν |
| לו | αυτω |
| את דברי | τα ρηματα |
| אדני | του κυριου |
3020 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3021 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3022 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 25
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| •3023 | ημιν |
| אבינו | ο πατηρ ημων |
| שבו | βαδισατε παλιν |
| שברו | αγορασατε |
| לנו | ημιν |
| מעט | μικρα |
| אכל | βρωματα |
3023 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 26
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ונאמר | ημεις δε ειπαμεν |
| לא | ου |
| נוכל | δυνησομεθα |
| לרדת | καταβηναι |
| אם יש | αλλ’ ει μεν |
| אחינו | ο αδελφος ημων |
| הקטן | ο νεωτερος |
| •3024 | καταβαινει |
| אתנו | μεθ’ ημων |
| וירדנו | καταβησομεθα |
| כי | {..γαρ} |
| לא | ου |
| •3025 | γαρ |
| נוכל | δυνησομεθα |
| לראות | ιδειν |
| פני | το προσωπον |
| האיש | του ανθρωπου |
| ואחינו | του αδελφου |
| הקטן | του νεωτερου |
| איננו | μη οντος |
| אתנו | μεθ’ ημων |
3024 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3025 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 27
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| עבדך | ο παις σου |
| אבי =;אבינו <44.25> | ο πατηρ ημων |
| אלינו | προς ημας |
| אתם | υμεις |
| ידעתם | γινωσκετε |
| כי | οτι |
| שנים | δυο |
| ילדה | ετεκεν |
| לי | μοι |
| אשתי | η γυνη |
Verse 28
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויצא | και εξηλθεν |
| האחד | ο εις |
| מאתי | απ’ εμου |
| ואמר | και ειπατε |
| אך | οτι |
| טרף טרף {!}aj | θηριοβρωτος γεγονεν |
| ולא | και ουκ |
| ראיתיו | ειδον αυτον |
| עד | ετι |
| הנה | και νυν |
Verse 29
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ולקחתם | εαν ουν λαβητε |
| גם | και |
| את זה | τουτον |
| מעם פני | εκ προσωπου μου |
| וקרהו | και συμβη αυτω |
| אסון | μαλακια |
| •3026 =;בדרך <42.38> | εν τη οδω |
| והורדתם | και καταξετε |
| את שיבתי | μου το γηρας |
| ברעה | μετα λυπης |
| שאלה | εις αδου |
3026 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 30
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ועתה | νυν ουν •3027 εαν |
| כבאי | εαν εισπορευωμαι |
| אל | προς |
| עבדך | τον παιδα σου |
| •3028 | πατερα |
| •3029 | δε |
| אבי =;אבינו <44.25> | •3030 πατερα ημων |
| והנער | και το παιδαριον |
| איננו | μη η |
| אתנו | μεθ’ ημων |
| ונפשו | η δε ψυχη αυτου |
| קשורה | εκκρεμαται |
| בנפשו | εκ της τουτου ψυχης |
3027 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3028 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3029 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3030 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 31
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| והיה | και εσται |
| כראותו •3031 | εν τω ιδειν αυτον |
| כי אין | μη ον |
| הנער | το παιδαριον |
| •3032 =;אתנו <44.30> |
μεθ’ ημων |
| ומת | τελευτησει |
| והורידו | και καταξουσιν |
| עבדיך | οι παιδες σου |
| את שיבת | το γηρας |
| עבדך | του παιδος σου |
| אבינו | πατρος δε ημων |
| ביגון | μετ’ οδυνης |
| שאלה | εις αδου |
3031 Difference in preposition or particle.
3032 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 32
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| •3033 | ο |
| כי | γαρ |
| עבדך | •3034 ο παις σου |
| ערב | εκδεδεκται |
| את הנער | το παιδιον |
| מעם | παρα |
| אבי | του πατρος |
| לאמר | λεγων |
| אם | εαν |
| לא | μη |
| אביאנו | αγαγω αυτον |
| אליך | προς σε |
| •3035 =;והצגתיו <43.9> | και στησω αυτον |
| •3036 =;לפניך <43.9> | εναντιον σου |
| וחטאתי | ημαρτηκως εσομαι |
| לאבי | προς τον πατερα |
| כל | πασας |
| הימים | τας ημερας |
3033 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3034 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3035 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3036 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 33
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ועתה | νυν ουν |
| ישב | παραμενω |
| נא | •3037 |
| עבדך | σοι παις |
| תחת | αντι |
| הנער | του παιδιου |
| עבד | οικετης |
| לאדני | του κυριου |
| והנער | το δε παιδιον |
| יעל | αναβητω |
| עם | μετα |
| אחיו | των αδελφων |
3037 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 34
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| כי | {..γαρ} |
| איך | πως |
| •3038 | γαρ |
| אעלה | αναβησομαι |
| אל | προς |
| אבי | τον πατερα |
| והנער | του παιδιου |
| איננו | μη οντος |
| אתי | μεθ’ ημων |
| פן | ινα μη |
| אראה | ιδω |
| ברע | τα κακα |
| אשר | α |
| ימצא | ευρησει |
| את אבי | τον πατερα μου |
3038 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Chapter 45
Verse 1
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ולא | και ουκ | |
| יכל | ηδυνατο | |
| יוסף | ιωσηφ | |
| להתאפק | ανεχεσθαι | |
| לכל | παντων | |
| הנצבים •3039 על | των παρεστηκοτων | |
| עליו | •3040 αυτω | |
| ויקרא | αλλ’ ειπεν | |
| הוציאו | εξαποστειλατε | |
| כל איש | παντας | |
| מעלי | απ’ εμου | |
| ולא | και ου | |
| עמד | παρειστηκει | |
| איש | ουδεις | |
| •3041 | ετι | |
| אתו | את •3042 יוסף | τω ιωσηφ |
| בהתודע | ηνικα ανεγνωριζετο | |
| יוסף | •3043 | |
| אל אחיו | τοις αδελφοις αυτου |
3039 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3040 Greek preverb representing Hebrew preposition.
3041 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3042 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3043 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 2
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויתן | και αφηκεν |
| את קלו | φωνην |
| בבכי | μετα κλαυθμου |
| וישמעו | ηκουσαν δε |
| •3044 | παντες |
| מצרים | οι αιγυπτιοι |
| וישמע •3045 <45.16> | και ακουστον εγενετο |
| •3046 | εις |
| בית | •3047 εις τον οικον |
| פרעה | φαραω |
3044 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3045 Change from active to passive form in verbs.
3046 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3047 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
Verse 3
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| יוסף | ιωσηφ |
| אל | προς |
| אחיו | τους αδελφους αυτου |
| אני | εγω ειμι |
| יוסף | ιωσηφ |
| העוד | ετι |
| אבי | ο πατηρ μου |
| חי | ζη |
| ולא | και ουκ |
| יכלו | εδυναντο |
| אחיו | οι αδελφοι |
| לענות | αποκριθηναι |
| אתו | αυτω |
| כי | {..γαρ} |
| נבהלו | εταραχθησαν |
| •3048 | γαρ |
| מפניו | •3049 |
3048 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3049 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 4
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| יוסף | ιωσηφ |
| אל | προς |
| אחיו | τους αδελφους αυτου |
| גשו | εγγισατε |
| נא | •3050 |
| אלי | προς με |
| ויגשו | και ηγγισαν |
| ויאמר | και ειπεν |
| אני | εγω ειμι |
| יוסף | ιωσηφ |
| אחיכם | ο αδελφος υμων |
| אשר {… •3051 אתי} | ον |
| מכרתם | απεδοσθε |
| אתי | •3052 •3053 |
| מצרימה | εις αιγυπτον |
3050 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3051 Questionable notation, equivalent, etc.
3052 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3053 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 5
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ועתה | νυν ουν |
| אל | μη |
| תעצבו | λυπεισθε |
| ואל | μηδε |
| יחר בעיניכם | σκληρον υμιν φανητω |
| כי | οτι |
| מכרתם | απεδοσθε |
| אתי | με |
| הנה | ωδε |
| •3054 | εις |
| כי | γαρ |
| למחיה | {..εισ} ζωην |
| שלחני | απεστειλεν με |
| אלהים | ο θεος |
| לפניכם | εμπροσθεν υμων |
3054 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 6
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| כי | {..γαρ} |
| זה | τουτο |
| •3055 | γαρ |
| שנתים | δευτερον ετος |
| הרעב | λιμος |
| בקרב | επι |
| הארץ | της γης |
| ועוד | και ετι {} λοιπα |
| חמש | πεντε |
| שנים | ετη |
| אשר | εν οις |
| אין | ουκ εσται |
| חריש | αροτριασις |
| וקציר •3056 אין | ουδε αμητος |
3055 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3056 Notation in Hebrew column of elements repeated in the translation.
Verse 7
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישלחני | απεστειλεν γαρ με |
| אלהים | ο θεος |
| לפניכם | εμπροσθεν υμων |
| לשום •3057 | υπολειπεσθαι |
| לכם | υμων |
| שארית | καταλειμμα |
| בארץ | επι της γης |
| ולהחיות | και εκθρεψαι |
| לכם | υμων |
| לפליטה | καταλειψιν |
| גדלה | μεγαλην |
3057 Change from active to passive form in verbs.
Verse 8
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ועתה | νυν ουν |
| לא | ουχ |
| אתם | υμεις |
| •3058 | με |
| שלחתם | απεσταλκατε |
| אתי | {..με} |
| הנה | ωδε |
| כי | αλλ’ η |
| האלהים | ο θεος |
| וישימני | και εποιησεν με |
| לאב | ως πατερα |
| לפרעה | φαραω |
| ולאדון | και κυριον |
| לכל | παντος |
| ביתו | του οικου αυτου |
| ומשל | και αρχοντα |
| בכל | πασης |
| ארץ | γης |
| מצרים | αιγυπτου |
3058 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 9
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| מהרו | σπευσαντες | |
| ועלו | ουν αναβητε | |
| אל | προς | |
| אבי | τον πατερα μου | |
| ואמרתם | και ειπατε | |
| אליו | αυτω | |
| כה | ταδε | |
| אמר | λεγει | |
| בנך | ο υιος σου | |
| יוסף | ιωσηφ | |
| שמני | εποιησεν με | |
| אלהים | ο θεος | |
| לאדון | κυριον | |
| לכל | πασης | |
| •3059 | ארץ | γης |
| מצרים | αιγυπτου | |
| רדה | καταβηθι ουν | |
| אלי | προς με | |
| אל | και μη | |
| תעמד | μεινης |
3059 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 10
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישבת | και κατοικησεις |
| בארץ | εν γη |
| גשן •3060 גשם .nm | γεσεμ {} αραβιας |
| והיית | και εση |
| קרוב | εγγυς |
| אלי | μου |
| אתה | συ |
| ובניך | και οι υιοι σου |
| ובני | και οι υιοι |
| בניך | των υιων σου |
| וצאנך | τα προβατα σου |
| ובקרך | και αι βοες σου |
| וכל | και •3061 |
| אשר | οσα |
| לך | σοι εστιν |
3060 Introducing reconstructed proper noun.
3061 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 11
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וכלכלתי | και εκθρεψω |
| אתך | σε |
| שם | εκει |
| כי | {..γαρ} |
| עוד | ετι |
| •3062 | γαρ |
| חמש | πεντε |
| שנים | ετη |
| רעב | λιμος |
| פן | ινα μη |
| תורש | εκτριβης |
| אתה | συ |
| וביתך | και οι υιοι σου |
| וכל | και παντα |
| אשר | τα υπαρχοντα |
| לך | σου |
3062 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 12
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| והנה | ιδου | |
| עיניכם | οι οφθαλμοι υμων | |
| ראות | βλεπουσιν | |
| ועיני | και οι οφθαλμοι | |
| אחי | בנימין | βενιαμιν |
| בנימין | אחי | του αδελφου μου |
| כי | οτι | |
| פי | το στομα μου | |
| המדבר | το λαλουν | |
| אליכם | προς υμας |
Verse 13
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| והגדתם | απαγγειλατε ουν |
| לאבי | τω πατρι μου |
| את כל | πασαν |
| כבודי | την δοξαν μου |
| •3063 | την |
| במצרים | εν αιγυπτω |
| ואת כל | και •3064 |
| אשר | οσα |
| ראיתם | ειδετε |
| ומהרתם | και ταχυναντες |
| והורדתם | καταγαγετε |
| את אבי | τον πατερα μου |
| הנה | ωδε |
3063 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3064 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 14
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויפל | και επιπεσων |
| על | επι |
| צוארי | τον τραχηλον |
| בנימן | βενιαμιν |
| אחיו | του αδελφου αυτου |
| ויבך | εκλαυσεν |
| •3065 | επ’ αυτω |
| ובנימן | και βενιαμιν |
| בכה | εκλαυσεν |
| על | επι |
| צואריו | τω τραχηλω αυτου |
3065 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 15
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וינשק | και καταφιλησας |
| לכל | παντας |
| אחיו | τους αδελφους αυτου |
| ויבך | εκλαυσεν |
| עליהם | επ’ αυτοις |
| ואחרי כן | και μετα ταυτα |
| דברו | ελαλησαν |
| אחיו | οι αδελφοι αυτου |
| אתו | προς αυτον |
Verse 16
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| והקל | και {..η φωνη} |
| נשמע | διεβοηθη |
| •3066 | η φωνη |
| •3067 | εις |
| בית | •3068 εις τον οικον |
| פרעה | φαραω |
| לאמר | λεγοντες |
| באו | ηκασιν |
| אחי | οι αδελφοι |
| יוסף | ιωσηφ |
| וייטב בעיני | εχαρη δε |
| פרעה | φαραω |
| ובעיני | και •3069 εχαρη |
| עבדיו | η θεραπεια αυτου |
3066 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3067 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3068 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
3069 Distributive rendering, occurring once in the translation but referring to more than one Hebrew word.
Verse 17
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| פרעה | φαραω |
| אל | προς |
| יוסף | ιωσηφ |
| אמר | ειπον |
| אל אחיך | τοις αδελφοις σου |
| זאת | τουτο |
| עשו | ποιησατε |
| טענו | γεμισατε |
| את בעירכם | τα πορεια υμων |
| ולכו באו | και απελθατε •3070 •3071 |
| ארצה | εις γην |
| כנען | χανααν |
3070 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3071 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 18
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וקחו | και παραλαβοντες |
| את אביכם | τον πατερα υμων |
| ואת בתיכם | και τα υπαρχοντα υμων |
| ובאו | ηκετε |
| אלי | προς με |
| ואתנה | και δωσω |
| לכם | υμιν |
| את •3072 | παντων |
| טוב | των αγαθων |
| ארץ | •3073 |
| מצרים | αιγυπτου |
| ואכלו | και φαγεσθε |
| את חלב | τον μυελον |
| הארץ | της γης |
3072 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3073 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 19
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ואתה | συ δε | |
| צויתה •3074 | εντειλαι | |
| זאת | ταυτα | |
| עשו | •3075 | |
| קחו | λαβειν | |
| לכם | αυτοις | |
| •3076 | עגלות | αμαξας |
| מארץ | εκ γης | |
| מצרים | αιγυπτου | |
| עגלות | •3077 | |
| לטפכם | τοις παιδιοις υμων | |
| ולנשיכם | και ταις γυναιξιν | |
| ונשאתם | και αναλαβοντες | |
| את אביכם | τον πατερα υμων | |
| ובאתם | παραγινεσθε |
3074 Change from passive to active form in verbs.
3075 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3076 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
3077 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
Verse 20
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ועינכם | και {..τοις οφθαλμοισ} | |
| אל | μη | |
| תחס | φεισησθε | |
| •3078 | τοις οφθαλμοις | |
| על כליכם | των σκευων υμων | |
| כי | {..γαρ} | |
| •3079 | τα | |
| •3080 | γαρ | |
| טוב | כל | •3081 τα παντα |
| כל =טוב | αγαθα | |
| ארץ | •3082 | |
| מצרים | αιγυπτου | |
| לכם | υμιν | |
| הוא | εσται |
3078 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3079 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3080 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3081 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3082 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 21
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויעשו | εποιησαν δε | |
| כן | ουτως | |
| בני | οι υιοι | |
| ישראל | ισραηλ | |
| ויתן | εδωκεν δε | |
| להם | יוסף | ιωσηφ |
| יוסף | להם | αυτοις |
| עגלות | αμαξας | |
| על פי | κατα τα ειρημενα | |
| •3083 | υπο | |
| פרעה | •3084 υπο φαραω | |
| •3085 | •3086 המלך | του βασιλεως |
| ויתן | και εδωκεν | |
| להם | αυτοις | |
| צדה | επισιτισμον | |
| לדרך | εις την οδον |
3083 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3084 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
3085 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3086 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 22
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| לכלם | και πασιν |
| נתן | εδωκεν |
| לאיש | •3087 |
| חלפות | δισσας |
| שמלת | στολας |
| ולבנימן | τω δε βενιαμιν |
| נתן | εδωκεν |
| שלש מאות | τριακοσιους |
| כסף | χρυσους |
| וחמש | και πεντε |
| חלפת | εξαλλασσουσας |
| שמלת | στολας |
3087 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 23
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ולאביו | και τω πατρι αυτου |
| שלח | απεστειλεν |
| כזאת | κατα τα αυτα |
| עשרה | και δεκα |
| חמרים | ονους |
| נשאים | αιροντας |
| •3088 | απο |
| •3089 | παντων |
| מטוב | {..απο} των αγαθων |
| מצרים | αιγυπτου |
| ועשר | και δεκα |
| אתנת | ημιονους |
| נשאת | αιρουσας |
| בר ולחם ומזון | αρτους •3090 •3091 •3092 •3093 |
| לאביו | τω πατρι αυτου |
| לדרך | εις οδον |
3088 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3089 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3090 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3091 Questionable notation, equivalent, etc.
3092 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3093 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 24
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישלח | εξαπεστειλεν δε |
| את אחיו | τους αδελφους αυτου |
| וילכו | και επορευθησαν |
| ויאמר | και ειπεν |
| אלהם | αυτοις |
| אל | μη |
| תרגזו | οργιζεσθε |
| בדרך | εν τη οδω |
Verse 25
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויעלו | και ανεβησαν |
| ממצרים | εξ αιγυπτου |
| ויבאו | και ηλθον |
| •3094 | εις |
| ארץ | •3095 εις γην |
| כנען | χανααν |
| אל | προς |
| יעקב | ιακωβ |
| אביהם | τον πατερα αυτων |
3094 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3095 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
Verse 26
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויגדו | και ανηγγειλαν | |
| לו | αυτω | |
| לאמר | λεγοντες | |
| •3096 | οτι | |
| עוד | •3097 | |
| •3098 | בנך | ο υιος σου |
| יוסף | ιωσηφ | |
| חי | ζη | |
| וכי | και •3099 οτι | |
| הוא | αυτος | |
| משל | αρχει | |
| בכל | πασης | |
| ארץ | γης | |
| מצרים | αιγυπτου | |
| ויפג | και εξεστη | |
| לבו | לב יעקב | η διανοια ιακωβ |
| כי | {..γαρ} | |
| לא | ου | |
| •3100 | γαρ | |
| האמין | επιστευσεν | |
| להם | αυτοις |
3096 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3097 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3098 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3099 Distributive rendering, occurring once in the translation but referring to more than one Hebrew word.
3100 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 27
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וידברו | ελαλησαν δε |
| אליו | αυτω |
| את כל | παντα |
| דברי | τα ρηθεντα |
| •3101 | υπο |
| יוסף | •3102 υπο ιωσηφ |
| אשר | οσα |
| דבר | ειπεν |
| אלהם | αυτοις |
| וירא | ιδων δε |
| את העגלות | τας αμαξας |
| אשר | ας |
| שלח | απεστειλεν |
| יוסף | ιωσηφ |
| לשאת | ωστε αναλαβειν |
| אתו | αυτον |
| ותחי | ανεζωπυρησεν |
| רוח | το πνευμα |
| יעקב | ιακωβ |
| אביהם | του πατρος αυτων |
3101 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3102 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
Verse 28
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| ישראל | ισραηλ |
| רב | μεγα |
| •3103 | μοι εστιν |
| עוד | {} ει ετι |
| יוסף | ιωσηφ |
| בני | ο υιος μου |
| חי | ζη |
| אלכה | πορευθεις |
| ואראנו | οψομαι αυτον |
| בטרם | προ |
| אמות | του αποθανειν με |
3103 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Chapter 46
Verse 1
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויסע | απαρας δε |
| ישראל | ισραηλ |
| •3104 | αυτος |
| וכל | και παντα |
| אשר | τα |
| לו | αυτου |
| ויבא | ηλθεν |
| בארה שבע | επι το φρεαρ του ορκου |
| ויזבח | και εθυσεν |
| זבחים | θυσιαν |
| לאלהי | τω θεω |
| אביו | του πατρος αυτου |
| יצחק | ισαακ |
3104 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 2
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| אלהים | ο θεος |
| לישראל | ισραηλ |
| במראת •3105 | εν οραματι |
| הלילה | της νυκτος |
| ויאמר | ειπας |
| יעקב | ιακωβ |
| יעקב | ιακωβ |
| ויאמר | ο δε ειπεν |
| הנני | τι εστιν |
3105 Difference in vocalization (reading).
Verse 3
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | λεγων |
| אנכי | εγω ειμι |
| האל אלהי | ο θεος |
| אביך | των πατερων σου |
| אל | μη |
| תירא | φοβου |
| מרדה | καταβηναι |
| מצרימה | εις αιγυπτον |
| כי | {..γαρ} |
| •3106 | εις |
| •3107 | γαρ |
| לגוי | •3108 εις εθνος |
| גדול | μεγα |
| אשימך | ποιησω σε |
| שם | εκει |
3106 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3107 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3108 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 4
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| אנכי | και εγω |
| ארד | καταβησομαι |
| עמך | μετα σου |
| מצרימה | εις αιγυπτον |
| ואנכי | και εγω |
| אעלך {!}ad | αναβιβασω σε |
| גם עלה {!}ad | εις τελος |
| ויוסף | και ιωσηφ |
| ישית | επιβαλει |
| ידו | τας χειρας |
| על | επι |
| עיניך | τους οφθαλμους σου |
Verse 5
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקם | ανεστη δε |
| יעקב | ιακωβ |
| מבאר שבע | απο του φρεατος του ορκου |
| וישאו | και ανελαβον |
| בני | οι υιοι |
| ישראל | ισραηλ |
| את יעקב | •3109 |
| אביהם | τον πατερα αυτων |
| ואת טפם | και την αποσκευην |
| ואת נשיהם | και τας γυναικας αυτων |
| בעגלות | επι τας αμαξας |
| אשר | ας |
| שלח | απεστειλεν |
| פרעה •3110 יוסף | ιωσηφ |
| לשאת | αραι |
| אתו | αυτον |
3109 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3110 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 6
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקחו | και αναλαβοντες |
| את מקניהם | τα υπαρχοντα αυτων |
| ואת •3111 | και πασαν |
| רכושם | την κτησιν |
| אשר | ην |
| רכשו | εκτησαντο |
| בארץ | εν γη |
| כנען | χανααν |
| ויבאו | εισηλθον |
| מצרימה | εις αιγυπτον |
| יעקב | ιακωβ |
| וכל | και παν |
| זרעו | το σπερμα αυτου |
| אתו | μετ’ αυτου |
3111 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 7
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| בניו | υιοι |
| ובני | και οι υιοι |
| בניו | των υιων αυτου |
| אתו | μετ’ αυτου |
| בנתיו | θυγατερες |
| ובנות | και θυγατερες |
| בניו | των υιων αυτου |
| וכל | και παν |
| זרעו | το σπερμα αυτου |
| הביא | ηγαγεν |
| אתו | •3112 |
| מצרימה | εις αιγυπτον |
3112 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 8
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואלה | ταυτα δε |
| שמות | τα ονοματα |
| בני | των υιων |
| ישראל | ισραηλ |
| הבאים | των εισελθοντων |
| מצרימה | εις αιγυπτον |
| יעקב | ιακωβ |
| ובניו | και οι υιοι αυτου |
| בכר | πρωτοτοκος |
| יעקב | ιακωβ |
| ראובן | ρουβην |
Verse 9
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ובני | υιοι δε |
| ראובן | ρουβην |
| חנוך | ενωχ |
| ופלוא | και φαλλους |
| וחצרון | ασρων |
| וכרמי | και χαρμι |
Verse 10
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ובני | υιοι δε |
| שמעון | συμεων |
| ימואל | ιεμουηλ |
| וימין | και ιαμιν |
| ואהד | και αωδ |
| ויכין | και ιαχιν |
| וצחר | και σααρ |
| ושאול | και σαουλ |
| בן | υιος |
| הכנענית | της χανανιτιδος |
Verse 11
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ובני | υιοι δε |
| לוי | λευι |
| גרשון | γηρσων |
| קהת | κααθ |
| ומררי | και μεραρι |
Verse 12
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ובני | υιοι δε |
| יהודה | ιουδα |
| ער | ηρ |
| ואונן | και αυναν |
| ושלה | και σηλωμ |
| ופרץ | και φαρες |
| וזרח | και ζαρα |
| וימת | απεθανεν δε |
| ער | ηρ |
| ואונן | και αυναν |
| בארץ | εν γη |
| כנען | χανααν |
| ויהיו | εγενοντο δε |
| בני | υιοι |
| פרץ | φαρες |
| חצרון | ασρων |
| וחמול •3113 •3114 וחמואל |
και ιεμουηλ |
| •3116 •3117 וימואל <46.10> | •3118 |
3113 Introducing reconstructed proper noun.
3114 Questionable notation, equivalent, etc.
3115 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
3116 Introducing reconstructed proper noun.
3117 Questionable notation, equivalent, etc.
3118 Long line continuing in next one, placed both at the end of the line running over and at the beginning of the following line in the opposite column.
Verse 13
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ובני | υιοι δε | |
| יששכר | ισσαχαρ | |
| תולע | θωλα | |
| ופוה | και φουα | |
| ויוב •3119 וישוב <nu26.24> |
και ιασουβ | |
| ושמרון | .nm | και ζαμβραμ |
3119 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 14
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ובני | υιοι δε | |
| זבולן | ζαβουλων | |
| סרד | σερεδ | |
| ואלון | και αλλων | |
| ויחלאל | •3120 •3121 | και αλοηλ |
3120 Questionable notation, equivalent, etc.
3121 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 15
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| אלה | ουτοι |
| בני | υιοι |
| לאה | λειας |
| אשר | ους |
| ילדה | ετεκεν |
| ליעקב | τω ιακωβ |
| בפדן ארם | εν μεσοποταμια {d •3122 } { •3123 } της συριας |
| ואת דינה | και διναν |
| בתו | την θυγατερα αυτου |
| כל | πασαι |
| נפש | αι ψυχαι |
| בניו | υιοι |
| ובנותיו | και θυγατερες |
| שלשים ושלש | τριακοντα τρεις |
3122 Questionable notation, equivalent, etc.
3123 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 16
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ובני | υιοι δε | |
| גד | γαδ | |
| צפיון •3124 צפון <nu26.15> |
σαφων | |
| וחגי | και αγγις | |
| שוני | και σαυνις | |
| ואצבן •3125 ותצבן .אt | και θασοβαν | |
| ערי | עדי •3126 |
και αηδις |
| וארודי | και αροηδις | |
| ואראלי •3127 וארולי .אw |
και αροηλις |
3124 Introducing reconstructed proper noun.
3125 Introducing reconstructed proper noun.
3126 Interchange of consonants between MT and the presumed Hebrew parent text of the LXX (interchange of R/D, etc.)
3127 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 17
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ובני | υιοι δε | |
| אשר | ασηρ | |
| ימנה | ιεμνα | |
| וישוה | και ιεσουα | |
| וישוי | •3128 •3129 | και ιεουλ |
| ובריעה | και βαρια | |
| ושרח | και σαρα | |
| אחתם | αδελφη αυτων | |
| ובני | υιοι δε | |
| בריעה | βαρια | |
| חבר | χοβορ | |
| ומלכיאל | και μελχιηλ |
3128 Questionable notation, equivalent, etc.
3129 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 18
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| אלה | ουτοι |
| בני | υιοι |
| זלפה | ζελφας |
| אשר | ην |
| נתן | εδωκεν |
| לבן | λαβαν |
| ללאה | λεια |
| בתו | τη θυγατρι αυτου |
| ותלד | η ετεκεν |
| את אלה | τουτους |
| ליעקב | τω ιακωβ |
| שש עשרה | δεκα εξ |
| נפש | ψυχας |
Verse 19
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| בני | υιοι δε |
| רחל | ραχηλ |
| אשת | γυναικος |
| יעקב | ιακωβ |
| יוסף | ιωσηφ |
| ובנימן | και βενιαμιν |
Verse 20
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויולד | εγενοντο δε υιοι | |
| ליוסף | ιωσηφ | |
| בארץ | εν γη | |
| מצרים | αιγυπτω | |
| אשר | ους | |
| ילדה | ετεκεν | |
| לו | αυτω | |
| אסנת | ασεννεθ | |
| בת | θυγατηρ | |
| פוטי פרע | πετεφρη | |
| כהן | ιερεως | |
| אן | ηλιου πολεως | |
| את מנשה | τον μανασση | |
| ואת אפרים | και τον εφραιμ | |
| •3130 •3131 | ויהיו | εγενοντο δε |
| •3132 •3133 =;בני <c7.14> | υιοι | |
| •3134 •3135 •3136 מנשה <c7.14> | μανασση | |
| •3137 •3138 =;אשר <c7.14> | ους | |
| •3139 •3140 =;ילדה <c7.14> | ετεκεν | |
| •3141 •3142 | לו | αυτω |
| •3143 •3144 =;פלגשו <c7.21> | η παλλακη | |
| •3145 •3146 =;הארמיה <c7.14> | η συρα | |
| •3147 •3148 •3149 מכיר <c7.14> | τον μαχιρ | |
| •3150 •3151 •3152 ומכיר | μαχιρ δε | |
| •3153 •3154 | הוליד | εγεννησεν |
| •3155 •3156 •3157 את גלעד <c7.14> | τον γαλααδ | |
| •3158 •3159 =;ובני <nu26.35> | υιοι δε | |
| •3160 •3161 •3162 אפרים <nu26.35> | εφραιμ | |
| •3163 •3164 | אחי | αδελφου |
| •3165 •3166 •3167 מנשה | μανασση | |
| •3168 •3169 •3170 שותלח <nu26.35> | σουταλααμ | |
| •3171 •3172 •3173 תחן <nu26.35> | και τααμ | |
| •3174 •3175 =;ובני | υιοι δε | |
| •3176 •3177 •3178 סותלח <nu26.35> | σουταλααμ | |
| •3179 •3180 •3181 עדם <nu26.35> .nm | εδεμ |
3130 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3131 Long minus or plus (at least four lines).
3132 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3133 Long minus or plus (at least four lines).
3134 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3135 Long minus or plus (at least four lines).
3136 Introducing reconstructed proper noun.
3137 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3138 Long minus or plus (at least four lines).
3139 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3140 Long minus or plus (at least four lines).
3141 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3142 Long minus or plus (at least four lines).
3143 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3144 Long minus or plus (at least four lines).
3145 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3146 Long minus or plus (at least four lines).
3147 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3148 Long minus or plus (at least four lines).
3149 Introducing reconstructed proper noun.
3150 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3151 Long minus or plus (at least four lines).
3152 Introducing reconstructed proper noun.
3153 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3154 Long minus or plus (at least four lines).
3155 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3156 Long minus or plus (at least four lines).
3157 Introducing reconstructed proper noun.
3158 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3159 Long minus or plus (at least four lines).
3160 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3161 Long minus or plus (at least four lines).
3162 Introducing reconstructed proper noun.
3163 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3164 Long minus or plus (at least four lines).
3165 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3166 Long minus or plus (at least four lines).
3167 Introducing reconstructed proper noun.
3168 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3169 Long minus or plus (at least four lines).
3170 Introducing reconstructed proper noun.
3171 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3172 Long minus or plus (at least four lines).
3173 Introducing reconstructed proper noun.
3174 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3175 Long minus or plus (at least four lines).
3176 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3177 Long minus or plus (at least four lines).
3178 Introducing reconstructed proper noun.
3179 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3180 Long minus or plus (at least four lines).
3181 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 21
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ובני | υιοι δε | |
| בנימן | βενιαμιν | |
| בלע | βαλα | |
| ובכר •3182 וכבר •3183 | και χοβωρ | |
| ואשבל •3184 ואשבאל |
και ασβηλ | |
| •3185 =;ויהיו <c8.3> | εγενοντο δε | |
| •3186 =;בנים <c8.3> | υιοι | |
| •3187 •3188 לבלע <c8.3> | βαλα | |
| גרא | γηρα | |
| ונעמן | και νοεμαν | |
| אחי | και αγχις | |
| וראש | και ρως | |
| מפים | .mn | και μαμφιν |
| וחפים | •3189 •3190 | και οφιμιν |
| •3191 •3192 וגרא | γηρα δε | |
| •3193 | הוליד | εγεννησεν |
| וארד | τον αραδ |
3182 Introducing reconstructed proper noun.
3183 Interchange of consonants between MT and the presumed Hebrew parent text of the LXX (metathesis.)
3184 Introducing reconstructed proper noun.
3185 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3186 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3187 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3188 Introducing reconstructed proper noun.
3189 Questionable notation, equivalent, etc.
3190 Questionable notation, equivalent, etc.
3191 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3192 Introducing reconstructed proper noun.
3193 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 22
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| אלה | ουτοι | |
| בני | υιοι | |
| רחל | ραχηλ | |
| אשר | ους | |
| ילד •3194 | ילדה |
ετεκεν |
| ליעקב | τω ιακωβ | |
| כל | πασαι | |
| נפש | ψυχαι | |
| ארבעה עשר | δεκα οκτω |
3194 Change from passive to active form in verbs.
Verse 23
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ובני | υιοι δε |
| דן | δαν |
| חשים •3195 חשום .yw | ασομ |
3195 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 24
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ובני | και υιοι |
| נפתלי | νεφθαλι |
| יחצאל | ασιηλ |
| וגוני | και γωυνι |
| ויצר | και ισσααρ |
| ושלם | και συλλημ |
Verse 25
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| אלה | ουτοι |
| בני | υιοι |
| בלהה | βαλλας |
| אשר | ην |
| נתן | εδωκεν |
| לבן | λαβαν |
| לרחל | ραχηλ |
| בתו | τη θυγατρι αυτου |
| ותלד | η ετεκεν |
| את אלה | τουτους |
| ליעקב | τω ιακωβ |
| כל | πασαι |
| נפש | ψυχαι |
| שבעה | επτα |
Verse 26
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| כל | πασαι δε |
| הנפש | ψυχαι |
| הבאה | αι εισελθουσαι |
| ליעקב | μετα ιακωβ |
| מצרימה | εις αιγυπτον |
| יצאי | οι εξελθοντες |
| •3196 | εκ |
| ירכו | •3197 εκ των μηρων αυτου |
| מלבד | χωρις |
| נשי | των γυναικων |
| בני | υιων |
| יעקב | ιακωβ |
| כל | πασαι |
| נפש | ψυχαι |
| ששים ושש | εξηκοντα εξ |
3196 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3197 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
Verse 27
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ובני | υιοι δε | |
| יוסף | ιωσηφ | |
| אשר | οι | |
| ילד |
γενομενοι | |
| לו | αυτω | |
| •3198 | εν | |
| •3199 | ארץ | γη |
| במצרים | •3200 εν αιγυπτω | |
| נפש | ψυχαι | |
| שנים •3201 | εννεα | |
| כל | πασαι | |
| הנפש | ψυχαι | |
| לבית | οικου | |
| יעקב | ιακωβ | |
| הבאה | αι εισελθουσαι | |
| מצרימה | εις αιγυπτον | |
| שבעים •3202 | εβδομηκοντα πεντε |
3198 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3199 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3200 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3201 Difference in numbers between MT and the LXX.
3202 Difference in numbers between MT and the LXX.
Verse 28
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ואת יהודה | τον δε ιουδαν | |
| שלח | απεστειλεν | |
| לפניו | εμπροσθεν αυτου | |
| אל | προς | |
| יוסף | ιωσηφ | |
| להורת | •3203 •3204 | συναντησαι |
| לפניו | αυτω | |
| גשנה | καθ’ ηρωων πολιν | |
| ויבאו | •3205 | |
| ארצה | εις γην | |
| גשן •3206 •3207 רעמסס | ραμεσση |
3203 Questionable notation, equivalent, etc.
3204 Questionable notation, equivalent, etc.
3205 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3206 Introducing reconstructed proper noun.
3207 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 29
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאסר | ζευξας δε |
| יוסף | ιωσηφ |
| מרכבתו | τα αρματα αυτου |
| ויעל | ανεβη |
| לקראת | εις συναντησιν |
| ישראל | ισραηλ |
| אביו | τω πατρι αυτου |
| גשנה | καθ’ ηρωων πολιν |
| וירא | και οφθεις |
| אליו | αυτω |
| ויפל | επεπεσεν |
| על | επι |
| צואריו | τον τραχηλον αυτου |
| ויבך | και εκλαυσεν |
| על | •3208 |
| צואריו | •3209 |
| עוד | κλαυθμω πλειονι |
3208 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3209 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 30
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| ישראל | ισραηλ |
| אל | προς |
| יוסף | ιωσηφ |
| אמותה | αποθανουμαι |
| הפעם | απο του νυν |
| אחרי | επει |
| ראותי | εωρακα |
| את פניך | το προσωπον σου |
| •3210 | ετι |
| כי | γαρ |
| עודך | {..ετι} συ |
| חי | ζης |
3210 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 31
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| יוסף | ιωσηφ |
| אל | προς |
| אחיו | τους αδελφους αυτου |
| ואל | •3211 |
| בית | •3212 |
| אביו | •3213 |
| אעלה | αναβας |
| ואגידה | απαγγελω |
| לפרעה | τω φαραω |
| ואמרה | και ερω |
| אליו | αυτω |
| אחי | οι αδελφοι μου |
| ובית | και ο οικος |
| אבי | του πατρος μου |
| אשר | οι ησαν |
| בארץ | εν γη |
| כנען | χανααν |
| באו | ηκασιν |
| אלי | προς με |
3211 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3212 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3213 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 32
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| והאנשים | οι δε ανδρες εισιν |
| רעי {… •3214 צאנ} | ποιμενες |
| צאן | •3215 •3216 |
| כי | {..γαρ} |
| אנשי | ανδρες |
| •3217 | γαρ |
| מקנה | κτηνοτροφοι |
| היו | ησαν |
| וצאנם | και τα κτηνη |
| ובקרם | και τους βοας |
| וכל | και παντα |
| אשר | τα |
| להם | αυτων |
| הביאו | αγειοχασιν |
3214 Questionable notation, equivalent, etc.
3215 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3216 Questionable notation, equivalent, etc.
3217 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 33
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| והיה כי | εαν ουν |
| יקרא | καλεση |
| לכם | υμας |
| פרעה | φαραω |
| ואמר | και ειπη |
| •3218 | υμιν |
| מה | τι •3219 εστιν |
| מעשיכם | το εργον υμων |
| •3220 | εστιν |
3218 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3219 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3220 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 34
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואמרתם | ερειτε |
| אנשי | ανδρες |
| מקנה | κτηνοτροφοι |
| היו | εσμεν |
| עבדיך | οι παιδες σου |
| מנעורינו | εκ παιδος |
| ועד | εως |
| עתה | του νυν |
| גם | και |
| אנחנו | ημεις |
| גם | και |
| אבתינו | οι πατερες ημων |
| בעבור | ινα |
| תשבו | κατοικησητε |
| בארץ | εν γη |
| גשן •3221 גשם .nm | γεσεμ {} αραβια |
| כי | {..γαρ} |
| תועבת •3222 |
βδελυγμα •3223 εστιν |
| •3224 | γαρ |
| •3225 | εστιν |
| מצרים | αιγυπτιοις |
| כל | πας |
| רעה | ποιμην |
| צאן | προβατων |
3221 Introducing reconstructed proper noun.
3222 Difference in vocalization (reading).
3223 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3224 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3225 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Chapter 47
Verse 1
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויבא | ελθων δε | |
| יוסף | ιωσηφ | |
| ויגד | απηγγειλεν | |
| לפרעה | τω φαραω | |
| ויאמר | •3226 לאמר | λεγων |
| אבי | ο πατηρ μου | |
| ואחי | και οι αδελφοι μου | |
| וצאנם | και τα κτηνη •3227 αυτων | |
| ובקרם | και οι βοες αυτων | |
| וכל | και παντα | |
| אשר | τα | |
| להם | αυτων | |
| באו | ηλθον | |
| מארץ | εκ γης | |
| כנען | χανααν | |
| והנם | και ιδου εισιν | |
| בארץ | εν γη | |
| גשן •3228 גשם .nm | γεσεμ |
3226 Questionable notation, equivalent, etc.
3227 Distributive rendering, occurring once in the translation but referring to more than one Hebrew word.
3228 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 2
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ומקצה | απο δε |
| אחיו | των αδελφων αυτου |
| לקח | παρελαβεν |
| חמשה | πεντε |
| אנשים | ανδρας |
| ויצגם | και εστησεν αυτους |
| לפני | εναντιον |
| פרעה | φαραω |
Verse 3
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| פרעה | φαραω |
| אל אחיו •3229 אל אחי יוסף |
τοις αδελφοις ιωσηφ |
| מה | τι |
| מעשיכם | το εργον υμων |
| ויאמרו | οι δε ειπαν |
| אל פרעה | τω φαραω |
| רעה | ποιμενες |
| צאן | προβατων |
| עבדיך | οι παιδες σου |
| גם | και |
| אנחנו | ημεις |
| גם | και |
| אבותינו | οι πατερες ημων |
3229 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 4
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמרו | ειπαν δε |
| אל פרעה | τω φαραω |
| לגור | παροικειν |
| בארץ | εν τη γη |
| באנו | ηκαμεν |
| כי | {..γαρ} |
| אין | ου •3230 εστιν |
| •3231 | γαρ |
| •3232 | εστιν |
| מרעה | νομη |
| לצאן | τοις κτηνεσιν |
| אשר •3233 ל | των |
| לעבדיך | •3234 παιδων σου |
| כי | {..γαρ} |
| כבד | ενισχυσεν |
| •3235 | γαρ |
| הרעב | ο λιμος |
| בארץ | εν γη |
| כנען | χανααν |
| ועתה | νυν ουν |
| ישבו | κατοικησομεν |
| נא | •3236 |
| עבדיך | οι παιδες σου |
| בארץ | εν γη |
| גשן •3237 גשם .nm | γεσεμ |
3230 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3231 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3232 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3233 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3234 Greek preverb representing Hebrew preposition.
3235 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3236 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3237 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 5
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| •3238 | ויאמר | ειπεν δε |
| •3239 •3240 פרעה | φαραω | |
| •3241 •3242 ליוסף | τω ιωσφη | |
| •3243 | κατοικειτωσαν [[6b]] | |
| •3244 | εν γη [[6b]] | |
| •3245 | γεσεμ [[6b]] | |
| •3246 | ει δε [[6b]] | |
| •3247 | επιστη [[6b]] | |
| •3248 | οτι εισιν [[6b]] | |
| •3249 | εν αυτοις [[6b]] | |
| •3250 | ανδρες [[6b]] | |
| •3251 | δυνατοι [[6b]] | |
| •3252 | καταστησον αυτους [[6b]] | |
| •3253 | αρχοντας [[6b]] | |
| •3254 | των εμων [[6b]] | |
| •3255 | κτηνων [[6b]] | |
| •3256 •3257 | ויבאו | ηλθον δε |
| •3258 •3259 •3260 מצרימה | εις αιγυπτον | |
| •3261 •3262 | אל | προς |
| •3263 •3264 •3265 יוסף | ιωσηφ | |
| •3266 •3267 •3268 יעקב | ιακωβ | |
| •3269 •3270 | ובניו | και οι υιοι αυτου |
| •3271 •3272 | וישמע | και ηκουσεν |
| •3273 •3274 •3275 פרעה | φαραω | |
| •3276 •3277 | מלך | βασιλευς |
| •3278 •3279 •3280 מצרים | αιγυπτου | |
| ויאמר | και ειπεν | |
| פרעה | φαραω | |
| אל | προς | |
| יוסף | ιωσηφ | |
| לאמר | λεγων | |
| אביך | ο πατηρ σου | |
| ואחיך | και οι αδελφοι σου | |
| באו | ηκασι | |
| אליך | προς σε |
3238 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3239 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3240 Introducing reconstructed proper noun.
3241 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3242 Introducing reconstructed proper noun.
3243 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3244 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3245 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3246 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3247 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3248 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3249 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3250 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3251 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3252 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3253 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3254 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3255 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3256 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3257 Long minus or plus (at least four lines).
3258 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3259 Long minus or plus (at least four lines).
3260 Introducing reconstructed proper noun.
3261 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3262 Long minus or plus (at least four lines).
3263 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3264 Long minus or plus (at least four lines).
3265 Introducing reconstructed proper noun.
3266 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3267 Long minus or plus (at least four lines).
3268 Introducing reconstructed proper noun.
3269 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3270 Long minus or plus (at least four lines).
3271 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3272 Long minus or plus (at least four lines).
3273 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3274 Long minus or plus (at least four lines).
3275 Introducing reconstructed proper noun.
3276 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3277 Long minus or plus (at least four lines).
3278 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3279 Long minus or plus (at least four lines).
3280 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 6
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| •3281 | הנה | ιδου |
| ארץ | η γη | |
| מצרים | αιγυπτου | |
| לפניך | εναντιον σου | |
| הוא | εστιν | |
| במיטב | εν τη βελτιστη | |
| הארץ | γη | |
| הושב | κατοικισον | |
| את אביך | τον πατερα σου | |
| ואת אחיך | και τους αδελφους σου | |
| ישבו | κατοικειτωσαν [6b] | |
| בארץ | εν γη [6b] | |
| גשן •3282 גשם .nm | γεσεμ [6b] | |
| ואם | ει δε [6b] | |
| ידעת | επιστη [6b] | |
| ויש | οτι εισιν [6b] | |
| בם | εν αυτοις [6b] | |
| אנשי | ανδρες [6b] | |
| חיל | δυνατοι [6b] | |
| ושמתם | καταστησον αυτους [6b] | |
| שרי | αρχοντας [6b] | |
| מקנה | {..κτηνων} [6b] | |
| על אשר לי | των εμων [6b] | |
| •3283 | κτηνων [6b] |
3281 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3282 Introducing reconstructed proper noun.
3283 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 7
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויבא | εισηγαγεν δε |
| יוסף | ιωσηφ |
| את יעקב | ιακωβ |
| אביו | τον πατερα αυτου |
| ויעמדהו | και εστησεν αυτον |
| לפני | εναντιον |
| פרעה | φαραω |
| ויברך | και ευλογησεν |
| יעקב | ιακωβ |
| את פרעה | τον φαραω |
Verse 8
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| פרעה | φαραω |
| אל יעקב | τω ιακωβ |
| כמה | ποσα |
| ימי | {..ημερων} |
| שני | ετη |
| •3284 | ημερων |
| חייך | της ζωης σου |
3284 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 9
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| יעקב | ιακωβ |
| אל פרעה | τω φαραω |
| ימי | αι ημεραι |
| שני | των ετων |
| •3285 | της ζωης μου |
| מגורי | ας παροικω |
| שלשים ומאת | εκατον τριακοντα |
| שנה | ετη |
| מעט | μικραι |
| ורעים | και πονηραι |
| היו | γεγονασιν |
| ימי | αι ημεραι |
| שני | των ετων |
| חיי | της ζωης μου |
| ולא | ουκ |
| השיגו | αφικοντο |
| •3286 | εις |
| את ימי | •3287 εις τας ημερας |
| שני | των ετων |
| חיי | της ζωης |
| אבתי | των πατερων μου |
| בימי | ας ημερας |
| מגוריהם | παρωκησαν |
3285 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3286 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3287 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
Verse 10
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויברך | και ευλογησας | |
| יעקב | ιακωβ | |
| את פרעה | τον φαραω | |
| ויצא | εξηλθεν | |
| מלפני פרעה | מלפניו | απ’ αυτου |
Verse 11
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויושב | και κατωκισεν |
| יוסף | ιωσηφ |
| את אביו | τον πατερα •3288 αυτου |
| ואת אחיו | και τους αδελφους αυτου |
| ויתן | και εδωκεν |
| להם | αυτοις |
| אחזה | κατασχεσιν |
| בארץ | εν γη |
| מצרים | αιγυπτου |
| במיטב | εν τη βελτιστη |
| הארץ | γη |
| בארץ | εν γη |
| רעמסס | ραμεσση |
| כאשר | καθα |
| צוה | προσεταξεν |
| פרעה | φαραω |
3288 Distributive rendering, occurring once in the translation but referring to more than one Hebrew word.
Verse 12
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויכלכל | και εσιτομετρει |
| יוסף | ιωσηφ |
| את אביו | τω πατρι |
| ואת אחיו | και τοις αδελφοις αυτου |
| ואת כל | και παντι |
| בית | τω οικω |
| אביו | του πατρος αυτου |
| לחם | σιτον |
| לפי | κατα |
| הטף | σωμα |
Verse 13
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ולחם | σιτος δε |
| אין | ουκ ην |
| בכל | εν παση |
| הארץ | τη γη |
| כי | {..γαρ} |
| כבד | ενισχυσεν |
| •3289 | γαρ |
| הרעב | ο λιμος |
| מאד | σφοδρα |
| ותלה | εξελιπεν δε |
| ארץ | η γη |
| מצרים | αιγυπτου |
| וארץ | και η γη |
| כנען | χανααν |
| מפני | απο |
| הרעב | του λιμου |
3289 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 14
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וילקט | συνηγαγεν δε | |
| יוסף | ιωσηφ | |
| את כל | παν | |
| הכסף | το αργυριον | |
| הנמצא | το ευρεθεν | |
| בארץ | εν γη | |
| מצרים | αιγυπτου | |
| ובארץ | και εν γη | |
| כנען | χανααν | |
| בשבר | του σιτου | |
| אשר | ου | |
| הם שברים | ηγοραζον | |
| •3290 | •3291 ויכלכלם <47.12> | και εσιτομετρει αυτοις |
| ויבא | και εισηνεγκεν | |
| יוסף | ιωσηφ | |
| את •3292 | παν | |
| הכסף | το αργυριον | |
| ביתה | εις τον οικον | |
| פרעה | φαραω |
3290 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3291 Questionable notation, equivalent, etc.
3292 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 15
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויתם | και εξελιπεν |
| •3293 | παν |
| הכסף | το αργυριον |
| מארץ | εκ γης |
| מצרים | αιγυπτου |
| ומארץ | και εκ γης |
| כנען | χανααν |
| ויבאו | ηλθον δε |
| כל | παντες |
| מצרים | οι αιγυπτιοι |
| אל | προς |
| יוסף | ιωσηφ |
| לאמר | λεγοντες |
| הבה | δος |
| לנו | ημιν |
| לחם | αρτους |
| ולמה | και ινα τι |
| נמות | αποθνησκομεν |
| נגדך | εναντιον σου |
| כי | {..γαρ} |
| אפס | εκλελοιπεν |
| •3294 | γαρ |
| כסף | το αργυριον ημων |
3293 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3294 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 16
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| •3295 | αυτοις |
| יוסף | ιωσηφ |
| הבו | φερετε |
| מקניכם | τα κτηνη υμων |
| ואתנה | και δωσω |
| לכם | υμιν |
| •3296 =;לחם <47.15> |
αρτους |
| במקניכם | αντι των κτηνων υμων |
| אם | ει |
| אפס | εκλελοιπεν |
| כסף | το αργυριον |
3295 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3296 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 17
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויביאו | ηγαγον δε |
| את מקניהם | τα κτηνη |
| אל | προς |
| יוסף | ιωσηφ |
| ויתן | και εδωκεν |
| להם | αυτοις |
| יוסף | ιωσηφ |
| לחם | αρτους |
| בסוסים | αντι των ιππων |
| ובמקנה הצאן | και αντι των προβατων •3297 •3298 |
| ובמקנה הבקר | και αντι των βοων •3299 •3300 |
| ובחמרים | και αντι των ονων |
| וינהלם | και εξεθρεψεν αυτους |
| בלחם | εν αρτοις |
| בכל | αντι παντων |
| מקנהם | των κτηνων αυτων |
| בשנה | εν τω ενιαυτω |
| ההוא | εκεινω |
3297 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3298 Questionable notation, equivalent, etc.
3299 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3300 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 18
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ותתם | εξηλθεν δε |
| השנה | το ετος |
| ההוא | εκεινο |
| ויבאו | και ηλθον |
| אליו | προς αυτον |
| בשנה | εν τω ετει |
| השנית | τω δευτερω |
| ויאמרו | και ειπαν |
| לו | αυτω |
| לא | μηποτε |
| נכחד | εκτριβωμεν |
| מאדני | απο του κυριου ημων |
| כי | {..γαρ} |
| אם | ει |
| •3301 | γαρ |
| תם | εκλελοιπεν |
| הכסף | το αργυριον |
| ומקנה | και τα υπαρχοντα |
| הבהמה | και τα κτηνη |
| אל | προς σε |
| אדני | τον κυριον |
| לא | και ουχ |
| נשאר | υπολειπεται |
| •3302 | ημιν |
| לפני | εναντιον |
| אדני | του κυριου ημων |
| בלתי אם | αλλ’ η |
| גויתנו | το ιδιον σωμα |
| ואדמתנו | και η γη ημων |
3301 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3302 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 19
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| למה | למה {d •3303 } לא | ινα ουν μη |
| נמות | αποθανωμεν | |
| לעיניך | εναντιον σου | |
| גם | •3304 | |
| אנחנו | •3305 | |
| גם | και | |
| אדמתנו | η γη | |
| •3306 =;תשם | ερημωθη | |
| קנה | κτησαι | |
| אתנו | ημας | |
| ואת אדמתנו | και την γην ημων | |
| בלחם | αντι αρτων | |
| ונהיה | και εσομεθα | |
| אנחנו | ημεις | |
| ואדמתנו | και η γη ημων | |
| עבדים | παιδες | |
| לפרעה | φαραω | |
| ותן | δος | |
| זרע | σπερμα | |
| •3307 =;ונזרע <47.23> | ινα σπειρωμεν | |
| ונחיה | και •3308 ινα ζωμεν | |
| ולא | και μη | |
| נמות | αποθανωμεν | |
| והאדמה | και η γη | |
| לא | ουκ | |
| תשם | ερημωθησεται |
3303 Questionable notation, equivalent, etc.
3304 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3305 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3306 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3307 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3308 Distributive rendering, occurring once in the translation but referring to more than one Hebrew word.
Verse 20
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקן | και εκτησατο |
| יוסף | ιωσηφ |
| את כל | πασαν |
| אדמת | την γην |
| מצרים | των αιγυπτιων |
| לפרעה | τω φαραω |
| כי | {..γαρ} |
| מכרו | απεδοντο |
| •3309 | γαρ |
| מצרים | οι αιγυπτιοι |
| איש שדהו | την γην αυτων |
| •3310 •3311 לפרעה | τω φαραω |
| כי | {..γαρ} |
| חזק | επεκρατησεν |
| •3312 | γαρ |
| עלהם | αυτων |
| הרעב | ο λιμος |
| ותהי | και εγενετο |
| הארץ | η γη |
| לפרעה | φαραω |
3309 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3310 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3311 Introducing reconstructed proper noun.
3312 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 21
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ואת העם | και τον λαον | |
| העביר | העביד •3313 |
κατεδουλωσατο |
| אתו | αυτω | |
| לערים | לעבדים .dr |
εις παιδας |
| מקצה | απ’ ακρων | |
| גבול | οριων | |
| מצרים | αιγυπτου | |
| ועד | εως | |
| קצהו | των ακρων |
3313 Interchange of consonants between MT and the presumed Hebrew parent text of the LXX (interchange of R/D, etc.)
Verse 22
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| רק | χωρις | |
| אדמת | της γης | |
| הכהנים | των ιερεων | |
| •3314 =;לבדם <47.26> | μονον | |
| לא | ουκ | |
| קנה | εκτησατο | |
| •3315 | ταυτην | |
| •3316 •3317 יוסף | ιωσηφ | |
| •3318 | εν δοσει | |
| כי | γαρ | |
| •3319 | נתן {!}ndט | {..εν δοσει} |
| •3320 | נתן {!}ndט | εδωκεν |
| חק | δομα | |
| לכהנים | לכהני | τοις ιερευσιν |
| מאת | •3321 | |
| פרעה | φαραω | |
| ואכלו | και ησθιον | |
| את חקם | την δοσιν | |
| אשר | ην | |
| נתן | εδωκεν | |
| להם | αυτοις | |
| פרעה | φαραω | |
| על כן | δια τουτο | |
| לא | ουκ | |
| מכרו | απεδοντο | |
| את אדמתם | την γην αυτων |
3314 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3315 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3316 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3317 Introducing reconstructed proper noun.
3318 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3319 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3320 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3321 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 23
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε | |
| יוסף | ιωσηφ | |
| אל •3322 | πασι | |
| העם | τοις αιγυπτιοις | |
| הן | ιδου | |
| קניתי | κεκτημαι | |
| אתכם | υμας | |
| היום | ואת אדמתכם | και την γην υμων |
| ואת אדמתכם | היום | σημερον |
| לפרעה | τω φαραω | |
| הא | λαβετε | |
| לכם | εαυτοις | |
| זרע | σπερμα | |
| וזרעתם | και σπειρατε | |
| את האדמה | την γην |
3322 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 24
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| והיה | και εσται |
| בתבואת •3323 | τα γενηματα αυτης |
| ונתתם | δωσετε |
| חמישית | το πεμπτον μερος |
| לפרעה | τω φαραω |
| וארבע | τα δε τεσσαρα |
| הידת | μερη |
| יהיה | εσται |
| לכם | υμιν αυτοις |
| לזרע | εις σπερμα |
| השדה | τη γη |
| ולאכלכם | και εις βρωσιν υμιν |
| •3324 | και |
| •3325 | πασιν |
| ולאשר | •3326 και τοις |
| בבתיכם | εν τοις οικοις υμων |
| ולאכל | •3327 |
| לטפכם | •3328 |
3323 Omission of preposition or particle.
3324 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3325 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3326 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3327 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3328 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 25
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמרו | και ειπαν |
| החיתנו | σεσωκας ημας |
| נמצא | ευρομεν |
| חן | χαριν |
| בעיני | εναντιον |
| אדני | του κυριου ημων |
| והיינו | και εσομεθα |
| עבדים | παιδες |
| לפרעה | φαραω |
Verse 26
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישם | και εθετο |
| אתה | αυτοις |
| יוסף | ιωσηφ |
| לחק | εις προσταγμα |
| עד | εως |
| היום | της ημερας |
| הזה | ταυτης |
| על | επι |
| אדמת | γην |
| מצרים | αιγυπτου |
| לפרעה | τω φαραω |
| לחמש | αποπεμπτουν |
| רק | χωρις |
| אדמת | της γης |
| הכהנים | των ιερεων |
| לבדם | μονον |
| לא | ουκ |
| היתה | ην |
| לפרעה | τω φαραω |
Verse 27
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וישב | κατωκησεν δε | |
| ישראל | ισραηλ | |
| בארץ | εν γη | |
| מצרים | αιγυπτω | |
| בארץ | επι της γης | |
| גשן | גשם .nm | γεσεμ |
| ויאחזו | και εκληρονομησαν | |
| בה | επ’ αυτης | |
| ויפרו | και ηυξηθησαν | |
| וירבו | και επληθυνθησαν | |
| מאד | σφοδρα |
Verse 28
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויחי | επεζησεν δε |
| יעקב | ιακωβ |
| בארץ | εν γη |
| מצרים | αιγυπτω |
| שבע עשרה | δεκα επτα |
| שנה | ετη |
| ויהי |
εγενοντο δε |
| ימי | αι ημεραι |
| יעקב | ιακωβ |
| שני | ενιαυτων |
| חייו | της ζωης αυτου |
| שבע | •3329 |
| שנים | •3330 |
| •3331 שבע וארבעים ומאת | εκατον τεσσαρακοντα επτα |
| •3332 שנים שנה | ετη |
3329 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3330 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3331 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3332 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 29
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקרבו | ηγγισαν δε |
| ימי | αι ημεραι |
| ישראל | ισραηλ |
| למות | του αποθανειν |
| ויקרא | και εκαλεσεν |
| לבנו | τον υιον αυτου |
| ליוסף | ιωσηφ |
| ויאמר | και ειπεν |
| לו | αυτω |
| אם נא | ει |
| מצאתי | ευρηκα |
| חן | χαριν |
| בעיניך | εναντιον σου |
| שים | υποθες |
| נא | •3333 |
| ידך | την χειρα σου |
| תחת | υπο |
| ירכי | τον μηρον μου |
| ועשית | και ποιησεις |
| עמדי | επ’ εμε |
| חסד | ελεημοσυνην |
| ואמת | και αληθειαν |
| •3334 | του |
| אל נא | μη |
| תקברני | •3335 του με θαψαι |
| במצרים | εν αιγυπτω |
3333 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3334 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3335 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 30
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ושכבתי | αλλα κοιμηθησομαι |
| עם | μετα |
| אבתי | των πατερων μου |
| ונשאתני | και αρεις με |
| ממצרים | εξ αιγυπτου |
| וקברתני | και θαψεις με |
| בקברתם | εν τω ταφω αυτων |
| ויאמר | ο δε ειπεν |
| אנכי | εγω |
| אעשה | ποιησω |
| כדברך | κατα το ρημα σου |
Verse 31
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| השבעה | ομοσον |
| לי | μοι |
| וישבע | και ωμοσεν |
| לו | αυτω |
| וישתחו | και προσεκυνησεν |
| ישראל | ισραηλ |
| על | επι |
| ראש | το ακρον |
| המטה •3336 •3337 | της ραβδου αυτου |
3336 Etymological exegesis.
3337 Difference in vocalization (reading).
Chapter 48
Verse 1
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויהי | εγενετο δε |
| אחרי | μετα |
| הדברים | τα ρηματα |
| האלה | ταυτα |
| ויאמר •3338 | και απηγγελη |
| ליוסף | τω ιωσηφ |
| הנה | οτι |
| אביך | ο πατηρ σου |
| חלה | ενοχλειται |
| ויקח | και αναλαβων |
| את שני | τους δυο |
| בניו | •3339 τους υιους αυτου |
| עמו | •3340 |
| את מנשה | τον μανασση |
| ואת אפרים | και τον εφραιμ |
| •3341 =;ויבא <48.2> | ηλθεν |
| •3342 | προς |
| •3343 •3344 יעקב | ιακωβ |
3338 Change from active to passive form in verbs.
3339 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3340 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3341 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3342 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3343 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3344 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 2
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויגד •3345 | απηγγελη δε | |
| ליעקב | τω ιακωβ | |
| ויאמר | •3346 לאמר | λεγοντες |
| הנה | ιδου | |
| בנך | ο υιος σου | |
| יוסף | ιωσηφ | |
| בא | ερχεται | |
| אליך | προς σε | |
| ויתחזק | και ενισχυσας | |
| ישראל | ισραηλ | |
| וישב | εκαθισεν | |
| על | επι | |
| המטה | την κλινην |
3345 Change from active to passive form in verbs.
3346 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 3
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| יעקב | ιακωβ |
| אל יוסף | τω ιωσηφ |
| אל שדי | ο θεος μου |
| נראה | ωφθη |
| אלי | μοι |
| בלוז | εν λουζα |
| בארץ | εν γη |
| כנען | χανααν |
| ויברך | και ευλογησεν |
| אתי | με |
Verse 4
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| אלי | μοι |
| הנני | ιδου εγω |
| מפרך | αυξανω σε |
| והרביתך | και πληθυνω σε |
| ונתתיך | και ποιησω σε |
| לקהל | εις συναγωγας |
| עמים | εθνων |
| ונתתי | και δωσω |
| •3347 | σοι |
| את הארץ | την γην |
| הזאת | ταυτην |
| לזרעך | και τω σπερματι σου |
| אחריך | μετα σε |
| •3348 | εις |
| אחזת | •3349 εις κατασχεσιν |
| עולם | αιωνιον |
3347 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3348 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3349 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
Verse 5
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ועתה | νυν ουν |
| שני | οι δυο |
| בניך | •3350 οι υιοι σου |
| הנולדים | οι γενομενοι |
| לך | σοι |
| בארץ | εν •3351 |
| מצרים | αιγυπτω |
| עד | προ |
| באי | του με ελθειν |
| אליך | προς σε |
| מצרימה | εις αιγυπτον |
| לי | εμοι |
| הם | εισιν |
| אפרים | εφραιμ |
| ומנשה | και μανασση |
| כראובן | ως ρουβην |
| ושמעון | και συμεων |
| יהיו | εσονται |
| לי | μοι |
3350 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3351 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 6
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ומולדתך | τα δε εκγονα |
| אשר | α εαν |
| הולדת | γεννησης |
| אחריהם | μετα ταυτα |
| לך | σοι |
| יהיו | εσονται |
| על | επι |
| שם | τω ονοματι |
| אחיהם | των αδελφων αυτων |
| יקראו | κληθησονται |
| בנחלתם | εν τοις εκεινων κληροις |
Verse 7
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ואני | εγω δε | |
| בבאי | ηνικα ηρχομην | |
| מפדן •3352 •3353 מפדן ארם |
εκ μεσοποταμιας {d •3354 } { •3355 } της συριας | |
| מתה | απεθανεν | |
| עלי | •3356 | |
| רחל | ραχηλ | |
| •3357 | אמך |
η μητηρ σου |
| בארץ | εν γη | |
| כנען | χανααν | |
| בדרך | •3358 •3359 | |
| {… •3360 בדרכ} בעוד | εγγιζοντος μου | |
| כברת | ככברת •3361 •3362 @רכב •3363 | κατα τον ιπποδρομον •3364 χαβραθα •3365 |
| ארץ | της γης | |
| לבא | του ελθειν | |
| אפרתה | εφραθα | |
| ואקברה | και κατωρυξα αυτην | |
| שם | •3366 | |
| בדרך | εν τη οδω | |
| אפרת | του ιπποδρομου | |
| הוא | αυτη εστιν | |
| בית לחם | βαιθλεεμ |
3352 Introducing reconstructed proper noun.
3353 Questionable notation, equivalent, etc.
3354 Questionable notation, equivalent, etc.
3355 Questionable notation, equivalent, etc.
3356 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3357 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3358 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3359 Questionable notation, equivalent, etc.
3360 Questionable notation, equivalent, etc.
3361 Reference to doublet (occurring between the two elements of the doublet.
3362 Questionable notation, equivalent, etc.
3363 Interchange of consonants between MT and the presumed Hebrew parent text of the LXX (metathesis.)
3364 Reference to doublet (occurring between the two elements of the doublet.
3365 Transliterated Hebrew word.
3366 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 8
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וירא | ιδων δε | |
| ישראל | ισραηλ | |
| את בני | τους υιους | |
| יוסף | ιωσηφ | |
| ויאמר | ειπεν | |
| מי | τινες | |
| •3367 | σοι | |
| אלה | ουτοι | |
| •3368 | לך |
{..σοι} |
3367 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3368 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 9
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| יוסף | ιωσηφ |
| אל אביו | τω πατρι αυτου |
| בני | υιοι μου |
| הם | εισιν |
| אשר | ους |
| נתן | εδωκεν |
| לי | μοι |
| אלהים | ο θεος |
| בזה | ενταυθα |
| ויאמר | και ειπεν |
| •3369 •3370 יעקב | ιακωβ |
| קחם | προσαγαγε {..αυτουσ} |
| נא | •3371 |
| אלי | μοι |
| •3372 | αυτους |
| ואברכם | ινα ευλογησω αυτους |
3369 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3370 Introducing reconstructed proper noun.
3371 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3372 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 10
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ועיני | οι δε οφθαλμοι |
| ישראל | ισραηλ |
| כבדו | εβαρυωπησαν |
| מזקן | απο του γηρους |
| לא | και ουκ |
| יוכל | ηδυνατο |
| לראות | βλεπειν |
| ויגש | και ηγγισεν |
| אתם | αυτους |
| אליו | προς αυτον |
| וישק | και εφιλησεν |
| להם | αυτους |
| ויחבק | και περιελαβεν |
| להם | αυτους |
Verse 11
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| ישראל | ισραηλ |
| אל | προς |
| יוסף | ιωσηφ |
| ראה | ιδου |
| פניך | του προσωπου σου |
| לא | ουκ |
| פללתי •3373 | εστερηθην |
| והנה | και ιδου |
| הראה | εδειξεν |
| אתי | μοι |
| אלהים | ο θεος |
| גם | και |
| את זרעך | το σπερμα σου |
3373 Change from active to passive form in verbs.
Verse 12
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויוצא | και εξηγαγεν | |
| יוסף | ιωσηφ | |
| אתם | αυτους | |
| מעם | απο | |
| ברכיו | των γονατων αυτου | |
| וישתחו | και προσεκυνησαν | |
| •3374 | αυτω | |
| לאפיו | •3375 אפים | επι προσωπον |
| ארצה | επι της γης |
3374 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3375 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 13
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויקח | λαβων δε | |
| יוסף | ιωσηφ | |
| את שניהם | את שני בניו | τους δυο υιους αυτου |
| את אפרים | τον τε εφραιμ | |
| בימינו | εν τη δεξια | |
| משמאל | εξ αριστερων δε | |
| ישראל | ισραηλ | |
| ואת מנשה | τον δε μανασση | |
| בשמאלו | εν τη αριστερα | |
| מימין | εκ δεξιων δε | |
| ישראל | ισραηλ | |
| ויגש | ηγγισεν | |
| – =;אתם <48.10> | αυτους | |
| אליו | αυτω |
Verse 14
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישלח | εκτεινας δε |
| ישראל | ισραηλ |
| •3376 =;יד <48.17> |
την χειρα |
| את ימינו | •3377 την την δεξιαν |
| וישת | επεβαλεν |
| על | επι |
| ראש | την κεφαλην |
| אפרים | εφραιμ |
| והוא | ουτος δε ην |
| הצעיר | ο νεωτερος |
| ואת שמאלו | και την αριστεραν |
| על | επι |
| ראש | την κεφαλην |
| מנשה | μανασση |
| שכל | εναλλαξ |
| את ידיו | τας χειρας |
| כי | •3378 |
| מנשה | •3379 |
| הבכור | •3380 |
3376 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3377 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3378 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3379 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3380 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 15
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויברך | και ηυλογησεν | |
| את יוסף | •3381 אתם | αυτους |
| ויאמר | και ειπεν | |
| האלהים | ο θεος | |
| אשר | ω | |
| התהלכו | ευηρεστησαν | |
| אבתי | οι πατερες μου | |
| לפניו | εναντιον αυτου | |
| אברהם | αβρααμ | |
| ויצחק | και ισαακ | |
| האלהים | ο θεος | |
| הרעה | ο τρεφων | |
| אתי | με | |
| מעודי | εκ νεοτητος | |
| עד | εως | |
| היום | της ημερας | |
| הזה | ταυτης |
3381 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 16
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| המלאך | ο αγγελος |
| הגאל | ο ρυομενος |
| אתי | με |
| מכל | εκ παντων |
| רע | των κακων |
| יברך | ευλογησαι |
| את הנערים | τα παιδια |
| •3382 =;האלה <48.8> |
ταυτα |
| ויקרא | και επικληθησεται |
| בהם | εν αυτοις |
| שמי | το ονομα μου |
| ושם | και το ονομα |
| אבתי | των πατερων μου |
| אברהם | αβρααμ |
| ויצחק | και ισαακ |
| וידגו •3383 | και πληθυνθειησαν |
| לרב | εις πληθος πολυ |
| בקרב | επι |
| הארץ | της γης |
3382 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3383 Change from active to passive form in verbs.
Verse 17
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וירא | ιδων δε |
| יוסף | ιωσηφ |
| כי | οτι |
| ישית | επεβαλεν |
| אביו | ο πατηρ |
| יד | •3384 •3385 |
| {… •3386 יד} ימינו | την δεξιαν αυτου |
| על | επι |
| ראש | την κεφαλην |
| אפרים | εφραιμ |
| וירע | βαρυ •3387 κατεφανη |
| בעיניו | αυτω |
| •3388 | κατεφανη |
| ויתמך | και αντελαβετο |
| •3389 •3390 יוסף | ιωσηφ |
| יד | της χειρος |
| אביו | του πατρος αυτου |
| להסיר | αφελειν |
| אתה | αυτην |
| מעל | απο |
| ראש | της κεφαλης |
| אפרים | εφραιμ |
| על | επι |
| ראש | την κεφαλην |
| מנשה | μανασση |
3384 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3385 Questionable notation, equivalent, etc.
3386 Questionable notation, equivalent, etc.
3387 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3388 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3389 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3390 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 18
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| יוסף | ιωσηφ |
| אל אביו | τω πατρι αυτου |
| לא | ουχ |
| כן | ουτως |
| אבי | πατερ |
| כי | {..γαρ} |
| זה | ουτος |
| •3391 | γαρ |
| הבכר | ο πρωτοτοκος |
| שים | επιθες |
| ימינך | την δεξιαν σου |
| על | επι |
| ראשו | την κεφαλην αυτου |
3391 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 19
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וימאן | και ουκ ηθελησεν |
| אביו | •3392 |
| ויאמר | αλλα ειπεν |
| ידעתי | οιδα |
| בני | τεκνον |
| ידעתי | οιδα |
| גם | και |
| הוא | ουτος |
| יהיה | εσται |
| לעם | εις λαον |
| וגם | και |
| הוא | ουτος |
| יגדל | υψωθησεται |
| ואולם | αλλα |
| אחיו | ο αδελφος αυτου |
| הקטן | ο νεωτερος |
| יגדל •3393 ממן | μειζων •3394 εσται |
| ממנו | •3395 αυτου |
| •3396 | εσται |
| וזרעו | και το σπερμα αυτου |
| יהיה | εσται |
| •3397 | εις |
| מלא | •3398 εις πληθος |
| הגוים | εθνων |
3392 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3393 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3394 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3395 Greek preverb representing Hebrew preposition.
3396 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3397 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3398 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
Verse 20
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויברכם | και ευλογησεν αυτους |
| ביום | εν τη ημερα |
| ההוא | εκεινη |
| לאמור | λεγων |
| בך | εν υμιν |
| יברך •3399 | ευλογηθησεται |
| ישראל | ισραηλ |
| לאמר | λεγοντες |
| ישמך | ποιησαι σε |
| אלהים | ο θεος |
| כאפרים | ως εφραιμ |
| וכמנשה | και ως μανασση |
| וישם | και εθηκεν |
| את אפרים | τον εφραιμ |
| לפני | εμπροσθεν |
| מנשה | του μανασση |
3399 Change from active to passive form in verbs.
Verse 21
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | ειπεν δε |
| ישראל | ισραηλ |
| אל יוסף | τω ιωσηφ |
| הנה | ιδου |
| אנכי | εγω |
| מת | αποθνησκω |
| והיה | και εσται |
| אלהים | ο θεος |
| עמכם | μεθ’ υμων |
| והשיב | και αποστρεψει |
| אתכם | υμας |
| אל | εις |
| ארץ | την γην |
| אבתיכם | των πατερων υμων |
Verse 22
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואני | εγω δε |
| נתתי | διδωμι |
| לך | σοι |
| שכם | σικιμα •3400 |
| אחד •3401 •3402 a | εξαιρετον |
| על | υπερ |
| אחיך | τους αδελφους σου |
| אשר | ην |
| לקחתי | ελαβον |
| מיד | εκ χειρος |
| האמרי | αμορραιων |
| בחרבי | εν μαχαιρα μου |
| ובקשתי | και •3403 εν τοξω •3404 μου |
3400 Transliterated Hebrew word.
3401 Etymological exegesis.
3402 Questionable notation, equivalent, etc.
3403 Distributive rendering, occurring once in the translation but referring to more than one Hebrew word.
3404 Distributive rendering, occurring once in the translation but referring to more than one Hebrew word.
Chapter 49
Verse 1
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויקרא | εκαλεσεν δε |
| יעקב | ιακωβ |
| אל בניו | τους υιους αυτου |
| ויאמר | και ειπεν |
| האספו | συναχθητε |
| ואגידה | ινα αναγγειλω |
| לכם | υμιν |
| את אשר | τι |
| יקרא •3405 קרה .אh | απαντησει |
| אתכם | υμιν |
| באחרית | επ’ εσχατων |
| הימים | των ημερων |
3405 Etymological exegesis.
Verse 2
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| הקבצו | αθροισθητε |
| ושמעו | και ακουσατε |
| בני | υιοι |
| יעקב | ιακωβ |
| ושמעו | ακουσατε |
| אל ישראל | ισραηλ |
| אביכם | του πατρος υμων |
Verse 3
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ראובן | ρουβην |
| בכרי | πρωτοτοκος μου |
| אתה | συ |
| כחי | ισχυς μου |
| וראשית | και αρχη |
| אוני | τεκνων μου |
| יתר | σκληρος |
| שאת | φερεσθαι |
| ויתר | και σκληρος |
| עז | αυθαδης |
Verse 4
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| פחז |
εξυβρισας |
| כמים | ως υδωρ |
| אל | μη |
| תותר | εκζεσης |
| כי | {..γαρ} |
| עלית | ανεβης |
| •3406 | γαρ |
| •3407 | επι |
| משכבי | •3408 επι την κοιτην |
| אביך | του πατρος σου |
| אז | τοτε |
| חללת | εμιανας |
| יצועי | την στρωμνην |
| •3409 | ου |
| עלה | ανεβης |
3406 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3407 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3408 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
3409 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 5
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| שמעון | συμεων | |
| ולוי | και λευι | |
| אחים | αδελφοι | |
| כלי •3410 כלה,כלו .yw |
συνετελεσαν | |
| חמס | αδικιαν | |
| מכרתיהם | •3411 מכרתיהם | εξ αιρεσεως {cεξαιρεσεως •3412 } αυτων |
3410 Etymological exegesis.
3411 Questionable notation, equivalent, etc.
3412 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 6
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| בסדם | εις βουλην αυτων | |
| אל | μη | |
| תבא | ελθοι | |
| נפשי | η ψυχη μου | |
| בקהלם | και επι τη συστασει αυτων | |
| אל | μη | |
| תחד | •3413 תחר .dr |
ερεισαι |
| כבדי •3414 •3415 | τα ηπατα μου | |
| כי | οτι | |
| באפם | εν τω θυμω αυτων | |
| הרגו | απεκτειναν | |
| איש | ανθρωπους | |
| וברצנם | και εν τη επιθυμια αυτων | |
| עקרו | ενευροκοπησαν | |
| שור | ταυρον |
3413 Questionable notation, equivalent, etc.
3414 Etymological exegesis.
3415 Difference in vocalization (reading).
Verse 7
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ארור | επικαταρατος |
| אפם | ο θυμος αυτων |
| כי | οτι |
| עז | αυθαδης |
| ועברתם | και η μηνις αυτων |
| כי | οτι |
| קשתה | εσκληρυνθη |
| אחלקם | διαμεριω αυτους |
| ביעקב | εν ιακωβ |
| ואפיצם | και διασπερω αυτους |
| בישראל | εν ισραηλ |
Verse 8
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| יהודה | ιουδα |
| אתה | σε |
| יודוך | αινεσαισαν •3416 σε |
| אחיך | οι αδελφοι σου |
| ידך |
αι χειρες σου |
| בערף | επι νωτου |
| איביך | των εχθρων σου |
| ישתחוו | προσκυνησουσιν |
| לך | σοι |
| בני | οι υιοι |
| אביך | του πατρος σου |
3416 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 9
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| גור | σκυμνος |
| אריה | λεοντος |
| יהודה | ιουδα |
| מטרף | εκ βλαστου |
| בני | υιε μου |
| עלית | ανεβης |
| כרע | αναπεσων |
| רבץ | εκοιμηθης |
| כאריה | ως λεων |
| וכלביא | και ως σκυμνος |
| מי | τις |
| יקימנו | εγερει αυτον |
Verse 10
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| לא | ουκ |
| יסור | εκλειψει |
| שבט | αρχων |
| מיהודה | εξ ιουδα |
| ומחקק | και ηγουμενος |
| מבין | εκ |
| רגליו | των μηρων αυτου |
| עד כי | εως αν |
| יבא | ελθη |
| *שילה **שילו •3417 שלו | τα αποκειμενα αυτω |
| ולו | και αυτος |
| יקהת •3418 קוה | προσδοκια |
| עמים | εθνων |
3417 Etymological exegesis.
3418 Etymological exegesis.
Verse 11
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| אסרי | δεσμευων | |
| לגפן | προς αμπελον | |
| *עירה **עירו | τον πωλον αυτου | |
| ולשרקה | και τη ελικι | |
| בני | τον πωλον | |
| אתנו | της ονου αυτου | |
| כבס | πλυνει | |
| ביין | εν οινω | |
| לבשו | την στολην αυτου | |
| ובדם | και εν αιματι | |
| ענבים | σταφυλης | |
| *סותה **סותו | •3419 כסותו |
την περιβολην αυτου |
3419 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 12
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| חכלילי | χαροποι |
| עינים | οι οφθαλμοι αυτου |
| מיין | απο οινου |
| ולבן | και λευκοι |
| שנים | οι οδοντες αυτου |
| מחלב | η γαλα |
Verse 13
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| זבולן | ζαβουλων | |
| לחוף ימים | παραλιος | |
| ישכן | κατοικησει | |
| והוא | και αυτος | |
| לחוף | παρ’ ορμον | |
| אניות | πλοιων | |
| וירכתו | και παρατενει | |
| על | •3420 עד .ld |
εως |
| צידן | σιδωνος |
3420 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 14
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| יששכר | ισσαχαρ | |
| חמר =;חמד •3421 | το καλον {d •3422 } •3423 επεθυμησεν | |
| גרם | •3424 גרס .ms <p119.20> | επεθυμησεν |
| רבץ | αναπαυομενος | |
| בין | ανα μεσον | |
| המשפתים | των κληρων |
3421 Interchange of consonants between MT and the presumed Hebrew parent text of the LXX (interchange of R/D, etc.)
3422 Questionable notation, equivalent, etc.
3423 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3424 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 15
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וירא | και ιδων |
| מנחה | την αναπαυσιν |
| כי | οτι |
| טוב | καλη |
| ואת הארץ | και την γην |
| כי | οτι |
| נעמה | πιων |
| ויט | υπεθηκεν |
| שכמו | τον ωμον αυτου |
| לסבל | εις το πονειν |
| ויהי | και εγενηθη |
| למס עבד | ανηρ γεωργος |
Verse 16
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| דן | δαν |
| ידין | κρινει |
| עמו | τον εαυτου λαον |
| כאחד | ωσει και μια |
| שבטי | φυλη |
| •3425 | εν |
| ישראל | •3426 εν ισραηλ |
3425 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3426 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
Verse 17
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| יהי | και γενηθητω |
| דן | δαν |
| נחש | οφις |
| עלי | εφ’ |
| דרך | οδου |
| שפיפן •3427 שפף | εγκαθημενος |
| עלי | επι |
| ארח | τριβου |
| הנשך | δακνων |
| עקבי | πτερναν |
| סוס | ιππου |
| ויפל | και πεσειται |
| רכבו | ο ιππευς |
| אחור | εις τα οπισω |
3427 Etymological exegesis.
Verse 18
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| לישועתך | την σωτηριαν |
| קויתי | περιμενω |
| יהוה | κυριου |
Verse 19
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| גד | γαδ | |
| גדוד | πειρατηριον | |
| יגודנו | πειρατευσει αυτον | |
| והוא | αυτος δε | |
| יגד | πειρατευσει | |
| עקב | עקבם •3428 | αυτων κατα ποδας |
3428 Different word-division reflected in the parent text of the LXX.
Verse 20
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| מאשר •3429 אשר •3430 | ασηρ |
| שמנה | πιων |
| לחמו | αυτου ο αρτος |
| והוא | και αυτος |
| יתן | δωσει |
| מעדני | τρυφην |
| מלך | αρχουσιν |
3429 Introducing reconstructed proper noun.
3430 Different word-division reflected in the parent text of the LXX.
Verse 21
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| נפתלי | νεφθαλι |
| אילה •3431 אלה •3432 | στελεχος |
| שלחה | ανειμενον |
| הנתן | επιδιδους |
| אמרי •3433 •3434 | εν τω γενηματι |
| שפר | καλλος |
3431 Etymological exegesis.
3432 Difference in vocalization (reading).
3433 Addition of preposition or particle.
3434 Difference in vocalization (reading).
Verse 22
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| בן | υιος | |
| פרת •3435 פרה | ηυξημενος | |
| יוסף | ιωσηφ | |
| בן | υιος | |
| פרת •3436 פרה | ηυξημενος | |
| עלי עין | ζηλωτος | |
| בנות | בני |
υιος μου |
| צעדה •3437 צעיר .dr |
νεωτατος | |
| עלי | •3438 עלי,אלי .עא •3439 | προς με |
| שור | •3440 שוב .rb | αναστρεψον |
3435 Etymological exegesis.
3436 Etymological exegesis.
3437 Etymological exegesis.
3438 Questionable notation, equivalent, etc.
3439 Difference in vocalization (reading).
3440 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 23
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וימררהו | εις ον διαβουλευομενοι |
| ורבו •3441 ריב |
ελοιδορουν |
| וישטמהו | και ενειχον αυτω |
| בעלי | κυριοι |
| חצים | τοξευματων |
3441 Etymological exegesis.
Verse 24
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ותשב | ותשבר | και συνετριβη |
| באיתן | μετα κρατους | |
| קשתו | τα τοξα αυτων | |
| ויפזו | και εξελυθη | |
| •3442 | •3443 גידי <32.32> | { •3444 } τα νευρα |
| זרעי | βραχιονων | |
| ידיו | χειρων αυτων | |
| מידי | δια χειρα | |
| אביר | δυναστου | |
| יעקב | ιακωβ | |
| משם | εκειθεν | |
| רעה אבן | ο κατισχυσας | |
| ישראל | ισραηλ |
3442 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3443 Questionable notation, equivalent, etc.
3444 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 25
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| מאל | παρα θεου | |
| אביך | του πατρος σου | |
| ויעזרך | και εβοηθησεν σοι | |
| ואת שדי | •3445 אל שדי |
ο θεος ο εμος |
| ויברכך | και ευλογησεν σε | |
| ברכת | ευλογιαν | |
| שמים | ουρανου | |
| מעל | ανωθεν | |
| ברכת | και ευλογιαν | |
| תהום | γης | |
| רבצת | εχουσης | |
| •3446 | παντα | |
| תחת | ενεκεν | |
| ברכת | ευλογιας | |
| שדים | μαστων | |
| ורחם | και μητρας |
3445 Questionable notation, equivalent, etc.
3446 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 26
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ברכת | ευλογιας | |
| אביך | πατρος σου | |
| •3447 | ואמך |
και μητρος σου |
| גברו | υπερισχυσεν | |
| על | επ’ | |
| ברכת | ευλογιαις | |
| הורי | הרי |
ορεων |
| עד | μονιμων | |
| •3448 על | και επ’ | |
| תאות | ευλογιαις | |
| גבעת | θινων | |
| עולם | αεναων | |
| תהיין | εσονται | |
| לראש | επι κεφαλην | |
| יוסף | ιωσηφ | |
| ולקדקד | και επι κορυφης | |
| •3449 | ων | |
| נזיר | ηγησατο | |
| אחיו | αδελφων |
3447 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3448 Notation in Hebrew column of elements repeated in the translation.
3449 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 27
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| בנימין | βενιαμιν |
| זאב | λυκος |
| יטרף | αρπαξ |
| בבקר | το πρωινον |
| יאכל | εδεται |
| עד •3450 | ετι |
| ולערב | και εις το εσπερας |
| יחלק | διαδωσει |
| שלל | τροφην |
3450 Difference in vocalization (reading).
Verse 28
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| כל | παντες | |
| אלה | ουτοι | |
| שבטי | בני | υιοι |
| ישראל •3451 יעקב | ιακωβ | |
| שנים עשר | δωδεκα | |
| וזאת אשר | και ταυτα | |
| דבר | ελαλησεν | |
| להם | αυτοις | |
| אביהם | ο πατηρ αυτων | |
| ויברך | και ευλογησεν | |
| אותם | αυτους | |
| איש | εκαστον | |
| אשר |
•3452 •3453 | |
| {… •3454 אשר} כברכתו | κατα την ευλογιαν αυτου | |
| ברך | ευλογησεν | |
| אתם | αυτους |
3451 Introducing reconstructed proper noun.
3452 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3453 Questionable notation, equivalent, etc.
3454 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 29
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויצו | •3455 |
| אותם | •3456 |
| ויאמר | και ειπεν |
| אלהם | αυτοις |
| אני | εγω |
| נאסף | προστιθεμαι |
| אל | προς |
| עמי | τον εμον λαον |
| קברו | θαψατε |
| אתי | με |
| אל | μετα |
| אבתי | των πατερων μου |
| אל | εν |
| המערה | τω σπηλαιω |
| אשר | ο εστιν |
| בשדה | εν τω αγρω |
| עפרון | εφρων |
| החתי | του χετταιου |
3455 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3456 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 30
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| במערה | εν τω σπηλαιω | |
| אשר | •3457 | |
| בשדה | •3458 | |
| המכפלה | τω διπλω | |
| אשר | τω | |
| על פני | απεναντι | |
| ממרא | μαμβρη | |
| בארץ | εν τη γη | |
| כנען | χανααν | |
| אשר | ο | |
| קנה | εκτησατο | |
| אברהם | αβρααμ | |
| את השדה | את המערה | το σπηλαιον |
| מאת | παρα | |
| עפרן | εφρων | |
| החתי | του χετταιου | |
| לאחזת | εν κτησει | |
| קבר | μνημειου |
3457 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3458 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 31
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| שמה | εκει |
| קברו | εθαψαν |
| את אברהם | αβρααμ |
| ואת שרה | και σαρραν |
| אשתו | την γυναικα αυτου |
| שמה | εκει |
| קברו | εθαψαν |
| את יצחק | ισαακ |
| ואת רבקה | και ρεβεκκαν |
| אשתו | την γυναικα αυτου |
| ושמה | και εκει |
| קברתי | εθαψα |
| את לאה | λειαν |
Verse 32
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| מקנה •3459 | εν κτησει |
| השדה | του αγρου |
| והמערה | και του σπηλαιου |
| אשר | του οντος |
| בו | εν αυτω |
| מאת | παρα |
| בני | των υιων |
| חת | χετ |
3459 Addition of preposition or particle.
Verse 33
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויכל | και κατεπαυσεν |
| יעקב | ιακωβ |
| לצות | επιτασσων |
| את בניו | τοις υιοις αυτου |
| ויאסף | και εξαρας |
| רגליו | τους ποδας αυτου |
| אל | επι |
| המטה | την κλινην |
| ויגוע | εξελιπεν |
| ויאסף | και προσετεθη |
| אל | προς |
| עמיו |
τον λαον αυτου |
Chapter 50
Verse 1
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויפל | και επιπεσων |
| יוסף | ιωσηφ |
| על | επι |
| פני | το προσωπον |
| אביו | του πατρος αυτου |
| ויבך | εκλαυσεν |
| עליו | επ’ αυτον |
| וישק | και εφιλησεν |
| לו | αυτον |
Verse 2
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויצו | και προσεταξεν |
| יוסף | ιωσηφ |
| את עבדיו | τοις παισιν αυτου |
| את הרפאים | τοις ενταφιασταις |
| לחנט | ενταφιασαι |
| את אביו | τον πατερα αυτου |
| ויחנטו | και ενεταφιασαν |
| הרפאים | οι ενταφιασται |
| את ישראל | τον ισραηλ |
Verse 3
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וימלאו | και επληρωσαν |
| לו | αυτου |
| ארבעים | τεσσαρακοντα |
| יום | ημερας |
| כי | {..γαρ} |
| כן | ουτως |
| •3460 | γαρ |
| ימלאו | καταριθμουνται |
| ימי | αι ημεραι |
| החנטים | της ταφης |
| ויבכו | και επενθησεν |
| אתו | αυτον |
| מצרים | αιγυπτος |
| שבעים | εβδομηκοντα |
| יום | ημερας |
3460 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 4
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויעברו •3461 ו | επειδη δε παρηλθον |
| ימי | αι ημεραι |
| בכיתו | του πενθους |
| וידבר | ελαλησεν |
| יוסף | ιωσηφ |
| אל | προς |
| בית | τους δυναστας |
| פרעה | φαραω |
| לאמר | λεγων |
| אם נא | ει |
| מצאתי | ευρον |
| חן | χαριν |
| בעיניכם | εναντιον υμων |
| דברו | λαλησατε |
| נא | •3462 |
| •3463 | περι εμου |
| באזני | εις τα ωτα |
| פרעה | φαραω |
| לאמר | λεγοντες |
3461 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3462 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3463 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 5
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| אבי | ο πατηρ μου |
| השביעני | ωρκισεν με |
| לאמר | λεγων |
| הנה | •3464 |
| אנכי | •3465 |
| מת | •3466 |
| בקברי | εν τω μνημειω |
| אשר | ω |
| כריתי | ωρυξα |
| לי | εμαυτω |
| בארץ | εν γη |
| כנען | χανααν |
| שמה | εκει |
| תקברני | με θαψεις |
| ועתה | νυν ουν |
| אעלה | αναβας |
| נא | •3467 |
| ואקברה | θαψω |
| את אבי | τον πατερα μου |
| ואשובה | και επανελευσομαι |
3464 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3465 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3466 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3467 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 6
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| פרעה | φαραω |
| עלה | αναβηθι |
| וקבר | θαψον |
| את אביך | τον πατερα σου |
| כאשר | καθαπερ |
| השביעך | ωρκισεν σε |
Verse 7
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויעל | και ανεβη |
| יוסף | ιωσηφ |
| לקבר | θαψαι |
| את אביו | τον πατερα αυτου |
| ויעלו | και συνανεβησαν |
| אתו | μετ’ αυτου |
| כל | παντες |
| עבדי | οι παιδες |
| פרעה | φαραω |
| זקני | και οι πρεσβυτεροι |
| ביתו | του οικου αυτου |
| וכל | και παντες |
| זקני | οι πρεσβυτεροι |
| ארץ | της γης |
| מצרים | αιγυπτου |
Verse 8
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וכל בית | και πασα •3468 η πανοικια |
| יוסף | ιωσηφ |
| ואחיו | και οι αδελφοι αυτου |
| ובית | και {…η οικια} |
| •3469 | πασα |
| •3470 | η οικια |
| אביו | η πατρικη αυτου |
| רק | και |
| טפם | την συγγενειαν |
| וצאנם | και τα προβατα |
| ובקרם | και τους βοας |
| עזבו | υπελιποντο |
| בארץ | εν γη |
| גשן •3471 גשם .nm | γεσεμ |
3468 Reference to doublet (occurring between the two elements of the doublet.
3469 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3470 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3471 Introducing reconstructed proper noun.
Verse 9
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויעל | και συνανεβησαν |
| עמו | μετ’ αυτου |
| גם | και |
| רכב | αρματα |
| גם | και |
| פרשים | ιππεις |
| ויהי | και εγενετο |
| המחנה | η παρεμβολη |
| כבד | μεγαλη |
| מאד | σφοδρα |
Verse 10
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויבאו | και παρεγενοντο | |
| עד | εφ’ | |
| גרן | αλωνα | |
| האטד | αταδ •3472 | |
| אשר | ο εστιν | |
| בעבר | περαν | |
| הירדן | του ιορδανου | |
| ויספדו | και εκοψαντο | |
| •3473 | αυτον | |
| שם | •3474 | |
| מספד | κοπετον | |
| גדול | μεγαν | |
| וכבד | και ισχυρον | |
| מאד | σφοδρα | |
| ויעש | και εποιησεν | |
| לאביו | אבל | το πενθος |
| אבל | לאביו | τω πατρι αυτου |
| שבעת | επτα | |
| ימים | ημερας |
3472 Transliterated Hebrew word.
3473 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3474 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 11
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וירא | και ειδον |
| יושב | οι κατοικοι |
| הארץ | της γης |
| הכנעני | χανααν |
| את האבל | το πενθος |
| בגרן | εν αλωνι |
| האטד | αταδ •3475 |
| ויאמרו | και ειπαν |
| אבל | πενθος |
| כבד | μεγα |
| זה | τουτο εστιν |
| למצרים | τοις αιγυπτιοις |
| על כן | δια τουτο |
| קרא | εκαλεσεν |
| שמה | το ονομα αυτου |
| אבל מצרים | πενθος αιγυπτου |
| אשר | ο εστιν |
| בעבר | περαν |
| הירדן | του ιορδανου |
3475 Transliterated Hebrew word.
Verse 12
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויעשו | και εποιησαν | |
| בניו | •3476 | |
| לו | αυτω | |
| כן | ουτως | |
| •3477 | בניו |
οι υιοι αυτου |
| כאשר | •3478 | |
| צום | •3479 | |
| •3480 | ויקברוהו | και εθαψαν αυτον |
| •3481 | שם | εκει |
3476 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
3477 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
3478 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3479 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3480 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3481 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 13
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וישאו | και ανελαβον | |
| אתו | αυτον | |
| בניו | οι υιοι αυτου | |
| ארצה | εις γην | |
| כנען | χανααν | |
| ויקברו | και εθαψαν | |
| אתו | αυτον | |
| במערת {… •3482 השדה} | εις το σπηλαιον | |
| שדה | •3483 •3484 | |
| המכפלה | το διπλουν | |
| אשר | ο | |
| קנה | εκτησατο | |
| אברהם | αβρααμ | |
| את השדה | •3485 את המערה | το σπηλαιον |
| לאחזת | εν κτησει | |
| קבר | μνημειου | |
| מאת | παρα | |
| עפרן | εφρων | |
| החתי | του χετταιου | |
| על פני | κατεναντι | |
| ממרא | μαμβρη |
3482 Questionable notation, equivalent, etc.
3483 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3484 Questionable notation, equivalent, etc.
3485 Questionable notation, equivalent, etc.
Verse 14
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישב | και απεστρεψεν |
| יוסף | ιωσηφ |
| מצרימה | εις αιγυπτον |
| הוא | αυτος |
| ואחיו | και οι αδελφοι αυτου |
| וכל | και •3486 |
| העלים אתו | οι συναναβαντες |
| לקבר | θαψαι |
| את אביו | τον πατερα αυτου |
| אחרי | •3487 |
| קברו | •3488 |
| את אביו | •3489 |
3486 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3487 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3488 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3489 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 15
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויראו | ιδοντες δε |
| אחי | οι αδελφοι |
| יוסף | ιωσηφ |
| כי | οτι |
| מת | τεθνηκεν |
| אביהם | ο πατηρ αυτων |
| ויאמרו | ειπαν |
| לו | μηποτε |
| ישטמנו | μνησικακηση ημιν |
| יוסף | ιωσηφ |
| והשב {!}na | και ανταποδομα |
| ישיב {!}na | ανταποδω |
| לנו | ημιν |
| את כל | παντα |
| הרעה | τα κακα |
| אשר | α |
| גמלנו | ενεδειξαμεθα |
| אתו | αυτω |
Verse 16
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויצוו | και παρεγενοντο |
| אל | προς |
| יוסף | ιωσηφ |
| לאמר | λεγοντες |
| אביך | ο πατηρ σου |
| צוה | ωρκισεν |
| לפני | προ |
| מותו | του τελευτησαι αυτον |
| לאמר | λεγων |
Verse 17
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| כה | ουτως | |
| תאמרו | ειπατε | |
| ליוסף | ιωσηφ | |
| אנא | •3490 | |
| שא | αφες | |
| נא | •3491 | |
| פשע | אחיך | αυτοις |
| אחיך | פשע | την αδικιαν |
| וחטאתם | και την αμαρτιαν αυτων | |
| כי | οτι | |
| רעה | πονηρα | |
| גמלוך | σοι ενεδειξαντο | |
| ועתה | και νυν | |
| שא | δεξαι | |
| נא | •3492 | |
| לפשע | την αδικιαν | |
| עבדי | των θεραποντων | |
| אלהי | του θεου | |
| אביך | του πατρος σου | |
| ויבך | και εκλαυσεν | |
| יוסף | ιωσηφ | |
| בדברם | λαλουντων αυτων | |
| אליו | προς αυτον |
3490 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3491 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3492 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
Verse 18
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וילכו | και ελθοντες |
| גם | •3493 |
| אחיו | •3494 |
| ויפלו | •3495 |
| לפניו | •3496 |
| •3497 | προς αυτον |
| ויאמרו | ειπαν |
| הננו | οιδε ημεις |
| לך | σοι |
| לעבדים | οικεται |
3493 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3494 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3495 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3496 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3497 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 19
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ויאמר | και ειπεν |
| אלהם | αυτοις |
| יוסף | ιωσηφ |
| אל | μη |
| תיראו | φοβεισθε |
| כי | {..γαρ} |
| •3498 | του |
| •3499 | γαρ |
| התחת אלהים | •3500 του θεου |
| אני | ειμι εγω |
3498 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3499 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3500 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 20
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| ואתם | υμεις |
| חשבתם | εβουλευσασθε |
| עלי | κατ’ εμου |
| •3501 | εις |
| רעה | •3502 εις πονηρα |
| אלהים |
ο δε θεος |
| חשבה | εβουλευσατο |
| •3503 | περι εμου |
| לטבה | εις αγαθα |
| למען | οπως αν |
| עשה | γενηθη |
| כיום הזה | ως σημερον |
| להחית | ινα διατραφη |
| עם | λαος |
| רב | πολυς |
3501 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3502 Preposition added in the LXX in accordance with the rules of the Greek language or translational habits.
3503 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 21
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ועתה | •3504 | |
| •3505 | ויאמר | και ειπεν |
| •3506 | להם | αυτοις |
| אל | μη | |
| תיראו | φοβεισθε | |
| אנכי | εγω | |
| אכלכל | διαθρεψω | |
| אתכם | υμας | |
| ואת טפכם | και τας οικιας υμων | |
| וינחם | και παρεκαλεσεν | |
| אותם | αυτους | |
| וידבר | και ελαλησεν | |
| •3507 | αυτων | |
| על •3508 |
εις | |
| לבם | {..αυτων} την καρδιαν |
3504 Hebrew counterpart lacking in the LXX (minus in the LXX).
3505 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3506 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3507 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3508 Difference in preposition or particle.
Verse 22
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וישב | και κατωκησεν |
| יוסף | ιωσηφ |
| במצרים | εν αιγυπτω |
| הוא | αυτος |
| •3509 =;ואחיו <47.12> | και οι αδελφοι αυτου |
| •3510 =;וכל <47.12> | και πασα |
| ובית | •3511 και η πανοικια |
| אביו | του πατρος αυτου |
| ויחי | και εζησεν |
| יוסף | ιωσηφ |
| •3512 | ετη |
| מאה ועשר | εκατον δεκα |
| שנים | {..ετη} |
3509 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3510 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3511 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3512 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
Verse 23
| Masoretic text | Septuagint |
|---|---|
| וירא | και ειδεν |
| יוסף | ιωσηφ |
| לאפרים | εφραιμ |
| בני | παιδια |
| שלשים | εως τριτης γενεας |
| גם | και |
| בני | υιοι |
| מכיר | μαχιρ |
| בן | του υιου |
| מנשה | μανασση |
| ילדו | ετεχθησαν |
| על | επι |
| ברכי | μηρων |
| יוסף | ιωσηφ |
Verse 24
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| ויאמר | και ειπεν | |
| יוסף | ιωσηφ | |
| אל אחיו | τοις αδελφοις αυτου | |
| •3513 | לאמר | λεγων |
| אנכי | εγω | |
| מת | αποθνησκω | |
| ואלהים | ופקד {!}nd | επισκοπη δε |
| פקד | •3514 | |
| יפקד {!}nd | επισκεψεται | |
| אתכם | υμας | |
| •3515 | אלהים | ο θεος |
| והעלה | και αναξει | |
| אתכם | υμας | |
| מן | εκ | |
| הארץ | της γης | |
| הזאת | ταυτης | |
| אל | εις | |
| הארץ | την γην | |
| אשר | ην | |
| נשבע | ωμοσεν | |
| •3516 <דt 1.8> | ο θεος | |
| •3517 | לאבותין <דt1.8,6.10> | τοις πατρασιν ημων |
| לאברהם | αβρααμ | |
| ליצחק | και ισαακ | |
| וליעקב | και ιακωβ |
3513 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3514 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
3515 Equivalent of the Hebrew or Greek word(s) occurring elsewhere in the verse or context (transposition).
3516 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
3517 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 25
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וישבע | και ωρκισεν | |
| יוסף | ιωσηφ | |
| את בני | τους υιους | |
| ישראל | ισραηλ | |
| לאמר | λεγων | |
| פקד {!}nd •3518 | εν τη επισκοπη | |
| יפקד {!}nd | η επισκεψεται | |
| אלהים | אתכם | υμας |
| אתכם | אלהים | ο θεος |
| והעלתם | και συνανοισετε | |
| את עצמתי | τα οστα μου | |
| מזה | εντευθεν | |
| •3519 | אתכם |
μεθ’ υμων |
3518 Addition of preposition or particle.
3519 Element ‘added’ in the Greek (plus in the LXX).
Verse 26
| Masoretic text | Tov’s retroversion | Septuagint |
|---|---|---|
| וימת | και ετελευτησεν | |
| יוסף | ιωσηφ | |
| בן •3520 שנים | ετων | |
| מאה ועשר | εκατον δεκα | |
| שנים | •3521 | |
| ויחנטו | •3522 ויכברו | και εθαψαν |
| אתו | αυτον | |
| ויישם | και εθηκαν | |
| בארון | εν τη σορω | |
| במצרים | εν αιγυπτω |
3520 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3521 Equivalent reflected elsewhere in the text, disregarded by indexing program.
3522 Questionable notation, equivalent, etc.